1
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Beklager, pappa,
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,303
men det ser ut til at
jeg har overvunnet deg i Risk,
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,014
gjort deg bankerott i Monopol,
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
og forverret det i Aggravtation.
5
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Vel, med deg som datter,
er jeg livets vinner.
6
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Men jeg tapte der også.
7
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Slik en god far.
8
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Alle hygger seg sammen.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,860
Hva i helvete er det som foregår?
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Ingen Bart.
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
-Du har rett.
-Hvor er han?
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,490
Mine damer, slapp av.
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Husker dere jeg sa jeg ville straffe Bart
14
00:00:34,743 --> 00:00:37,954
etter han fikk oss...
bannlyst fra buffeen?
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
GYLDNE SLUKHALS BUFFÉ
16
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
Jeg får ikke skrudd den av.
17
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
Noen har kilt fast en toskansk
focaccia i håndtaket.
18
00:00:48,590 --> 00:00:52,010
Homie, uansett hvilken straff du gav ham,
må det ha virket.
19
00:00:52,093 --> 00:00:55,430
Ja, kjærligheten er tøff, jeg er
faren hans, ikke bestevennen.
20
00:00:55,513 --> 00:00:59,059
Han hater meg nå, men en dag
vil han si fine ting om meg
21
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
til folk på fly, som bare ønsker å sove.
22
00:01:02,145 --> 00:01:04,731
-Den unge mannen vil...
-Hvordan straffet du ham?
23
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
Vel, jeg fikk ham til å sette seg,
så ham rett inn i øynene
24
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
og kjøpte topputgaven av en spill-rig.
25
00:01:11,279 --> 00:01:13,531
-Du gjorde hva?
-Jeg forstår. Du bestakk ham.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Ikke bland deg. Jeg bestakk ham ikke.
27
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Jeg har fått ham avhengig av noe som
svimeslår ham,
28
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
frem til han ikke lenger er vårt ansvar.
29
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
Vel, det har vært ganske rolig her.
30
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
Drep! Dø! Knus, amatører!
31
00:01:27,045 --> 00:01:30,048
KONFLIKT MELLOM FIENDER
32
00:01:30,131 --> 00:01:31,758
Dette er general Splattin'.
Hører dere meg?
33
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
-Hører.
-Hører.
34
00:01:33,426 --> 00:01:34,844
Ullykkesfugl. Du skylder meg en cola.
35
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
Jeg klarer aldri betale det veddemålet.
36
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Fokuser, Nelson, fokuser.
37
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
Overvinn fienden. Knus dem...
38
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
og tre, to...
39
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
GG!
40
00:01:44,312 --> 00:01:45,730
Det betyr "godt game".
41
00:01:45,814 --> 00:01:49,400
Det er hvordan det andre laget
gir beskjed om at... de overgir seg.
42
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
PAPPA > MAMMA
43
00:01:51,152 --> 00:01:53,696
Trykk Control-6 for
å ødelegge kroppene deres.
44
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
ØDELEGG HVALENE
45
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
Sivilisert tilintetgjørelse.
46
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Marge, gutten lærer kanskje
noen ferdigheter i livet.
47
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Mamma, er du enig i dette?
48
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Jeg antar det.
49
00:02:11,673 --> 00:02:14,384
Din far viser interesse for Bart,
noe som er bra.
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Vel, er det slik ting fungerer,
51
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
må jeg også oppføre meg dårlig.
52
00:02:19,889 --> 00:02:22,600
-Den var god!
-Klart du må.
53
00:02:22,684 --> 00:02:26,020
Jeg skal vise dere! Jeg skal...
rive istykker leksene mine.
54
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
Jeg skal virkelig gjøre dette.
Nå skjer det.
55
00:02:31,151 --> 00:02:35,029
Faktisk, denne bibliografien
kan forbedres.
56
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
Øya med de blå delfinene.
57
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
Ibid. Ibid. Ibid. Ibid.
58
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Op cit. Ibid. Ibid. Ibid.
59
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
Ibid. Ibid. Ibid.
60
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
Bart har vært i dusjen en time.
