1
00:00:09,467 --> 00:00:12,095
Üzgünüm baba ama
seni Risk'te yendim...
2
00:00:12,178 --> 00:00:16,016
...Monopoly'de iflas ettirdim
ve Kızma Birader'de kızdırdım.
3
00:00:16,099 --> 00:00:19,394
Ama sen kızım olduğun için
ben de hayat oyununun galibiyim.
4
00:00:19,477 --> 00:00:20,895
Gerçi onu da kaybetmişim.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,897
Ne kadar da iyi bir baba.
6
00:00:22,981 --> 00:00:26,693
-Herkes çok iyi anlaşıyor.
-Neler oluyor böyle?
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Bart yok.
8
00:00:29,237 --> 00:00:31,114
-Haklısın.
-Nerede o?
9
00:00:31,197 --> 00:00:32,657
Hanımlar, sakin olun.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,076
Büfeden kovulmamıza
sebep olduktan sonra...
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,996
...Bart'ı cezalandıracağımı
söylemiştim ya hani?
12
00:00:41,207 --> 00:00:43,043
Kapatamıyorum.
13
00:00:43,126 --> 00:00:47,213
Biri aletin koluna
mevsimlik Tuscan pidesi sıkıştırmış!
14
00:00:48,798 --> 00:00:52,218
Homie, ona her ne ceza verdiysen
işe yaramış olmalı.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
Evet, onun iyiliği için yaptım.
16
00:00:53,595 --> 00:00:55,472
Ben onun babasıyım,
en yakın arkadaşı değil.
17
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
Şimdi benden nefret edecek
ama bir gün...
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,976
...uçaktaki uyumak isteyen insanlara
benimle ilgili...
19
00:01:00,060 --> 00:01:02,228
...mükemmel şeyler söyleyecek.
20
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
O genç adam...
-Ne cezası verdin?
21
00:01:04,939 --> 00:01:07,776
Çocuğu oturtup
gözlerinin içine baktım...
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,279
...ve ona birinci sınıf
bilgisayar oyunu ekipmanı aldım.
23
00:01:11,362 --> 00:01:13,782
-Ne yaptın?
-Anladım. Ona rüşvet vermişsin.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Sen bu işe karışma.
Ona rüşvet vermedim.
25
00:01:15,950 --> 00:01:18,161
Bizim sorumluluğumuzdan çıkacağı
güne kadar...
26
00:01:18,244 --> 00:01:21,039
...onu, ruhunu uyuşturacak bir şeye
bağımlı ettim.
27
00:01:21,122 --> 00:01:23,917
Etraf huzur doldu cidden.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
Öldür! Geber! Geber!
Hapı yuttunuz çömezler.
29
00:01:30,298 --> 00:01:31,883
Ben General Sıçratır.
Anlaşıldı mı?
30
00:01:31,966 --> 00:01:33,093
-Anlaşıldı.
-Anlaşıldı.
31
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
Cips kola kilit.
Bana kola borcun var.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
Bu iddiaya hayatta param yetmez.
33
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
Odaklan Nelson, odaklan.
34
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
Düşmana hep birlikte çullanıp
öldürün. Sık onu.
35
00:01:41,059 --> 00:01:42,560
Üç, iki...
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
...İO! Yani "İyi oyundu." demek.
37
00:01:45,772 --> 00:01:49,609
Böylece diğer takım
pes ettiğini söylemiş oluyor!
38
00:01:51,152 --> 00:01:53,780
Şimdi CTRL+6'ya basıp
cesetlerini kirleteceğim.
39
00:02:03,748 --> 00:02:05,375
Medeni bir imha oldu.
40
00:02:05,458 --> 00:02:08,628
Marge, bizim oğlan
yaşam becerisi kazanıyor olabilir.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,463
Anne, sen buna olur veriyor musun?
42
00:02:10,547 --> 00:02:14,551
Sanırım. Babanın Bart'a
ilgi göstermesi iyi bir şey.
43
00:02:14,634 --> 00:02:18,096
İşler böyle yürüyorsa
ben de kötü davranacağım o zaman.
44
00:02:20,056 --> 00:02:22,142
-Harika!
-Kesin davranırsın.
45
00:02:22,767 --> 00:02:26,229
Göstereceğim size!
Ödevimi yırtacağım şimdi.
46
00:02:27,856 --> 00:02:31,151
Gerçekten yapacağım.
Başlıyoruz.
47
00:02:31,985 --> 00:02:34,696
Aslında bu bibliyografya
geliştirilebilirmiş.
48
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
Mavi Yunuslar Adası.
49
00:02:39,242 --> 00:02:41,536
Aynı eserde, aynı eserde,
aynı eserde, aynı eserde.
50
00:02:41,619 --> 00:02:43,913
Adı geçen eserde, aynı eserde,
aynı eserde, aynı eserde.
51
00:02:43,997 --> 00:02:46,040
Aynı eserde,
aynı eserde, aynı eserde.
52
00:02:47,917 --> 00:02:50,295
Bart bir saattir duşta.
