1 00:00:02,502 --> 00:00:05,463 DIE SIMPSONS 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Es tut mir leid, Dad, 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,303 aber wie es aussieht, habe ich dich bei Risiko besiegt, 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 bei Monopoly in den Ruin getrieben, 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 und bei Mensch-ärgere-dich-nicht zur Weißglut gebracht. 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Nun, mit dir als Tochter bin ich im Spiel des Lebens ein Gewinner. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Auch wenn ich sogar das verloren habe. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 So ein guter Vater. 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Alle verstehen sich ganz wunderbar. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,860 Was zum Teufel ist nur los? 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 Bart ist nicht hier. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 -Du hast recht. -Wo ist er? 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 Ganz ruhig, meine Damen. 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,659 Ich hatte doch angekündigt, Bart zu bestrafen, 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 nachdem er uns... die Buffetsperre eingebrockt hatte. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 BUFETT ZUM GOLDENEN VIELFRASS 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,999 KUCHEN, BROWNIES USW. EISCREME 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 Ich kann es nicht mehr ausschalten. 19 00:00:43,043 --> 00:00:47,047 Jemand hat ein toskanisches Focaccia zwischen die Hebel geklemmt! 20 00:00:48,590 --> 00:00:52,010 Wie auch immer deine Strafe aussah, Homie, sie scheint funktioniert zu haben. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,430 Ja, liebevolle Strenge. Ich bin sein Vater, nicht sein Freund. 22 00:00:55,513 --> 00:00:59,059 Jetzt hasst er mich sicher, aber eines Tages wird er 23 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 seine Sitznachbarn im Flugzeug mit Lobeshymnen über mich vollquatschen. 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,731 -Dieser junge Mann wird... -Wie hast du ihn bestraft? 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,859 Nun, ich habe ihn mir vorgeknöpft, ihm tief in die Augen geschaut, 26 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 und ihm eine spitzenmäßige Gaming-Ausrüstung gekauft. 27 00:01:11,279 --> 00:01:13,531 -Du hast was? -Ich verstehe. Du hast ihn bestochen. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Halte du dich da raus. Ich habe ihn nicht bestochen. 29 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Ich habe ihn nach etwas süchtig gemacht, das seinen Geist benebeln wird, 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 bis wir nicht länger die Verantwortung für ihn tragen. 31 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 Na ja, es ist in letzter Zeit tatsächlich recht friedlich hier. 32 00:01:23,792 --> 00:01:26,961 Töte! Stirb! Verreckt, ihr Anfänger! 33 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 KAMPF UNTER FEINDEN 34 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 Hier spricht General Splattin'. Hören Sie mich? 35 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 -Ich höre. -Ich höre. 36 00:01:33,426 --> 00:01:34,844 Snap! Du schuldest mir eine Cola. 37 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 Diese Wette werde ich nie bezahlen können. 38 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Konzentration, Nelson. 39 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 Treib den Feind zusammen. Einkreisen... 40 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 Auf drei, zwei... 41 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 GS! 42 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Das bedeutet "gutes Spiel". 43 00:01:45,814 --> 00:01:49,400 So teilt einem das andere Team mit, das es... aufgibt! 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,696 Jetzt drücke ich Steuerung-sechs, um ihre Leichen zu schänden. 45 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 VERNICHTET DIE WALE 46 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 Zivilisierte Vernichtung. 47 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Marge, ich glaube, der Junge lernt etwas fürs Leben. 48 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Mom, bist du damit einverstanden? 49 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Ich denke schon. 50 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 Euer Vater zeigt Interesse an Bart, und das ist gut. 51 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Na, wenn das so läuft, 52 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 werde ich mich auch schlecht benehmen. 53 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 -Das ist großartig! -Na klar wirst du das. 54 00:02:22,684 --> 00:02:26,020 Ihr werdet schon sehen! Ich werde... meine Hausaufgaben zerreißen. 