61
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
En ung mann i den alderen
62
00:02:52,088 --> 00:02:55,300
er kun på badet så lenge av én grunn.
63
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Skunken sprayet ham heftig.
64
00:02:57,886 --> 00:03:00,471
Gode Gud, han leker med seg selv!
65
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
På det spillet.
66
00:03:01,931 --> 00:03:04,684
Spiller han det spillet i dusjen?
67
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
Vi må stoppe dette nå.
68
00:03:06,561 --> 00:03:09,063
Homer, ta hånd om sønnen din.
Få ham til å slutte!
69
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Beklager gutt, jeg må sette ned foten.
70
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
Jeg kan ikke slutte nå!
71
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Laget mitt skal konkurrere i en turnering.
72
00:03:15,111 --> 00:03:16,487
Jeg kan ikke svikte dem!
73
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
Vel, lagarbeid er viktig.
74
00:03:19,365 --> 00:03:20,450
KURS I LAGARBEID
75
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
Ok, la deg falle,
så tar partneren imot deg.
76
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Pokker ta deg, Homer.
77
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
Vær så snill, pappa,
kan jeg spille denne siste turneringen?
78
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
Beklager gutt, du er ferdig.
79
00:03:31,502 --> 00:03:33,504
Førstepremien er tusen dollar.
80
00:03:33,588 --> 00:03:36,382
-Får du betalt for å spille?
-Tusen dollar.
81
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
-Betaler de på ordentlig?
-Ja.
82
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
-I dollar?
-Ja.
83
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
-For å spille spill?
-Det stemmer.
84
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
-De betaler kontant?
-Ja, ja, ja!
85
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
-Hvor mye?
-Et tusen!
86
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Greit. Ikke si det til moren din,
87
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
men jeg sier ja til en siste turnering.
88
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
Tusen takk, pappa.
89
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
Bare én ting... Betaler de på ordentlig?
90
00:03:53,274 --> 00:03:54,567
Ja!
91
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
TURNERING
$ 1000 I PREMIE
92
00:03:55,860 --> 00:03:58,196
Tusen dollar for å spille spill?
93
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
Bli voksen. På tide å ta knekken
på de idiotene.
94
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Jepp, prøv å piss på oss, Ogdenville.
95
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
BLÅTT LAG
SEIER
96
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
Vi vinner! Og det er fordi jeg lot dem.
97
00:04:12,126 --> 00:04:15,004
Evergreen Terrors har visst vunnet...
98
00:04:15,088 --> 00:04:18,049
det jeg ikke forstår,
99
00:04:18,132 --> 00:04:21,427
men det gav skolen
nye basketballkurver.
100
00:04:21,511 --> 00:04:26,349
Og her er pengepremien,
$ 1000 i kontanter.
101
00:04:28,935 --> 00:04:30,186
Slipp, Seymour.
102
00:04:30,270 --> 00:04:31,562
Jeg prøver.
103
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
Jeg har aldri holdt så mye penger
i hånden på en gang.
104
00:04:33,982 --> 00:04:35,608
La meg bare...
105
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
få se på dem.
106
00:04:37,986 --> 00:04:42,198
En hundrelapp,
med underskriften til Lawrence Summers.
107
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Slik en ubekymret signatur
før den store depresjonen.
108
00:04:47,036 --> 00:04:49,706
Vær så god, $ 200 hver.
109
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Ok, folkens, ta en pause
og møt til trening om 30 minutter.
110
00:04:53,334 --> 00:04:55,378
Min far sa vi alle kunne
dra til Krusty Burger.
111
00:04:55,461 --> 00:04:57,213
Gir han rabatter?
112
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
Nei, han sa bare vi kunne.
113
00:04:59,215 --> 00:05:01,592
Det ville være fint
med litt unger der igjen,
114
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
etter alt den apen fant på
i bursdagsselskapet.
115
00:05:05,054 --> 00:05:06,931
Samme det. Møt opp om 30 minutter.
116
00:05:07,015 --> 00:05:08,766
Hallo.
Vet dere hva, unger?