53
00:02:50,712 --> 00:02:53,464
O yaştaki genç bir çocuğun
banyoda bu kadar kalmasının...
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,341
...tek bir sebebi vardır.
55
00:02:55,508 --> 00:02:57,385
Demek ki kokarca üstüne
iyi püskürtmüş.
56
00:02:58,136 --> 00:03:00,805
Aman Tanrım, kendiyle oynuyor!
57
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
O oyunda yani.
58
00:03:02,974 --> 00:03:06,352
O oyunu duşta da mı oynuyor?
Buna derhal bir son vermeliyiz.
59
00:03:06,436 --> 00:03:10,231
Homer, oğluna sahip çık.
Bıraktır şu oyunu! Tanrım...
60
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
Üzgünüm evlat,
bunu yasaklamam gerek.
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
Şu an bırakamam.
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
Takımım
bir turnuvada yarışmak üzere.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,324
Onları yüzüstü bırakamam.
-Takım kurmak önemlidir tabii.
64
00:03:19,532 --> 00:03:22,493
Pekala, şimdi kendinizi bırakın
ve partneriniz size destek olsun.
65
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Lanet olsun sana Homer!
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,251
Lütfen baba, son defa
bu turnuvada oynayabilir miyim?
67
00:03:30,335 --> 00:03:33,588
-Üzgünüm evlat, geçti artık.
-Birincilik ödülü bin dolar.
68
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
Video oyunu oynamak için
para mı alıyorsun?
69
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
Bin dolar diyorum.
70
00:03:36,716 --> 00:03:38,426
-Para mı veriyorlar cidden?
-Evet.
71
00:03:38,509 --> 00:03:40,011
-Dolar olarak mı?
-Evet.
72
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
-Bir video oyunu oynaman için mi?
-Aynen öyle.
73
00:03:42,222 --> 00:03:44,766
-Nakit ödeme mi yapıyorlar?
-Evet, evet, evet.
74
00:03:44,849 --> 00:03:46,184
-Ne kadar?
-Bin dolar!
75
00:03:46,267 --> 00:03:50,146
Tamam. Annene söyleme ama
son bir turnuvayı kabul ediyorum.
76
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
-Sağ ol baba.
-Yalnız bir şey soracağım.
77
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Cidden para mı ödüyorlar?
-Evet.
78
00:03:55,193 --> 00:03:58,154
Video oyunu oynamak için
bin dolar mı?
79
00:04:00,240 --> 00:04:02,533
Hazır ol grup.
Bu enayileri defetme zamanı.
80
00:04:02,617 --> 00:04:05,119
Evet, biraz hareketlenin bakalım
Odgenville.
81
00:04:07,247 --> 00:04:08,289
"Mavi Takım Kazandı"
82
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
Kazandık! Benim
oynamalarına izin vermem sayesinde.
83
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
Görünüşe göre
bu hiç anlamadığım şeyi...
84
00:04:15,672 --> 00:04:18,091
...Evergreen Terrors kazandı.
85
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Ama bu sayede okula
yeni basketbol filesi verdiler.
86
00:04:21,761 --> 00:04:26,641
Şimdi sıra size 1000 dolarlık
ödülünüzü vermeye geldi.
87
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
-Bırak şunu Seymour.
-Aynı şeyi kendime söylüyorum.
88
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
Bu kadar parayı
bir seferde tutmamıştım hiç.
89
00:04:34,107 --> 00:04:35,358
Dur da...
90
00:04:35,858 --> 00:04:37,026
...bir bakayım.
91
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
Lawrence Summers imzalı 100 dolar.
92
00:04:42,532 --> 00:04:45,285
Ne kadar da kaygısız bir imza.
Büyük Buhran öncesinden.
93
00:04:47,453 --> 00:04:49,998
Alın bakalım,
hepinize 200'er dolar.
94
00:04:50,915 --> 00:04:52,625
Pekala takım, biraz ara verip
30 dakika sonra...
95
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
...alıştırma yapmak için buluşalım.
-Babam hep birlikte...
96
00:04:54,377 --> 00:04:55,712
...Krusty Burger'e
gidebileceğimizi söyledi.
97
00:04:55,795 --> 00:04:59,299
-İndirim mi yapacak?
-Hayır, gidebilirsiniz dedi sadece.
98
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Maymunun o doğum gününde
yaptıklarından sonra...
99
00:05:01,592 --> 00:05:04,345
...içeride tekrar çocuk görmek
hoş olurdu.
100
00:05:05,179 --> 00:05:07,056
Neyse ne.
30 dakika sonra buluşalım.
101
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
Bakın çocuklar, biraz zor
kazanılmış bir tavsiyeyle...
102
00:05:10,810 --> 00:05:14,188
...aklınızı başınızdan alacağım.
Avantajlı durumdayken bırakın.
103
00:05:14,897 --> 00:05:17,025
Bırakamayız. Çok fazla turnuva var.
104
00:05:17,108 --> 00:05:19,193
Bir tane video oyunu turnuvasını
kazandınız zaten.
105
00:05:19,277 --> 00:05:22,572
Gerçek para kazandığınız
beyzbola veya siyasete benzemez bu.