55 00:02:27,647 --> 00:02:31,067 Ich tue es wirklich. Und los. 56 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Diese Quellenangaben könnten tatsächlich besser sein. 57 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 Insel der blauen Delphine. 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Ebd. Ebd. Ebd. 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Op. cit. Ebd. Ebd. Ebd. 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 Ebd. Ebd. Ebd. 61 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Bart ist schon seit einer Stunde in der Dusche. 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 Bei einem jungen Mann seines Alters 63 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 kann es dafür nur einen Grund geben. 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Ein Stinktier hat ihn voll erwischt. 65 00:02:57,886 --> 00:03:00,471 Oh mein Gott, er spielt mich sich. 66 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Dieses Spiel. 67 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Er spielt dieses Spiel in der Dusche? 68 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 Wir müssen dem sofort ein Ende bereiten. 69 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 Homer, kümmere dich um deinen Sohn. Mach, dass er aufhört! 70 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Tut mir leid, Junge, ich muss ein Machtwort sprechen. 71 00:03:12,233 --> 00:03:13,359 Ich kann jetzt nicht aufhören! 72 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Mein Team spielt gleich in einem Turnier. 73 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 Ich kann sie nicht im Stich lassen! 74 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Nun ja, Team-Building ist wichtig. 75 00:03:19,365 --> 00:03:20,450 SPRINGFIELD NUKLEARER TEAM-BUILDING-WORKSHOP 76 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 Lassen Sie sich fallen, und Ihr Partner fängt Sie auf. 77 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Verdammt, Homer! 78 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 Bitte, Dad, darf ich nur noch dieses eine Turnier spielen? 79 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 Tut mir leid, Junge, genug gespielt. 80 00:03:31,502 --> 00:03:33,504 Der erste Preis sind tausend Kröten. 81 00:03:33,588 --> 00:03:36,382 -Man wird fürs Videospielen bezahlt? -Tausend Dollar. 82 00:03:36,466 --> 00:03:38,218 -Sie bezahlen dich? -Ja. 83 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 -In Dollar? -Ja. 84 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 -Um ein Videospiel zu spielen? -Ganz genau. 85 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 -Sie zahlen bar? -Ja, ja! 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 -Wie viel? -Eintausend! 87 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Also gut. Sag es auf keinen Fall deiner Mom, 88 00:03:48,102 --> 00:03:50,021 aber ich bin einverstanden, noch ein letztes Turnier. 89 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 Danke, Dad. 90 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 Eines noch... Sie bezahlen dich tatsächlich? 91 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Ja! 92 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 TURNIER KAMPF UNTER FEINDEN PREISGELD 1000 $ 93 00:03:55,860 --> 00:03:58,279 Tausend Dollar, um Videospiele zu spielen? 94 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 DIE JUNGGEBLIEBENEN TYRANNEN DIE OGDENVILLE-SCHURKEN 95 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 Versammelt euch. Wir zeigen es diesen Blödmännern. 96 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Zeig mir, was du draufhast, Ogdenville. 97 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 SIEG BLAUES TEAM 98 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 Wir haben gewonnen! Und zwar weil ich es ihnen erlaubt habe. 99 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Anscheinend haben die Junggebliebenen Tyrannen gewonnen... 100 00:04:15,088 --> 00:04:18,049 ...bei diesem Spiel, das ich überhaupt nicht verstehe, 101 00:04:18,132 --> 00:04:21,427 aber dem die Schule neue Basketballnetze zu verdanken hat. 102 00:04:21,511 --> 00:04:26,349 Ich darf dir das Preisgeld überreichen, tausend Dollar in bar. 103 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 Loslassen, Seymour. 104 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Ich will ja. 105 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Ich hatte noch nie so viel Geld auf einmal in der Hand. 106 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 Lass es mich wenigstens... 107 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 ...ansehen. 108 00:04:37,986 --> 00:04:42,198 Ein 100-Dollar-Schein, unterzeichnet von Lawrence Summers. 109 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 So eine sorglose Unterschrift, vor der großen Rezession. 110 00:04:47,036 --> 00:04:49,706 Bitte sehr, 200 Dollar für jeden. 111 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 Ok, Team, machen wir eine Pause und treffen uns in 30 Minuten zum Training. 112 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Mein Dad sagte, wir könnten alle zu Krusty Burger kommen. 