117
00:05:08,850 --> 00:05:12,478
Jeg skal fylle hodene deres
med et hardlært råd:
118
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Slutt på topp.
119
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
Vi kan ikke slutte.
Det er mange flere turneringer.
120
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
Dere vant en turnering.
121
00:05:19,027 --> 00:05:22,405
Dette er ikke som baseball eller politikk,
der man tjener ekte penger.
122
00:05:22,488 --> 00:05:25,283
Dere har bare én barndom, unger.
Nyt den.
123
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Ok, men fordi vi vant,
124
00:05:27,702 --> 00:05:31,080
kvalifiserte vi oss for en turnering,
der vi kan vinne $ 500 000.
125
00:05:31,164 --> 00:05:32,832
Barndommen er ferdig.
På tide å arbeide.
126
00:05:34,834 --> 00:05:36,711
JOBBEN
SVAR - IGNORER
127
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
TRENE EN TIGER
EARL WOODS
128
00:05:45,011 --> 00:05:46,054
Det stemmer, vennen.
129
00:05:46,137 --> 00:05:49,057
Jeg skal gjøre broren din til en vinner.
130
00:05:50,516 --> 00:05:53,478
-Slutt med det bråket!
-Trosser du mamma?
131
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
-Sitt på fanget mitt, gutt.
-Jeg tror jeg er for gammel.
132
00:05:55,605 --> 00:05:57,982
Du er aldri for gammel til å
sitte på pappas fang.
133
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
Kneet mitt! Gå av!
134
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Sønn, her er en lekse for livet:
135
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
Jeg sa ikke noe galt til din mor.
136
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
Jeg gir henne en del av alt
hun er imot, i all hemmelighet.
137
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Derfor brukte jeg det du vant på henne.
138
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
Kjære, jeg har en gave til deg.
139
00:06:14,332 --> 00:06:17,043
En espresso-maskin,
140
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
lik den jeg gjorde narr av hos Hibberts.
141
00:06:19,128 --> 00:06:22,632
Fordi du ville ha den selv.
La meg lage en kopp til deg, kjære.
142
00:06:23,841 --> 00:06:25,676
Hva er anledningen?
143
00:06:25,760 --> 00:06:29,972
Anledningen er at jeg aldri har vært
en så god far som jeg burde.
144
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Ja. Vel, nei...
145
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
Ikke argumenter. Det er sant.
146
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Jeg må bli mer involvert i Bart sitt liv,
147
00:06:36,270 --> 00:06:38,231
så jeg har bestemt meg
for å bli treneren hans.
148
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Så flott. Trene hva?
149
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
Det har jeg ikke bestemt enda.
150
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Fotball, sjakk, kanskje til og med
dumme pc-spill.
151
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Det betyr ikke noe. Ha litt kaffe.
152
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Jeg elsker at den ikke fylles helt opp.
Så europeisk.
153
00:06:51,994 --> 00:06:53,955
-Det er et pc-spill.
-Hva?
154
00:06:55,998 --> 00:06:58,835
Hvis dere bare er sammen,
hva er galt med det?
155
00:06:58,918 --> 00:07:01,671
Se på denne faren.
156
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
Jeg visste det ville være greit for deg.
157
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
Jeg har også leid inn en spillekspert
som skal undervise Bart.
158
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
Han heter Detonatoren.
159
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
"Jeg kan ikke ha en samtale,
med mindre det handler om spilling."
160
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
Vil du komme inn?
161
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
Vil du inn der de spiller?
162
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Takk, frue.
163
00:07:20,606 --> 00:07:23,359
Homer, vi har sett Bart spille...
her, på Twitch-feeden hans,
164
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
HitForm, Instaen, Gibrtrack og Buzuba,
165
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
og YergaPunch-streamene.
166
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
Eneste ordet jeg kjente, var Gibtrack.
167
00:07:29,991 --> 00:07:32,368
Jeg tror Bart har det som trengs
for å bli blant topp ti.
168
00:07:32,452 --> 00:07:34,370
-Spillere? I landet?
-Større.
169
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
-I galaksen?
-Mindre.
170
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
-Verden?
-Ja.
171
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Sitt i en stol som kan snus.