106
00:05:22,655 --> 00:05:25,408
Sadece bir kez çocuk olacaksınız
çocuklar. Tadını çıkarın.
107
00:05:25,491 --> 00:05:28,953
Tamam ama birinci olduğumuz için
500 bin dolar kazanabileceğimiz...
108
00:05:29,037 --> 00:05:31,331
...bir turnuvaya katılmaya
hak kazandık.
109
00:05:31,414 --> 00:05:33,249
Çocukluk bitti, çalışma vakti.
110
00:05:34,917 --> 00:05:36,252
"İş Yeri"
111
00:05:41,215 --> 00:05:43,092
"Bir Kaplan Yetiştirmek"
112
00:05:45,011 --> 00:05:48,681
Evet tatlım.
Ağabeyini bir şampiyon yapacağım.
113
00:05:50,808 --> 00:05:53,728
Şu gürültüyü kesin!
-Anneme karşı mı geleceksin?
114
00:05:53,811 --> 00:05:55,772
-Otur bakayım kucağıma evlat.
-Bunun için çok büyüğüm bence.
115
00:05:55,855 --> 00:05:58,316
Hiçbir zaman babanın kucağına
oturamayacak kadar büyümeyeceksin.
116
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
Dizim! İn! İn!
117
00:06:02,362 --> 00:06:03,821
Evlat, sana bir hayat dersi vereyim.
118
00:06:03,905 --> 00:06:06,282
Annene kötü olayları
direkt olarak söylemem.
119
00:06:06,366 --> 00:06:09,535
Gizliden gizliye, karşı olduğu
her şeye dahil olmasını sağlarım.
120
00:06:09,619 --> 00:06:12,497
Bu yüzden kazandığın parayı
ona harcadım.
121
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
Tatlım, sana bir hediye aldım.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
Kapsül espresso makinesi!
123
00:06:17,377 --> 00:06:19,253
Hibbert'larda görüp
dalga geçtiğim gibi.
124
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Senin olsun istemiştin çünkü.
Kapsülünü koyayım hayatım.
125
00:06:24,425 --> 00:06:25,927
Neyi kutluyoruz?
126
00:06:26,010 --> 00:06:30,181
Olmam gerektiği kadar iyi
bir baba olmamamı kutluyoruz.
127
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Evet. Şey, hayır...
128
00:06:32,850 --> 00:06:35,061
Hiç karşı çıkma, doğru bu.
Bart'ın hayatına daha fazla...
129
00:06:35,144 --> 00:06:38,439
...dahil olmam gerektiği için
koçu olmaya karar verdim.
130
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Şahane! Hangi konuda
koçluk yapacaksın?
131
00:06:41,025 --> 00:06:42,693
Henüz karar vermedim.
132
00:06:42,777 --> 00:06:45,238
Futbol, satranç,
belki aptalca bir video oyunu.
133
00:06:45,321 --> 00:06:47,490
Fark etmez, biraz kahve iç sen.
134
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Fincanı doldurmaması
çok hoşuma gidiyor. Çok Avrupai.
135
00:06:52,078 --> 00:06:53,871
-Video oyunu konusunda.
-Ne?
136
00:06:56,124 --> 00:06:59,001
Birlikte vakit geçirecek olduktan
sonra ne zararı olabilir ki?
137
00:06:59,085 --> 00:07:01,879
Kimmiş bakalım baba?
Kimmiş bakalım baba?
138
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
Karşı çıkmayacağını biliyordum.
139
00:07:03,798 --> 00:07:05,675
Ayrıca Bart'a ders vermesi için
bir video oyunu uzmanı tuttum.
140
00:07:05,758 --> 00:07:07,176
İsmi de Fünye.
141
00:07:10,221 --> 00:07:13,724
"Oyunla alakalı olmadığı sürece
konuşamam."
142
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
İçeri girmek ister misin?
143
00:07:16,144 --> 00:07:18,980
Oyunu oynayacakları yere gitmek
ister misin?
144
00:07:19,063 --> 00:07:20,356
Teşekkür ederim hanımefendi.
145
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
Homer, Bart'ın oyununu izledim.
146
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
Burada, Twitch yayınında,
HitForm'unda...
147
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
...InstaBox, Gibtrack, Buzuba
ve YergaPunch yayınlarında da.
148
00:07:27,822 --> 00:07:30,074
Tanıdık gelen tek kelime
Gibtrack oldu.
149
00:07:30,158 --> 00:07:32,660
Bence Bart'ta ilk 10'a girecek
özellikler var.
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
-Ülkedeki oyuncular arasında mı?
-Daha büyük.
151
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
-Galakside mi?
-Daha küçük.
152
00:07:36,497 --> 00:07:37,748
-Dünyada mı?
-Evet.
153
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Çocuklar, mutlaka
dönen sandalyede oturmuş olun.
154
00:07:41,043 --> 00:07:44,464
Hepiniz Fünye'den ders alacaksınız.
Bir mücadeleye girelim hadi.