113 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 Gibt er uns einen Rabatt? 114 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 Nein, er sagte nur, wir könnten kommen. 115 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 Es wird schön sein, wieder Kinder dort zu sehen, 116 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 nach dem, was der Affe auf dieser Geburtstagsfeier gemacht hat. 117 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 Von mir aus. Wir treffen uns in 30 Minuten. 118 00:05:07,015 --> 00:05:08,766 Moment, Moment. Wisst ihr was, Kinder? 119 00:05:08,850 --> 00:05:12,478 Ich werde euch mit einem teuer verdienten Ratschlag verblüffen. 120 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Hört auf, solange ihr am Gewinnen seid. 121 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 Wir können nicht aufhören. Es gibt noch so viele Turniere. 122 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 Ihr habt ein Videospiel-Turnier gewonnen. 123 00:05:19,027 --> 00:05:22,405 Das ist nicht wie Basketball oder Politik, wo man reich werden kann. 124 00:05:22,488 --> 00:05:25,283 Ihr habt nur eine Kindheit. Genießt sie. 125 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Ok, aber durch unseren Sieg haben wir uns 126 00:05:27,702 --> 00:05:31,080 für ein Turnier qualifiziert, bei dem wir 500.000 $ gewinnen könnten. 127 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 Eure Kindheit ist vorüber. Zeit zu arbeiten. 128 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 ARBEIT ANNEHMEN ABLEHNEN 129 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 WIE MAN EINEN TIGER TRAINIERT EARL WOODS 130 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 Ganz recht, Süße. 131 00:05:46,137 --> 00:05:49,057 Ich mache einen Champion aus deinem Bruder. 132 00:05:50,516 --> 00:05:53,478 -Hör mit dem Lärm auf! -Du widersetzt dich Mom? 133 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 -Setz dich auf mein Knie, Junge. -Dafür bin ich zu alt. 134 00:05:55,605 --> 00:05:57,982 Man ist nie zu alt, um sich auf seines Vaters Knie zu setzen. 135 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 Mein Knie. Geh runter! Runter! 136 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Mein Sohn, eine Lektion fürs Leben: 137 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 Ich sage deiner Mutter schlechte Dinge nie direkt. 138 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 Ich mache sie insgeheim zu einem Teil dessen, wogegen sie ist. 139 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Deshalb habe ich deinen Gewinn für sie ausgegeben. 140 00:06:12,413 --> 00:06:14,248 Liebling, ich habe ein Geschenk für dich. 141 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 Eine Espresso-Kapselmaschine, 142 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 wie die, über die ich mich bei den Hibberts lustig machte. 143 00:06:19,128 --> 00:06:22,632 Weil du selbst so eine wolltest. Ich mache dir eine Kapsel. 144 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 Was ist denn der Anlass? 145 00:06:25,760 --> 00:06:29,972 Dass ich als Vater nicht so gut war, wie ich es hätte sein sollen. 146 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Ja. Also, nein... 147 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 Widersprich nicht. Es stimmt. 148 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Ich muss mich mehr in Barts Leben involvieren, 149 00:06:36,270 --> 00:06:38,231 daher habe ich beschlossen, sein Trainer zu werden. 150 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Das ist wunderbar. Trainer wofür? 151 00:06:40,608 --> 00:06:42,693 Ach, da gibt es so einige Möglichkeiten. 152 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Football, Schach, vielleicht sogar ein albernes Videospiel. 153 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Das spielt keine Rolle. Probiere den Kaffee. 154 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Toll, wie die Tasse nur halb voll ist. Sehr europäisch. 155 00:06:51,994 --> 00:06:53,955 -Es ist ein Videospiel. -Was? 156 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 Na ja, was schadet es schon, solange ihr Zeit miteinander verbringt? 157 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Was bin ich für ein toller Vater. 158 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 Ich wusste, dass du nichts dagegen hast. 159 00:07:03,464 --> 00:07:05,550 Ich habe für Bart einen Experten für Videospiele engagiert. 160 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Er heißt Der Detonator. 161 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 Ich bin nicht gut in Smalltalk, es sei denn, es geht um Videospiele. 162 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 Möchten Sie hereinkommen? 163 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 Möchten Sie in das Zimmer gehen, wo sie das Spiel spielen? 164 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Danke, Ma'am. 165 00:07:20,606 --> 00:07:23,359 Homer, ich habe Bart spielen gesehen... hier, auf seinem Twitch-Feed, 166 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 seinen Streams auf HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba 167 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 und YergaPunch. 