172
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Dere skal få undervisning av Detonatoren.
173
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
La oss hoppe rett inn i kamp.
174
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
Til å begynne med, Bart og Nelson,
dere er i front,
175
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
vi backer dere med Sophie og Milhouse.
176
00:07:50,178 --> 00:07:53,055
Legg merke til at fingeren min
klikker musen med et lett slag,
177
00:07:53,139 --> 00:07:54,474
for å begrense leddslitasje og feil.
178
00:07:54,557 --> 00:07:56,100
Jeg klikker som om museknappen er varm.
179
00:07:56,184 --> 00:07:59,437
Ikke for varm. Som toppen av
en brødrister, etter en uferdig bagel.
180
00:07:59,520 --> 00:08:02,482
Ok, nå bruker jeg det kjappe
museslaget her og her,
181
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
slik du, Bart,
bør slippe diamant-miner
182
00:08:04,984 --> 00:08:06,444
for å omringe gyteplassene deres.
183
00:08:06,527 --> 00:08:09,614
Milhouse, sørg for du er klart til
å respondere på fiendens aggresjon.
184
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Sophie, når de handler,
involverer du deg.
185
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
Min far har vært involvert 20 ganger.
Jeg vet hva jeg skal.
186
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
Ok, nå er vi midtveis,
187
00:08:17,413 --> 00:08:20,958
hvor det er viktig å fokusere på store
objektiver og kontrollere kartet.
188
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
Ok, Homer, følg med på skjermen,
mens jeg tar en rask PP.
189
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Hva er en PP?
190
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
Det er et gaming-uttrykk for "pissepause".
191
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Nerdespråk. Sparer en del tid.
192
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Ok, jeg går
gjennom kjøkkenet,
193
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
en blåhåret kvinne mater en baby.
194
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Jeg unngår øyekontakt.
195
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
Skoene dine har lissehull,
men ingen lisser.
196
00:08:37,433 --> 00:08:39,185
Linoleum, linoleum.
197
00:08:39,268 --> 00:08:40,228
Streifer til badet,
198
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
går inn i tømme-modus.
Løfter setet med skoen.
199
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Proff-tips: Gå over beltet, sparer tid.
200
00:08:44,815 --> 00:08:47,818
Rister, spyler, og håndvask
er de virkelige tidstyvene.
201
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Kutter jeg ut dem,
går somletiden ned.
202
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
Ok, disse vann-magikerne
har bensintanker på ryggen,
203
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
så man kan ikke ta dem
med vanlig trolldom,
204
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
men hvis jeg utstyrer staven
som lar meg kaste lavaballer...
205
00:08:58,538 --> 00:09:02,041
For sen. Gode Gud.
For sen. De drepte meg.
206
00:09:02,124 --> 00:09:05,002
Kan jeg få danse på liket din?
207
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Hadde blitt sint, hvis ikke.
208
00:09:06,546 --> 00:09:09,006
-Jeg er ferdig.
-Hvorfor?
209
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Mistet plassen min.
Der, akkurat nå.
210
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
Vært der i årevis,
men nå er jeg ikke der.
211
00:09:13,928 --> 00:09:15,846
Alt til sin tid, mann.
212
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Men du skulle gjøre laget mitt
til vinnere,
213
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
og jeg skulle leve gjennom dem.
214
00:09:19,559 --> 00:09:21,060
I går fylte jeg 19.
215
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Varte lenger enn de
fleste i denne ville bransjen.
216
00:09:23,145 --> 00:09:25,731
Uansett, jeg skal jobbe for min onkel.
Han eier en flisebutikk.
217
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
Det har vært et godt liv. Godt nok.
218
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
Suger å bli gammel.
219
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
Jeg gråt ikke i begravelsen
til bestefaren min,
220
00:09:32,822 --> 00:09:36,325
mest fordi han var rasist,
men nå gråter jeg.
221
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
10 000 GAMINGTRIKS BARE JEG KAN
222
00:09:49,213 --> 00:09:52,216
Han lærte oss alt han kunne.
Nå er det opp til meg.
223
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
-Får vi uniformer?