155
00:07:44,547 --> 00:07:46,841
Başlangıç olarak Bart'la Nelson'ı
öne koyacağız...
156
00:07:46,924 --> 00:07:49,218
...ve biz de sizi Sophie ve
Milhouse'la destekleyeceğiz.
157
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Eklem yorgunluğunu ve
izleme hatasını kısıtlamak için...
158
00:07:52,555 --> 00:07:54,765
...parmağımı fareye
hafifçe ve hızlıca vuruyorum.
159
00:07:54,849 --> 00:07:56,350
Fare tuşları sıcakmış gibi
tıklıyorum.
160
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Çok sıcak değil ama.
Az pişmiş bir simitten sonra...
161
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
...tost makinesinin
üst sıcaklığı gibi.
162
00:07:59,687 --> 00:08:02,565
Hızlı fare tıklamalarını
burada ve burada kullanıyorum.
163
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Bart, sen de bu şekilde
doğma noktalarını kuşatmak için...
164
00:08:05,067 --> 00:08:06,569
...elmasit madenleri koymalısın.
165
00:08:06,652 --> 00:08:08,029
Milhouse, sen de
mutlaka düşman saldırılarına...
166
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
...karşılık verecek
bir pozisyonda dur.
167
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
Sophie, onlar hamle yaptığında
sen de girip nişan al.
168
00:08:12,658 --> 00:08:15,912
Babam 20 kere nişanlandı.
Ne yapacağımı iyi biliyorum.
169
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Şimdi oyunun 15. ve
30. dakikaları arasına giriyoruz.
170
00:08:17,788 --> 00:08:21,167
Burada başlıca hedeflere odaklanıp
haritayı kontrol etmek çok mühim.
171
00:08:21,250 --> 00:08:23,961
Homer, ben hızlıca S.D. yaparken
sen ekranı izleyebilirsin.
172
00:08:24,045 --> 00:08:25,087
S.D. ne?
173
00:08:25,171 --> 00:08:27,006
Oyuncu kısaltmasında
"su dökmek" demek.
174
00:08:27,089 --> 00:08:29,509
İnek argosu.
Çok fazla zaman kazandırıyor.
175
00:08:29,592 --> 00:08:33,012
Mutfağın oradan geçiyorum.
Mavi saçlı kadın bebeği yediriyor.
176
00:08:33,095 --> 00:08:34,555
Göz göze geldik.
177
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Ayakkabında bağcık delikleri var
ama bağcık yok.
178
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
Muşamba, muşamba.
179
00:08:39,560 --> 00:08:42,313
Tuvalete hücum ediyorum,
yakıt boşaltma moduna geçeceğim.
180
00:08:42,396 --> 00:08:43,439
Oturağı ayakkabımla kaldırıyorum.
181
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
Uzman ipucu: Kemerin üstünden
yapmak zaman kazandırır.
182
00:08:45,525 --> 00:08:47,944
Sallama, sifon çekme ve el yıkama
vakit kaybıdır.
183
00:08:48,027 --> 00:08:50,530
Bunları bıraktıktan sonra
gecikme sürem çok düştü.
184
00:08:50,613 --> 00:08:53,324
Bu Su Büyücüleri'nin sırtında
yakıt deposu var.
185
00:08:53,407 --> 00:08:55,034
O yüzden onlara
standart büyülerle vuramazsınız.
186
00:08:55,117 --> 00:08:58,579
Ama lava toplarımı yapmama yarayan
şu şeyi takarsam...
187
00:08:58,871 --> 00:09:01,249
Zamansız yaptım. İnanmıyorum,
zamanlama hatası yaptım.
188
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
Beni öldürdüler.
189
00:09:02,458 --> 00:09:05,002
Cesedinin üzerinde dans etmemin
sakıncası var mı?
190
00:09:05,211 --> 00:09:06,671
Dans etmezsen kızarım.
191
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
Benim için her şey bitti.
-Neden?
192
00:09:09,215 --> 00:09:11,551
Oyun oynama hevesimi
şu an, burada kaybettim.
193
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
Yıllardır bu durumdaydım ama
artık değilim.
194
00:09:13,928 --> 00:09:15,972
Zaman su gibi akıp geçti,
zaman su gibi akıp geçti.
195
00:09:16,055 --> 00:09:17,765
Ama takımımı
şampiyona çevirecektin...
196
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
...ve ben de onların sırtından
geçinecektim.
197
00:09:19,684 --> 00:09:21,269
Daha dün 19 yaşıma girdim.
198
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Bu çılgın piyasada pek çok
kişiden daha uzun süre dayandım.
199
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
Neyse, amcamın yanında çalışmaya
gideceğim. Fayans mağazası var.
200
00:09:26,065 --> 00:09:27,984
Güzel bir hayat olacak.
Yeterince güzel.
201
00:09:28,693 --> 00:09:32,822
-Yaşlanmak iğrenç.
-Dedemin cenazesinde ağlamamıştım.
202
00:09:32,905 --> 00:09:36,659
Daha çok ırkçı diyeydi
ama şu an ağlıyorum.