168 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Davon kenne ich nur Gibtrack. 169 00:07:29,991 --> 00:07:32,368 Ich denke, Bart hat das Zeug, um in die Top Ten zu kommen. 170 00:07:32,452 --> 00:07:34,370 -Spieler? Im Land? -Größer. 171 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 -In der Galaxie? -Kleiner. 172 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 -Auf der Welt? -Ja. 173 00:07:39,792 --> 00:07:40,793 Achtet darauf, dass ihr einen Drehstuhl habt. 174 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Ihr bekommt eine Lektion vom Detonator. 175 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Gehen wir direkt in einen Kampf. 176 00:07:44,338 --> 00:07:46,716 Bart und Nelson, ihr fangt vorne an, 177 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Sophie und Milhouse decken euch. 178 00:07:50,178 --> 00:07:53,055 Wie ihr seht, klickt mein Finger die Maus in einem leichten, schnellen Takt an, 179 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 um die Gelenke zu schonen und Spurfehler zu vermeiden. 180 00:07:54,557 --> 00:07:56,100 Ich klicke, als ob die Maustaste heiß wäre. 181 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 Nicht zu heiß. Wie ein Toaster, wenn der Bagel noch kalt ist. 182 00:07:59,520 --> 00:08:02,482 Ok, jetzt setze ich diesen Mausklick hier und hier ein, 183 00:08:02,565 --> 00:08:04,901 und so solltest du Diamonit-Minen abwerfen, Bart, 184 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 und ihre Spawn-Punkte damit umzingeln. 185 00:08:06,527 --> 00:08:09,614 Milhouse, du musst in Position sein, um auf feindliche Angriffe zu reagieren. 186 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Sophie, wenn sie angreifen, musst du zum Gegenangriff übergehen. 187 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 Mein Dad wurde schon oft angegriffen, ich weiß, was zu tun ist. 188 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 Nun kommt der entscheidende Teil des Spiels, 189 00:08:17,413 --> 00:08:20,958 konzentriert euch auf große Ziele und kontrolliert das Terrain. 190 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 Homer, Sie achten auf den Bildschirm, während ich eine PP-Pause mache. 191 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Was heißt PP? 192 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 Das ist eine Abkürzung unter Gamern. Es bedeutet "Pipi". 193 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Die Sprache der Computer-Freaks. Spart Zeit. 194 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ok, ich durchquere die Küche, 195 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 eine blauhaarige Frau füttert ein Baby. 196 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Ich nehme Blickkontakt auf. 197 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Ihre Schuhe haben Schnürsenkellöcher, aber keine Schnürsenkel. 198 00:08:37,433 --> 00:08:39,185 Linoleum, Linoleum. 199 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 Ich begebe mich ins Bad, 200 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 ich gehe in den Entladungsmodus. Hebe die Klobrille mit dem Schuh an. 201 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Profi-Tipp: Über den Gürtel pinkeln spart Zeit. 202 00:08:44,815 --> 00:08:47,818 Abschütteln, spülen und Händewaschen sind die schlimmsten Zeitfresser. 203 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Als ich die wegließ, besserte sich meine Zeitverzögerung enorm. 204 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 Diese Wasser-Magier tragen Treibstofftanks auf dem Rücken, 205 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 ihr könnt sie mit Standardzauber nicht eliminieren, 206 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 aber wenn ich diesen Stab rüste, mit dem ich Lava-Quadkugeln werfen kann... 207 00:08:58,538 --> 00:09:02,041 Ich habe den Zeitpunkt falsch berechnet. Oh Gott. Sie haben mich getötet. 208 00:09:02,124 --> 00:09:05,002 Macht es dir was aus, wenn ich auf deiner Leiche tanze? 209 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ich wäre sauer, wenn du es nicht tätest. 210 00:09:06,546 --> 00:09:09,006 -Für mich ist es vorbei. -Warum? 211 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Ich habe mein Gaming-Gespür verloren. Genau da, gerade eben. 212 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Ich war jahrelang im Flow, aber jetzt nicht mehr. 213 00:09:13,928 --> 00:09:15,846 Zeit, in Flaschen abgefüllt. 214 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 Sie wollten doch mein Team zu Siegern machen, 215 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 und ich wollte durch sie leben. 216 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 Erst gestern bin ich 19 geworden. 217 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 Ich hab es in diesem irren Geschäft länger geschafft als die meisten. 218 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Egal, ich werde für meinen Onkel arbeiten. Ihm gehört ein Fliesengeschäft. 