-Nei. Ingen uniformer.
224
00:09:55,303 --> 00:09:57,555
Dere er en gjeng slamper uten sponsorer
225
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
som fikser alt for dere.
226
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
Er dere klare for å gjøre
dette dere elsker
227
00:10:01,809 --> 00:10:04,562
til noe dere bruker
hvert eneste våkne øyeblikk til?
228
00:10:04,645 --> 00:10:06,731
-Kanskje?
-Slå på musikken!
229
00:10:16,532 --> 00:10:19,243
Unger, dere må øve tusenvis
av timer for å bli store.
230
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
Er du sikker?
231
00:10:20,703 --> 00:10:23,539
Det er like lang tid Malcolm Gladwell
brukte for å finne det opp.
232
00:10:23,623 --> 00:10:26,375
Bart er en vinner
233
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
Det gjør meg til en vinner
234
00:10:29,211 --> 00:10:32,506
-Jeg er vinneren av...
-Homer.
235
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
...verden. Ja, Marge?
236
00:10:35,259 --> 00:10:37,845
Jeg har lagt merke til hvor mye tid
du bruker med Bart.
237
00:10:37,928 --> 00:10:38,929
Jeg vet hva som kommer.
238
00:10:39,013 --> 00:10:41,474
Jeg presser ham for hardt,
og du vil jeg skal holde igjen.
239
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
-Nei.
-Hva i...?
240
00:10:43,517 --> 00:10:45,811
Helt ærlig, jeg er så bekymret
for den gutten.
241
00:10:45,895 --> 00:10:49,190
Jeg er redd han ender opp i fengsel.
242
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
Marge, drapsraten hans er 98 %.
243
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
Slike typer ender ikke opp i fengsel.
244
00:10:53,694 --> 00:10:57,114
Og jeg lover deg, jeg skal trene ham
så godt jeg kan.
245
00:10:57,198 --> 00:10:59,909
Men vil du også lære ham
å være en god mann?
246
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
Det er Flanders' jobb.
247
00:11:01,827 --> 00:11:03,079
Jeg fikser det.
248
00:11:14,298 --> 00:11:17,301
Homer Simpson? Gå rett inn.
249
00:11:17,385 --> 00:11:19,804
Velkommen, Homer.
Velkommen til pappaklubben
250
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
som lever gjennom sine
glitrende, atletiske barn.
251
00:11:23,724 --> 00:11:25,184
Tiger Woods far!
252
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Jeg har et navn,
men jeg har glemt det.
253
00:11:28,729 --> 00:11:30,314
Ok, så klokken er 05.00 på morgenen.
254
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Min sønn er fire.
255
00:11:31,691 --> 00:11:33,484
Han treffer brettet og begynner å blø.
256
00:11:33,567 --> 00:11:35,194
Albuen hans stikker rett ut.
257
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Ja, jeg hentet kamera, og han sier,
258
00:11:39,031 --> 00:11:40,491
"Pappa, hva gjør du?"
259
00:11:40,574 --> 00:11:43,828
Jeg sa: "Jeg filmer siste gangen
du griner noensinne."
260
00:11:45,746 --> 00:11:49,041
-Det er så bra.
-Utmerket rådgiving.
261
00:11:49,125 --> 00:11:50,626
Virkelig? Er det ikke slemt?
262
00:11:50,710 --> 00:11:53,003
Homer, vi er besatte sportsfedre,
263
00:11:53,087 --> 00:11:56,257
så vi lærer deg å motivere,
på den eneste måten vi kan.
264
00:11:56,340 --> 00:11:59,093
-Ikke slå meg.
-Joda, vi skal slå deg.
265
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Med en sang.