203
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
"Yalnızca Benim Bildiğim
10.000 Video Oyunu Hilesi"
204
00:09:49,255 --> 00:09:52,425
Bize elinden geleni öğretti.
Şimdi sıra bende.
205
00:09:52,508 --> 00:09:55,511
-Üniformamız olacak mı?
-Hayır, üniforma olmayacak.
206
00:09:55,595 --> 00:09:59,599
Sizler, herkesin destekleyeceği
sponsorsuz ayak takımı olacaksınız.
207
00:09:59,682 --> 00:10:03,227
Çok sevdiğiniz bu şeyi
her anınızı tüketen bir şeye...
208
00:10:03,311 --> 00:10:04,854
...çevirmeye hazır mısınız?
209
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
-Olabilir!
-Müziği açın!
210
00:10:16,657 --> 00:10:19,702
Çocuklar, çok iyi olabilmek için
10 bin saat alıştırma yapmalısınız.
211
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
Emin misin?
212
00:10:21,078 --> 00:10:23,623
Malcolm Gladwell'in
bunu bulması o kadar sürmüş.
213
00:10:23,914 --> 00:10:29,211
Bart bir şampiyon.
Bu sayede ben de şampiyon olacağım.
214
00:10:29,295 --> 00:10:32,715
Ben bir dünya...
-Homer.
215
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
...şampiyonuyum.
Efendim Marge?
216
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
Bart'la ne kadar çok
vakit geçirdiğini fark ettim.
217
00:10:37,970 --> 00:10:39,138
Ne söyleyeceğini biliyorum.
218
00:10:39,221 --> 00:10:41,432
Onu çok zorladığım için
geri çekilmemi istiyorsun.
219
00:10:41,515 --> 00:10:43,601
-Hayır.
-Nasıl yani?
220
00:10:43,684 --> 00:10:46,103
Açıkçası o çocuk için
çok endişeleniyorum.
221
00:10:46,187 --> 00:10:49,398
En sonunda hapse düşecek diye
korkuyorum.
222
00:10:49,482 --> 00:10:54,070
Marge, öldürme oranı yüzde 98.
Öyleleri hapse düşmez.
223
00:10:54,153 --> 00:10:55,279
Ayrıca sana söz veriyorum...
224
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
...elimden geldiğince
ona koçluk edeceğim.
225
00:10:57,448 --> 00:11:00,242
İyi bir adam olması için de
ona koçluk eder misin peki?
226
00:11:00,326 --> 00:11:03,162
-O Flanders'ın işi.
-Ben hallederim.
227
00:11:14,548 --> 00:11:16,550
Homer Simpson? İçeri geçin.
228
00:11:17,468 --> 00:11:20,096
Hoş geldin Homer.
Olağanüstü atletik çocuklarının...
229
00:11:20,179 --> 00:11:23,307
...sırtından geçinen
babalar kulübüne hoş geldin.
230
00:11:23,766 --> 00:11:25,267
Tiger Woods'un babası.
231
00:11:25,351 --> 00:11:28,771
Benim bir adım var!
Gerçi unuttum.
232
00:11:28,854 --> 00:11:31,816
Saat sabahın beşiydi.
Oğlum dört yaşındaydı.
233
00:11:31,899 --> 00:11:35,778
Panolara çarpıp kanamaya başladı.
Dirsek kemiği dışarı çıkmıştı.
234
00:11:36,487 --> 00:11:38,280
Kameramı elime alınca şöyle dedi:
235
00:11:39,073 --> 00:11:40,574
"Babacığım, ne yapıyorsun?"
236
00:11:40,658 --> 00:11:44,078
Ben de "Son ağlamanı kaydediyorum."
dedim.
237
00:11:45,871 --> 00:11:49,375
-Harikaymış.
-Mükemmel bir koçluk.
238
00:11:49,458 --> 00:11:50,876
Sahi mi? Acımasızca değil mi?
239
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
Homer, bizler saplantılı sporcu
babalarız.
240
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
O yüzden sana
motive etmenin yollarını...
241
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
...kendi bildiğimiz şekilde
öğreteceğiz.
242
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
-Bana vurmayın.
-Sana öyle bir vuracağız ki.
243
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
Bir şarkıyla ama.