219 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 Es wird ein gutes Leben werden. Gut genug. 220 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 Alt zu sein ist kacke. 221 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 Beim Begräbnis meines Opas habe ich nicht geweint, 222 00:09:32,822 --> 00:09:36,325 hauptsächlich, weil er ein Rassist war, aber jetzt weine ich. 223 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 10.000 VIDEOSPIEL-HACKS, DIE NUR ICH KENNE 224 00:09:49,213 --> 00:09:52,216 Er hat uns beigebracht, was er konnte. Jetzt liegt es an mir. 225 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 -Bekommen wir Trikots? -Nein. Keine Trikots. 226 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Ihr seid ein bunt gemischter Haufen ohne Sponsoren, 227 00:09:57,638 --> 00:09:59,515 alle werden euch anfeuern. 228 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Seid ihr bereit, dieses Hobby zu etwas zu machen, 229 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 das jede Minute eures Lebens ausfüllt? 230 00:10:04,645 --> 00:10:06,731 -Vielleicht! -Musik ab! 231 00:10:16,532 --> 00:10:19,243 Kinder, ihr braucht 10.000 Übungsstunden, um großartig zu werden. 232 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 Bist du sicher? 233 00:10:20,703 --> 00:10:23,539 So lange hat Malcolm Gladwell gebraucht, um es sich auszudenken. 234 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 Bart ist ein Champion 235 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 Das macht auch mich zum Champion 236 00:10:29,211 --> 00:10:32,506 -Ich bin der Champion der... -Homer. 237 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 ...Welt. Ja, Marge? 238 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 Mir ist aufgefallen, wie viel Zeit du mit Bart verbringst. 239 00:10:37,928 --> 00:10:38,929 Ich weiß, was jetzt kommt. 240 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Ich fordere zu viel von ihm, und du willst, dass ich mich zurückhalte. 241 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 -Nein. -Was zum... 242 00:10:43,517 --> 00:10:45,811 Ehrlich, ich mache mir solche Sorgen um den Jungen. 243 00:10:45,895 --> 00:10:49,190 Ich habe Angst, dass er eines Tages im Gefängnis landet. 244 00:10:49,273 --> 00:10:51,776 Marge, seine Abschussquote liegt bei 98 %. 245 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Solche Typen landen nicht im Gefängnis. 246 00:10:53,694 --> 00:10:57,114 Und ich verspreche dir, ich nehme ihn so hart wie möglich ran. 247 00:10:57,198 --> 00:10:59,909 Aber bringst du ihm auch bei, ein guter Mensch zu sein? 248 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Das ist Flanders' Aufgabe. 249 00:11:01,827 --> 00:11:03,079 Ich kümmere mich darum. 250 00:11:14,298 --> 00:11:17,301 Homer Simpson? Gehen Sie gleich rein. 251 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 Willkommen, Homer. Willkommen im Club der Väter, 252 00:11:19,887 --> 00:11:23,140 die durch ihre prächtigen, sportlichen Kinder leben. 253 00:11:23,724 --> 00:11:25,184 Der Vater von Tiger Woods! 254 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Hey, ich habe einen Namen, auch wenn ich ihn vergessen habe. 255 00:11:28,729 --> 00:11:30,314 Ok, es ist also 5:00 Uhr früh. 256 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Mein Sohn ist vier. 257 00:11:31,691 --> 00:11:33,484 Er stürzt zu Boden und fängt an zu bluten. 258 00:11:33,567 --> 00:11:35,194 Sein Ellbogen hat die Haut durchbohrt. 259 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 Ja, ich hole meine Kamera, und er fragt: 260 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 "Daddy, was tust du da?" 261 00:11:40,574 --> 00:11:43,828 Und ich: "Ich filme das letzte Mal, an dem du weinst." 262 00:11:45,746 --> 00:11:49,041 -Das ist klasse. -Ausgezeichnetes Coaching. 263 00:11:49,125 --> 00:11:50,626 Wirklich? Ist das nicht gemein? 264 00:11:50,710 --> 00:11:53,003 Homer, wir sind besessene Sportväter, 265 00:11:53,087 --> 00:11:56,257 wir zeigen Ihnen die einzige Motivationsart, die wir kennen. 266 00:11:56,340 --> 00:11:59,093 -Nicht schlagen. -Oh, wir schlagen Sie definitiv. 267 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Mit einem Lied. 268 00:12:02,638 --> 00:12:04,390 Wir wollten nie Roland-Garros 269 00:12:04,473 --> 00:12:06,392 Standen nie im Rampenlicht 270 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Gewannen nie den Stanley Cup 271 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 Fünf Jahre lang in Folge 272 00:12:10,730 --> 00:12:14,233 Wir haben's nie in unsrem Leben Zu irgendwas gebracht 273 00:12:14,316 --> 00:12:16,861 Nur unser Kind Zum Superstar gemacht 274 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Lebten nur durch unser Kind 275 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Lebe, lebe durch dein Kind 276 00:12:21,449 --> 00:12:23,868 Weck ihn auf um fünf Uhr früh 277 00:12:23,951 --> 00:12:25,703 Lebe, lebe durch dein Kind 278 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 Nur so fühlst du dich lebendig 279 00:12:29,457 --> 00:12:31,375 