266
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
Drømte aldri om Roland-Garrors
267
00:12:04,473 --> 00:12:06,392
Nådde aldri opp til showet
268
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
Vant aldri Stanley Cup-trofeet
269
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
Fem år på rad
270
00:12:10,730 --> 00:12:14,233
Det finnes ikke noe i livene våre
Som vi egentlig klarte
271
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
Bortsett fra å gjøre barnet vårt
Til superstjerne
272
00:12:16,944 --> 00:12:19,280
Og leve gjennom det
273
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Lev, lev gjennom barnet ditt
274
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
Vekk ham klokken 05
275
00:12:23,951 --> 00:12:25,703
Lev, lev gjennom barnet ditt
276
00:12:25,786 --> 00:12:29,373
Eneste måten å kjenne seg levende
277
00:12:29,457 --> 00:12:31,375
Fest ham til en hockeykølle
278
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Mens han sover
279
00:12:33,627 --> 00:12:36,130
Bygg en skummel drage
Til å fyre av tennisballer
280
00:12:36,213 --> 00:12:37,548
Rett mot hodet hans
281
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
Det finnes ingen treningstortur
282
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Eller ubamahjertighet i dette spillet
283
00:12:41,635 --> 00:12:43,554
For når de vinner på Pebble Beach
284
00:12:43,637 --> 00:12:46,390
Deler du glansen
285
00:12:46,474 --> 00:12:50,519
Lev, lev gjennom barnet ditt,
Hjemmeskole hos mamma
286
00:12:50,603 --> 00:12:53,773
Lev, lev gjennom barnet ditt
287
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
De vil nok hate deg
288
00:12:55,983 --> 00:12:58,527
Men det er senere
289
00:12:58,611 --> 00:13:02,364
Det finnes ingenting
290
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
Som å leve gjennom
291
00:13:06,827 --> 00:13:09,830
Barnet ditt
292
00:13:12,082 --> 00:13:14,710
Dette er fremdeles en del av drømmen,
Homer.
293
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
Ingen uniformer?
294
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
Jeg kjenner dypt for de underdogsene.
295
00:13:22,510 --> 00:13:25,471
Ja, det gjør du,
og vet ikke engang hvorfor.
296
00:13:25,554 --> 00:13:27,848
Jeg sa nettopp, nei til uniformer.
297
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
Ikke sjangs.
298
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Stikk og kontroller de trollene.
299
00:13:33,854 --> 00:13:37,608
Tar det. Nelson, gjør deg klar til å backe
meg, i tilfelle heltene deres blander seg.
300
00:13:37,691 --> 00:13:38,776
På vei.
301
00:13:38,859 --> 00:13:41,237
-Det er en felle!
-De tar meg.
302
00:13:41,320 --> 00:13:42,613
Pokker, de fikk meg.
303
00:13:42,696 --> 00:13:43,823
Oppløses på 30.
304
00:13:43,906 --> 00:13:46,075
De Control-6-er liket mitt.
305
00:13:46,158 --> 00:13:47,660
Vi vinner.
306
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
LØNNESIRUP
307
00:13:50,496 --> 00:13:52,248
Det kommer, Gordy.
308
00:13:53,123 --> 00:13:53,999
Vent et øyeblikk.
309
00:13:54,083 --> 00:13:57,127
Bart Simpson har ikke gitt "GG".
310
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Og diamant-minen han plantet
i dragelortene
311
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
eksploderer nå.
312
00:14:03,300 --> 00:14:04,635
BLÅTT LAG
SEIER
313
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Springfield skal delta
i verdensmesterskapet
314
00:14:07,721 --> 00:14:11,976
i Seoul i sør-Korea,
mens kanadierne er ute.
315
00:14:13,060 --> 00:14:15,187
-"Ute"?
-"Oot."
316
00:14:15,271 --> 00:14:17,439
Hva er...? Kom igjen,
hva betyr det der?
317
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Jeg også.
318
00:14:19,066 --> 00:14:20,651
Dette er siste kamp jeg deltar i.
319
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
Jeg vil drive med oljemaling,
320
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
men kona sier ikke i huset.
321
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Hei, kjære, hva skjer?
322
00:14:29,785 --> 00:14:32,162
Jeg snakker nå,
kun for å poengtere noe.
323
00:14:32,246 --> 00:14:34,164
Du har brukt all tiden din med Bart,
324
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
og ikke brydd deg
om meg i det hele tatt.
325
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
Og jeg vet du bare vil svare med:
326
00:14:39,253 --> 00:14:42,131
"Så fint, kjære",
og så gå videre. Jeg vet det.