244
00:12:02,596 --> 00:12:06,684
-Roland-Garros'u hiç istemedim
-Hiç gösteriye çıkamadım
245
00:12:06,767 --> 00:12:08,811
Stanley Cup kupasını
Hiç kazanamadım
246
00:12:08,894 --> 00:12:10,730
Beş yıl üst üste
247
00:12:10,855 --> 00:12:14,650
Hayatımız boyunca yaptığımız
Adamakıllı bir şey yok aslında
248
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
Çocuklarımızı bir süper stara
Dönüştürüp
249
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
Sırtlarından geçinmek dışında
250
00:12:19,655 --> 00:12:21,657
Çocuğunun sırtından geçin
251
00:12:21,741 --> 00:12:25,578
Onu sabahın beşinde kaldır
Çocuğunun sırtından geçin
252
00:12:25,661 --> 00:12:29,498
Kendini canlı hissetmenin
Tek yolu bu
253
00:12:29,582 --> 00:12:33,669
O yatağında yatarken
Onu bir hokey sopasına bağla
254
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
Tenis topları fırlatacak
Korkutucu bir ejderha yap
255
00:12:36,046 --> 00:12:37,631
Ve tam kafasına nişan alsın
256
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Bu oyunu oynayabilmek için
Çok acı veren
257
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
Veya insafsız
Bir alıştırma kısmı yoktur
258
00:12:41,761 --> 00:12:43,929
Çünkü onlar Pebble Beach'i
Kazandığında
259
00:12:44,013 --> 00:12:46,098
Sen de bu şöhretten faydalanırsın
260
00:12:46,682 --> 00:12:50,603
Çocuğunun sırtından geçin
Annesi evden eğitim versin ona
261
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
Çocuğunun sırtından geçin
262
00:12:53,814 --> 00:12:55,900
Bir gün senden
Nefret edeceklerdir mutlaka
263
00:12:55,983 --> 00:12:58,110
Ama daha o kısma var
264
00:12:58,819 --> 00:13:02,656
Hiçbir şey
265
00:13:03,491 --> 00:13:05,701
Çocuğunun sırtından geçinmeye
266
00:13:06,911 --> 00:13:09,955
Benzemez
267
00:13:12,124 --> 00:13:14,502
Hâlâ rüya görüyorsun Homer.
268
00:13:15,836 --> 00:13:17,338
"Şehir Kültür Merkezi"
269
00:13:17,671 --> 00:13:20,758
Üniformaları yok mu?
Ben bu mazlumları destekliyorum.
270
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
-Yaşayın!
-Yaşayın!
271
00:13:22,510 --> 00:13:25,554
Evet, destekliyorsunuz
ve sebebini bile bilmiyorsunuz.
272
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
Söyledim ya,
üniformaları olmadığı için.
273
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
Hiç fikriniz yok.
274
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
-Şu trolleri kontrol altına alın.
-Hallediyorum.
275
00:13:34,605 --> 00:13:36,565
Nelson, kahramanlarının
bana saldırma ihtimaline karşı...
276
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
...destek çıkmak için hazır ol.
-Geliyorum.
277
00:13:39,568 --> 00:13:41,153
-Tuzak bu!
-Üzerime çullandılar.
278
00:13:41,237 --> 00:13:43,906
-Lanet olsun, beni yakaladılar!
-30 saniye sonra tekrar doğacağım.
279
00:13:43,989 --> 00:13:47,243
-Cesedimi CTRL+6 yapıyorlar.
-Kazanacağız.
280
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
Geliyor Gordy.
281
00:13:53,207 --> 00:13:57,086
Bir dakika. Bart Simpson
İO'dan vazgeçmiş değil.
282
00:13:57,169 --> 00:14:02,007
Ejderha dışkılarına yerleştirdiği
elmasit mayın patlayacak şimdi.
283
00:14:04,760 --> 00:14:10,182
Springfield, Seul, Güney Kore'deki
dünya şampiyonasına katılacakken...
284
00:14:10,266 --> 00:14:13,978
...Kanada takımı elendi.
-"Elendi" mi?
285
00:14:14,728 --> 00:14:17,606
-"İlindi."
-Ne? Nasıl olur bu?
286
00:14:17,690 --> 00:14:20,734
Ben de aranızdan ayrılıyorum.
Bu sunduğum son maçtı.
287
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
Vaktimi yağlı boya yaparak
geçireceğim...
288
00:14:23,112 --> 00:14:25,239
...ama karım
evin içinde olmaz diyor.
289
00:14:28,075 --> 00:14:29,577
Selam tatlım, neler oluyor?
290
00:14:29,660 --> 00:14:32,413
Seninle yalnızca bir şeyi
ispatlamak için konuşacağım.
291
00:14:32,496 --> 00:14:37,042
Tüm vaktini Bart'la geçiriyorsun
ve bana hiç ilgi göstermiyorsun.
292
00:14:37,126 --> 00:14:40,045
Bu dediklerimi "Çok güzel
tatlım." diyerek cevaplayıp...
293
00:14:40,129 --> 00:14:43,424
...gideceğini de biliyorum. Eminim.
-Çok güzel tatlım.
294
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
Bart'la Güney Kore'ye gideceğiz.
295
00:14:46,468 --> 00:14:49,597
Çok güzel olacak Lisa.
Burada kız kıza vakit geçireceğiz.
296
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
Kurabiye yaparız, izlemek
istediğimiz filmleri izleriz.
297
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Anne, bu ailenin
bana yaptıklarının...
298
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
...haklı vicdan azabını
çekmeni istemediğimden...
299
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
...seni bu konunun dışında
tutmaya çalışıyordum ama...
300
00:14:59,023 --> 00:15:02,026
...şu anda hayallerimden birinin
gerçekleşme şansı var.
301
00:15:02,109 --> 00:15:07,072
Gördün mü? Güney Kore'deki Jogyesa
Budist manastırına gitmek istiyorum.