Bind ihn an den Hockeyschläger 280 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Während er im Bettchen schläft 281 00:12:33,627 --> 00:12:36,130 Schieße Bälle mit 'nem Drachen 282 00:12:36,213 --> 00:12:37,548 Zielgenau auf seinen Kopf 283 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 Kein Training ist zu mühsam 284 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Zu hart für dieses Spiel 285 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 Siegen sie am Pebble Beach 286 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Ist ein Teil des Ruhmes dein 287 00:12:46,474 --> 00:12:50,519 Lebe, lebe durch dein Kind Die Schule übernimmt die Mom 288 00:12:50,603 --> 00:12:53,773 Lebe, lebe durch dein Kind 289 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 Eines Tages hasst es dich 290 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 Doch das wird erst später sein 291 00:12:58,611 --> 00:13:02,364 Es gibt nichts Schön'res auf der Welt 292 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Als das Leben 293 00:13:06,827 --> 00:13:09,830 Durch dein Kind 294 00:13:12,082 --> 00:13:14,710 Das gehört noch zum Traum, Homer. 295 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 STADTHALLE CAPITAL CITY JUNGGEBLIEBENE TYRANNEN VS. CALGARY LAHME 296 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Keine Trikots? 297 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Diese Außenseiter unterstütze ich. 298 00:13:22,510 --> 00:13:25,471 Ja, das tust du, und du weißt nicht mal, warum. 299 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 Sagte ich doch gerade, weil sie keine Trikots haben. 300 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Vollkommen ahnungslos. 301 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Steche und fessle diese Trolle. 302 00:13:33,854 --> 00:13:37,608 Schon dabei. Nelson, unterstütze mich, falls ihre Helden mich angreifen. 303 00:13:37,691 --> 00:13:38,776 Bin schon unterwegs. 304 00:13:38,859 --> 00:13:41,237 -Es ist eine Falle! -Sie überfallen mich. 305 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 Verdammt, sie haben mich. 306 00:13:42,696 --> 00:13:43,823 Respawn in 30 Sekunden. 307 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 Sie wenden Steuerung-sechs auf meine Leiche an. 308 00:13:46,158 --> 00:13:47,660 Wir werden gewinnen. 309 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 AHORNSIRUP 310 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 Es kommt, Gordy. 311 00:13:53,123 --> 00:13:53,999 Einen Moment. 312 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 Bart Simpson hat nicht das Signal "GS" gegeben. 313 00:13:57,211 --> 00:14:00,130 Und die Diamonit-Mine, die er in der Drachenkacke deponierte, 314 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 explodiert jetzt. 315 00:14:03,300 --> 00:14:04,635 SIEG BLAUES TEAM 316 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Springfield nimmt an der Weltmeisterschaft 317 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 in Seoul, Südkorea, teil, die Kanadier sind raus. 318 00:14:13,060 --> 00:14:15,187 -"Raus"? -"Raus." 319 00:14:15,271 --> 00:14:17,439 Was zum... Komm schon, was soll das denn? 320 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Und ich bin auch raus. 321 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Das ist mein letztes Match als Ansager. 322 00:14:20,734 --> 00:14:22,945 Ich male von nun an Ölgemälde, 323 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 aber nicht im Haus, sagt meine Frau. 324 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Hey, Süße, was ist los? 325 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 Ich rede nur mit dir, um meinen Standpunkt klarzumachen. 326 00:14:32,246 --> 00:14:34,164 Du hast jede freie Minute mit Bart verbracht, 327 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 und um mich hast du dich überhaupt nicht gekümmert. 328 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Und ich weiß, dass deine Antwort darauf lautet: 329 00:14:39,253 --> 00:14:42,131 "Das ist schön, Schatz", und du wirst weitergehen. Ganz sicher. 330 00:14:42,214 --> 00:14:43,382 Das ist schön, Schatz. 331 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 Bart und ich fliegen nach Südkorea. 332 00:14:46,176 --> 00:14:49,471 Das wird toll, Lisa. Wir Mädchen machen uns hier eine schöne Zeit. 333 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 Wir backen Kekse, schauen uns Filme an, die wir sehen wollen. 334 00:14:51,891 --> 00:14:53,976 Mom, ich versuche, dich zu verschonen, 335 00:14:54,059 --> 00:14:56,770 denn du sollst keine absolut angemessenen Schuldgefühle haben, 336 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 wegen dem, was diese Familie mir antut, 337 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 aber jetzt ist einer meiner Träume in Reichweite. 338 00:15:01,984 --> 00:15:02,860 Siehst du? 339 00:15:02,943 --> 00:15:06,864 Ich will nach Südkorea, in den buddhistischen Jogyesa-Tempel, 340 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 denn dort lehren sie etwas Besonderes, Magisches, 341 00:15:10,784 --> 00:15:12,202 das mein ganzes Leben verändern könnte. 