327
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
Så fint, kjære.
328
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
Bart og jeg skal til Sør-Korea.
329
00:14:46,176 --> 00:14:49,471
Det blir fantastisk, Lisa.
Vi kan ha jentetid her.
330
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
Lage kaker, se filmer vi vil se.
331
00:14:51,891 --> 00:14:53,976
Mamma, jeg prøver å spare deg,
332
00:14:54,059 --> 00:14:56,770
for jeg vil ikke du skal
føle unødvendig skyld
333
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
for det denne familien gjør mot meg,
334
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
men nå er en av mine drømmer i sikte.
335
00:15:01,984 --> 00:15:02,860
Ser du?
336
00:15:02,943 --> 00:15:06,864
Jeg vil dra til Sør-Korea,
til Jogyesa buddhist-tempel,
337
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
for de underviser noe spesielt der,
så magisk,
338
00:15:10,784 --> 00:15:12,202
det kan forandre livet ditt.
339
00:15:12,286 --> 00:15:15,915
Det har aldri virket mulig,
og jeg måtte akseptere det.
340
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
Jeg holder i en tynn tråd her,
341
00:15:18,125 --> 00:15:21,086
for hvis Bart og pappa reiser
til Seoul uten meg,
342
00:15:21,170 --> 00:15:22,504
mister jeg taket.
343
00:15:23,464 --> 00:15:24,381
Jeg mister det nå!
344
00:15:24,465 --> 00:15:28,177
Hør meg!
Kjære Gud, kan noen høre meg!
345
00:15:28,260 --> 00:15:30,763
Hjelp meg før det er for sent!
346
00:15:30,846 --> 00:15:32,181
Jentetur til Sør-Korea!
347
00:15:32,264 --> 00:15:33,891
Å, takk, mamma.
348
00:15:33,974 --> 00:15:36,936
Jeg går ned i kjelleren
og henter lykkedagboken min.
349
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
Gjør det.
350
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
SEOUL I SØR-KOREA
351
00:15:43,651 --> 00:15:45,319
UTMERKET TRANSPORT
352
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Pretzel, M&M's, Pringles.
353
00:15:51,700 --> 00:15:53,827
En full Thanksgiving-middag.
354
00:15:53,911 --> 00:15:55,746
Pringles er bare for vinnere.
355
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
Milhouse, kan jeg få et ord med deg?
356
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
Å nei. Dette er ikke bra.
357
00:16:00,376 --> 00:16:02,503
Ikke vær redd. Det er bra.
358
00:16:02,586 --> 00:16:04,046
Jeg løy. Det er skikkelig ille.
359
00:16:04,129 --> 00:16:07,925
Sønn, reglene sier vi må droppe
en spiller denne runden,
360
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
og jeg ber deg tre til side.
361
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Det er alltid jeg som må tre til side.
362
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
Derfor valgt jeg deg.
363
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
-Du har det genet.
-Greit.
364
00:16:17,559 --> 00:16:19,812
Flink gutt. Du er Rudyen vår.
365
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
-Rudy må spille.
-Jeg sa ikke hvilken Rudy.
366
00:16:23,148 --> 00:16:26,652
Kan du gi meg en liten jobb,
som poengkontrollør?
367
00:16:26,735 --> 00:16:28,195
Greit, du er poengkontrollør.
368
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Jeg vil ikke ha den drittjobben!
369
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
Pappa, jeg tror du må spise litt mer salt.
370
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Hvor skal vi?
371
00:16:36,120 --> 00:16:36,996
BTS HÆREN
372
00:16:40,582 --> 00:16:42,209
Jeg vil ikke være her.
373
00:16:42,876 --> 00:16:43,752
Vi er her.
374
00:16:45,671 --> 00:16:47,047
Er du sikker på det er trygt her?
375
00:16:47,131 --> 00:16:50,884
Nei, hele tempelet er svindel,
for å samle stinkende sko.
376
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Jeg visste det.
377
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
Det var dette jeg snakket om.
378
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Dette er salte mandala.