302
00:15:07,156 --> 00:15:08,657
Çünkü orada öyle özel...
303
00:15:08,741 --> 00:15:10,951
...öyle büyülü bir şey
öğretiyorlarmış ki...
304
00:15:11,035 --> 00:15:12,536
...insanın hayatını
değiştirebilirmiş.
305
00:15:12,620 --> 00:15:16,081
Bunu hiç mümkün görmüyordum
ve kabullenmek zorunda kalmıştım.
306
00:15:16,165 --> 00:15:18,459
Şu an çok ince bir ip üzerinde
tutunmaya çalışıyorum.
307
00:15:18,542 --> 00:15:21,337
...çünkü Bart'la babam
Seul'a gider de ben gidemezsem...
308
00:15:21,420 --> 00:15:24,840
...kontrolümü kaybedeceğim.
Şu an kaybediyorum hatta!
309
00:15:24,924 --> 00:15:28,552
Duy beni! Duy beni yüce Tanrım!
Biri duysun beni.
310
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
Çok geç olmadan yardım edin bana!
311
00:15:30,888 --> 00:15:34,183
-Kız kıza Güney Kore'ye gidiyoruz!
-Sağ ol anne.
312
00:15:34,266 --> 00:15:37,186
Mutlu günlüğümü almak için
bodruma ineceğim.
313
00:15:37,269 --> 00:15:38,479
İn bakalım.
314
00:15:40,522 --> 00:15:42,650
"Seul, Güney Kore"
315
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
"Simpsons Animasyon Stüdyosu
ve Kumarhanesi"
316
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
"Mükemmel Ulaşımcılık"
317
00:15:48,822 --> 00:15:54,078
Çubuk kraker, M&M, Pringles.
Tam bir Şükran Günü yemeği resmen.
318
00:15:54,161 --> 00:15:57,581
Pringles sadece şampiyonlar içindir.
Milhouse, seninle konuşabilir miyiz?
319
00:15:57,665 --> 00:16:00,584
Olamaz. Bunun sonu asla iyi bitmez.
320
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
Merak etme, kötü bir şey yok.
321
00:16:02,836 --> 00:16:04,254
Yalan söyledim, durum çok kötü.
322
00:16:04,338 --> 00:16:08,133
Evlat, kurallara göre bu turda
bir oyuncu değiştirebiliyormuşuz.
323
00:16:08,217 --> 00:16:10,010
O yüzden senden çekilmeni istiyorum.
324
00:16:10,094 --> 00:16:12,805
Hep çekilmesi gereken
ben oluyorum ama!
325
00:16:12,888 --> 00:16:14,640
Bu yüzden seni seçtim zaten.
326
00:16:14,723 --> 00:16:17,518
Reddedilme kası var sende.
-Öyle olsun.
327
00:16:17,601 --> 00:16:19,937
Aferin oğlum.
Sen bizim Rudy'mizsin.
328
00:16:20,020 --> 00:16:23,232
-Rudy oynayabildi ama!
-Hangi Rudy olduğunu söylemedim.
329
00:16:23,315 --> 00:16:26,902
Skor tutuculuk gibi bir
teselli görevi veremez misin bana?
330
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
-Tamam, skor tutucumuz oldun.
-Senin teselli görevini isteyen yok!
331
00:16:30,614 --> 00:16:34,159
Baba, bence diyetine
biraz daha tuz eklemelisin.
332
00:16:34,827 --> 00:16:36,370
Bizi nereye götürüyorsun?
333
00:16:40,749 --> 00:16:42,584
Burada olmak istemiyorum.
334
00:16:43,002 --> 00:16:44,169
Geldik.
335
00:16:45,629 --> 00:16:47,256
Ayakkabılarıma bir şey olmayacağına
emin misiniz?
336
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
Hayır, koca tapınak...
337
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
...aslında kokan ayakkabıları
çalmak için bir dümenmiş.
338
00:16:51,260 --> 00:16:52,594
Biliyordum.
339
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
Bundan bahsediyordum işte.
340
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Tuz mandalaları bunlar.
Hayatımızı değiştirecek.
341
00:16:58,475 --> 00:17:00,227
Tuz dökmeye başlayın!
342
00:17:10,946 --> 00:17:13,115
Çok güzel oldu.
343
00:17:13,198 --> 00:17:16,368
Niye buraya gelmek istediğini
anladım nihayet.
344
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
Bunu nasıl eve götüreceğiz?
El bagajıma sığar mı acaba?
345
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
Çok yapıştırıcı gerekecek ama.
346
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
-Götürmeyeceğiz. Yok edeceğiz.
-Ne?
347
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
Maddesel bir meşguliyete
bağlanmanın...
348
00:17:26,670 --> 00:17:28,505
...ne kadar anlamsız olduğunu
kanıtlamak için.
349
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Ben başlarım.
350
00:17:31,258 --> 00:17:34,344
Anne, sen düzeltiyorsun. Yok et.
351
00:17:35,387 --> 00:17:37,598
Şimdi mutlu musun? Çünkü...