342 00:15:12,286 --> 00:15:15,915 Es schien nie möglich zu sein, und das musste ich akzeptieren. 343 00:15:15,998 --> 00:15:18,042 Mein Geisteszustand hängt am seidenen Faden, 344 00:15:18,125 --> 00:15:21,086 denn wenn Bart und Dad nach Seoul gehen, und ich nicht, 345 00:15:21,170 --> 00:15:22,504 drehe ich durch. 346 00:15:23,464 --> 00:15:24,381 Ich drehe jetzt schon durch! 347 00:15:24,465 --> 00:15:28,177 Erhöre mich! Lieber Gott, bitte lass jemanden mich erhören! 348 00:15:28,260 --> 00:15:30,763 Hilf mir, bevor es zu spät ist! 349 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Mädelstrip nach Südkorea! 350 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 Oh, danke, Mom. 351 00:15:33,974 --> 00:15:36,936 Ich gehe in den Keller und hole mein Tagebuch für Glücksmomente. 352 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 Tu das. 353 00:15:40,606 --> 00:15:42,483 SEOUL, SÜDKOREA 354 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 SIMPSONS ANIMATIONSSTUDIO UND KASINO 355 00:15:43,651 --> 00:15:45,361 VORZÜGLICHER TRANSPORT 356 00:15:45,444 --> 00:15:46,820 COURTYARD HOTEL VON DMZ 357 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Brezeln, M&Ms, Pringles. 358 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 Ein komplettes Thanksgiving-Festmahl. 359 00:15:53,911 --> 00:15:55,746 Die Pringles sind nur für Champions. 360 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 Milhouse, kann ich dich kurz sprechen? 361 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 Oh nein, das heißt nicht Gutes, niemals. 362 00:16:00,376 --> 00:16:02,503 Keine Sorge. Diesmal ist es gut. 363 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Ich habe gelogen. Es ist wirklich schlecht. 364 00:16:04,129 --> 00:16:07,925 Laut den Regeln dürfen wir in dieser Runde einen Spieler einwechseln, 365 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 und ich bitte dich auszusetzen. 366 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Ich bin immer der, der aussetzen muss! 367 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 Deshalb habe ich dich gewählt. 368 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 -Du bist Zurückweisungen gewohnt. - Na gut. 369 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 Guter Junge. Du bist unser Rudy. 370 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 -Rudy durfte spielen. -Ich sagte nicht, welcher Rudy. 371 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 Kann ich nicht einen Trostjob bekommen? Wie Punktezähler? 372 00:16:26,735 --> 00:16:28,195 Ok, du bist der Punktezähler. 373 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Ich will deinen Trostjob nicht! 374 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 Dad, ich glaube, du solltest etwas mehr Salz zu dir nehmen. 375 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Wo gehen wir hin? 376 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Weißt du, ich will nicht hier sein. 377 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 Wir sind da. 378 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 JOGYESA-TEMPEL 379 00:16:45,671 --> 00:16:47,047 Sind die hier auch wirklich sicher? 380 00:16:47,131 --> 00:16:50,884 Nein, dieser ganze Tempel ist ein Trick, um stinkende Schuhe zu klauen. 381 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Ich wusste es. 382 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 Das habe ich gemeint. 383 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Das sind Salz-Mandalas. 384 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Das wird unser Leben verändern. 385 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 Streut das Salz! 386 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 Das ist so schön. 387 00:17:12,865 --> 00:17:15,993 Endlich begreife ich, weshalb du herkommen musstest. 388 00:17:16,076 --> 00:17:17,911 Und wie bringen wir es nach Hause? 389 00:17:17,995 --> 00:17:20,164 In meinem Handgepäck ist es wohl nicht gut aufgehoben. 390 00:17:20,247 --> 00:17:21,957 Ich werde eine Menge Kleber brauchen. 391 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 -Werden wir nicht. Wir zerstören es. -Was? 392 00:17:24,626 --> 00:17:28,005 Um zu beweisen, dass es sinnlos ist, sich an Materielles zu binden. 393 00:17:28,088 --> 00:17:30,841 Ich fange an. 394 00:17:30,924 --> 00:17:32,843 Mom, du richtest es wieder her! 395 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Zerstöre es. 396 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 Bist du nun zufrieden? Denn... 397 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 ...ich bin es! 398 00:17:40,100 --> 00:17:42,686 Ja! Du hast den Zen-Zustand erreicht! 399 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Jetzt brauchst du nur noch zwei weitere. 400 00:17:44,688 --> 00:17:45,564 MINIMUM 3 ZEN 401 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Ich sehe mal nach Dad. 402 00:17:49,651 --> 00:17:52,362 Das Kegeln war eine Verschwendung deines Talents. 403 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 Du musst es zerstören. 