352
00:17:38,974 --> 00:17:42,728
...ben mutluyum.
-İşte bu! Zen'i başardın.
353
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
İki tane daha yapman gerek.
354
00:17:45,564 --> 00:17:47,191
Gidip babama bakayım.
355
00:17:49,735 --> 00:17:52,404
Yeteneklerini bowling oynayarak
harcamışsın resmen.
356
00:17:52,488 --> 00:17:55,491
-Şimdi yok etmen gerek.
-Asla! Asla! Asla!
357
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Lanet olsun!
358
00:18:00,079 --> 00:18:02,873
Anladın mı şimdi? Dünyevi şeylerin
derdine düşmenin...
359
00:18:02,956 --> 00:18:04,833
...anlamsızlığını görüyor musun?
360
00:18:05,375 --> 00:18:07,002
Görüyorum.
361
00:18:07,086 --> 00:18:10,297
Bu kadar azimli ve hırslı olmayı
bırakacağım artık.
362
00:18:10,380 --> 00:18:14,510
Gülme sakın küçük hanım!
-İnanılmaz bir Zen.
363
00:18:14,593 --> 00:18:16,637
Buda'nın reenkarnasyonu gibi.
364
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Buda bu!
365
00:18:21,350 --> 00:18:23,644
Ayakkabılarını çaldığım için
vicdan azabı çekiyorum şu an.
366
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
"Conflict of Enemies
Dünya Şampiyonası'na Hoş Geldiniz"
367
00:18:30,943 --> 00:18:34,404
"Mountain Doo İçin"
"Kiralık Muhteşem Drone'lar"
368
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
"Özel
Drone'la Baloya Gitme Teklifi Yapın"
369
00:18:38,700 --> 00:18:40,744
Oyunun son aşamasındayız
ve Evergreen Terrors...
370
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
...Brazilian Blowouts'a karşı
az bir farkla önde...
371
00:18:43,205 --> 00:18:45,499
...fakat Koç Homer Simpson nerede?
372
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
Rekabet çok manasız.
373
00:18:57,302 --> 00:18:58,637
"Yeni Arkadaş"
374
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
"Kapısı Olan Bir Yatak Odası"
375
00:19:02,141 --> 00:19:07,020
Didinmek, başarısız olmaktır.
Akıl bir anda ortaya çıkar.
376
00:19:07,104 --> 00:19:09,565
Ve üçüncü bir şey.
377
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
Lava toplarının sırası geldi.
378
00:19:17,823 --> 00:19:20,617
Kazanacağız.
Babamın çılgın koçluğu işe yaradı.
379
00:19:20,701 --> 00:19:24,454
Kazanırsam, tüm zamanların
en meşhur kız oyuncusu olacağım.
380
00:19:24,538 --> 00:19:26,206
Kaybedersem de öyle olacak.
381
00:19:27,416 --> 00:19:31,170
Ne kadar güzel. Yok etmeliyim.
382
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Hayır! Şimdi olmaz.
383
00:19:45,350 --> 00:19:47,269
Maç iptal edildi.
Geri ödememiz yoktur.
384
00:19:47,352 --> 00:19:48,645
Çevik kuvveti gönderin.
385
00:19:55,819 --> 00:20:00,824
"Yas Danışmanı"
"Susuzluğunu Buzz Cola'yla Yok Et"
386
00:20:08,332 --> 00:20:11,585
"Neden Kendime Vuruyorum?"
387
00:20:21,136 --> 00:20:23,347
Seul, Güney Kore'den
Springfield'a olan...
388
00:20:23,430 --> 00:20:26,183
...19 saat 45 dakikalık uçuşumuza
hoş geldiniz.
389
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Ufak bir not:
Uçak içi eğlence sistemimiz...
390
00:20:29,353 --> 00:20:32,105
...çalışmamaktadır.
Herkese iyi uçuşlar.
391
00:20:32,231 --> 00:20:37,027
Bademimiz de kalmadı ayrıca.
-Zen. Zen'ini hatırla.
392
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
Üzgünüm ama ekonomi sınıfı için
çok şişmansınız.
393
00:20:39,363 --> 00:20:41,073
Sizi birinci sınıfa almamız
gerekecek.
394
00:20:41,156 --> 00:20:43,700
Buda sayesinde yine kazandım.
395
00:20:43,784 --> 00:20:46,453
Baba, sen bu inancı
pek kavrayamadın galiba.
396
00:20:46,536 --> 00:20:49,581
İki kelime: Bu-da.
397
00:21:03,929 --> 00:21:06,306
Artık seni istemiyoruz.
Her şeyi mahvettin.
398
00:21:06,390 --> 00:21:09,851
Ama oğlunun ileride aramıza
girmek için bir fırsatı var.
399
00:21:10,644 --> 00:21:14,022
-Evet, harika!
-Durun, bebek yaşta bir kızım var.
400
00:21:14,106 --> 00:21:15,899
Belki plaj voleybolunda
başarılı olur.
401
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Kaç yaşında?
402
00:21:17,317 --> 00:21:18,527
-Bir.
-Çok geç.