404 00:17:53,489 --> 00:17:55,240 Niemals! Nie im Leben! 405 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Verdammt! 406 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Siehst du es jetzt? 407 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 Erkennst du die Bedeutungslosigkeit des Strebens nach weltlichen Dingen? 408 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Ja! 409 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Ich werde von nun an nicht mehr so getrieben und ehrgeizig sein... 410 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Wage es nicht zu lachen, Fräulein. 411 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 Erstaunliches Zen. 412 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Er ist wie die Reinkarnation des Buddha. 413 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 Er ist der Buddha! 414 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Na toll. Jetzt fühle ich mich schuldig, weil ich seine Schuhe geklaut habe. 415 00:18:24,019 --> 00:18:25,771 KAMPF UNTER FEINDEN WELTMEISTERSCHAFT 416 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 WILLKOMMEN BEI DER KAMPF UNTER FEINDEN WELTMEISTERSCHAFT 417 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 TRINKEN SIE MOUNTAIN DOO 418 00:18:32,694 --> 00:18:34,196 FANTASTISCHE DROHNEN ZU VERLEIHEN 419 00:18:34,696 --> 00:18:36,406 SONDERANGEBOT FÜR ANTRÄGE PER DROHNE 420 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Im Moment, gegen Ende des Spiels, 421 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 führen die Junggebliebenen Tyrannen knapp 422 00:18:41,662 --> 00:18:43,455 gegen die Brasilianischen Wirbelstürme, aber... 423 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 ...wo ist Trainer Homer Simpson? 424 00:18:49,378 --> 00:18:51,755 Wettkampf ist bedeutungslos. 425 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 NEUER FREUND 426 00:18:58,512 --> 00:18:59,847 SCHLAFZIMMER MIT TÜR 427 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 Streben bedeutet Niederlage. 428 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 Aus dem Nichts kommt der Geist empor. 429 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 Und noch etwas Drittes. 430 00:19:12,192 --> 00:19:15,195 Zeit für die Lava-Quadkugel. 431 00:19:17,739 --> 00:19:20,576 Wir werden gewinnen. Dads verrücktes Training hat funktioniert. 432 00:19:20,659 --> 00:19:24,121 Wenn ich gewinne, bin ich der berühmteste weibliche Gamer aller Zeiten. 433 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Wenn ich verliere, auch. 434 00:19:27,291 --> 00:19:31,086 So wunderschön. Muss es zerstören. 435 00:19:37,217 --> 00:19:38,594 Nein! Nicht jetzt! 436 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Das Match ist abgesagt. Keine Rückerstattung. 437 00:19:46,852 --> 00:19:48,312 Rufen Sie die Bereitschaftspolizei. 438 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 POLIZEI 439 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 TRAUERBEGLEITUNG 440 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 VERNICHTE 441 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 DEINEN DURST MIT BUZZ COLA 442 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 BRASILIANISCHE WIRBELSTÜRME 443 00:20:06,163 --> 00:20:08,081 RUDY 444 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 WARUM SCHLAGE ICH MICH SELBST? 445 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 Willkommen auf unserem 19 Stunden und 45 Minuten dauernden Flug 446 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 von Seoul, Südkorea, nach Springfield. 447 00:20:26,141 --> 00:20:28,810 Eine kurze Information: Unser Bordunterhaltungssystem 448 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 ist komplett ausgefallen. 449 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 Genießt euren Flug, Leute. 450 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Die Mandeln sind übrigens ausgegangen. 451 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 Zen. Denke an dein Zen. 452 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Tut mir leid, für die zweite Klasse sind Sie zu dick. 453 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 Wir müssen Sie wohl in die erste Klasse setzen. 454 00:20:40,822 --> 00:20:43,533 Dank Buddha gewinne ich schon wieder. 455 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Dad, ich glaube, du hast diese Religion noch nicht ganz verstanden. 456 00:20:46,578 --> 00:20:49,331 Zwei Worte: Buh-dah. 457 00:21:03,887 --> 00:21:06,139 Wir wollen Sie nicht mehr. Sie haben es vermasselt. 458 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Ihr Sohn hat eine Chance, ein ausgeglichener Mensch zu werden. 459 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Ja, toll. 460 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Moment, ich habe eine kleine Tochter. 461 00:21:13,939 --> 00:21:15,816 Vielleicht hat sie Talent für Beach-Volleyball? 462 00:21:15,899 --> 00:21:16,984 Wie alt ist sie? 463 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 -Ein Jahr. -Zu spät! 464 00:21:44,261 --> 00:21:46,847 Untertitel von: Jutta Wappel