379
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Dette vil forandre livet vårt.
380
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
Begynn å helle salt!
381
00:17:10,863 --> 00:17:12,781
Det er så vakkert.
382
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
Jeg forstår endelig hvorfor du ville hit.
383
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
Hvordan får vi det med hjem?
384
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
Tror ikke det går i håndbagasjen.
385
00:17:20,247 --> 00:17:21,957
Jeg trenger masse lim.
386
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
-Ikke. Vi ødelegger det.
-Hva?
387
00:17:24,626 --> 00:17:28,005
For å bevise at å være tilknyttet ting
er meningsløst.
388
00:17:28,088 --> 00:17:30,841
Jeg begynner.
389
00:17:30,924 --> 00:17:32,843
Mamma, du rydder i det!
390
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Ødelegg det.
391
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
Er du lykkelig nå? For...
392
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Jeg er det!
393
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
Ja! Du oppnådde Zen!
394
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
Nå må du bare gjøre to til.
395
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Jeg skal bare se til pappa.
396
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Du har kastet bort talentene dine
med bowling.
397
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Du må ødelegge det.
398
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
Aldri!
399
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Pokker ta!
400
00:17:59,953 --> 00:18:01,246
Ser du det nå?
401
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
Ser du den meningsløse streben
etter verdslige ting?
402
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
Ja!
403
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Jeg skal slutte å være så
på hogget og ambisiøs...
404
00:18:10,255 --> 00:18:12,007
Ikke le, frøken.
405
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
Fantastiske Zen.
406
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Han er som reinkarnasjonen av Buddha.
407
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
Det er Buddha!
408
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
Fantastisk. Jeg stjal skoene hans.
409
00:18:24,019 --> 00:18:25,771
VERDENSMESTERSKAP
410
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
VELKOMMEN TIL CONFLICT OF ENEMIES
VERDENSMESTERSKAP
411
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
DRIKK MOUNTAIN DOO
412
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
FANTASTISKE DRONER TIL LEIE
413
00:18:34,696 --> 00:18:36,406
SPESIALTILBUD PÅ DRONER
414
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
Vi går mot slutten av spillet,
415
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
og Evergreen Terrors
har en liten ledelse
416
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
mot Brazilian Blowouts, men...
417
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
hvor er trener Homer Simpson?
418
00:18:49,378 --> 00:18:51,755
Konkurranse er meningsløst.
419
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
NY VENN
420
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
SOVEROM MED DØR
421
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
Å strebe er å feile.
422
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
Ut av ingenting, kommer sinnet frem.
423
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
Og en tredje ting.
424
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
På tide med lavaballen.
425
00:19:17,739 --> 00:19:20,576
Vi vinner.
Pappas sprø motivering fungerte.
426
00:19:20,659 --> 00:19:24,121
Hvis jeg vinner, blir jeg den mest
kjente jente-spilleren noensinne.
427
00:19:24,204 --> 00:19:25,998
Også hvis jeg taper.
428
00:19:27,291 --> 00:19:31,086
Så vakkert. Må ødelegge.
429
00:19:37,217 --> 00:19:38,594
Nei! Ikke nå!
430
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Kampen er avlyst. Ingen tilbakebetaling.
431
00:19:46,852 --> 00:19:48,312
Send inn opprørspolitiet.
432
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
POLITI
433
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
SJELESØRGER
434
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
SLUKK
435
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
TØRSTEN
MED BUZZ COLA
436
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
HVORFOR SLÅR JEG MEG SELV?
437
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
Velkommen til vår 19 timer
og 45 minutter lange flight
438
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
fra Seoul i Sør-Korea til Springfield.
439
00:20:26,141 --> 00:20:28,810
En kort beskjed:
Underholdningssystemet om bord
440
00:20:28,894 --> 00:20:30,687
fungerer ikke i det hele tatt.
441
00:20:30,771 --> 00:20:31,980
Ha en fin flight, folkens.
442
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Forresten, vi er tomme for mandler.
443
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Zen. Husk Zen.
444
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
Jeg beklager, du er for tykk
for trener å være.
445
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
Vi må sette deg på første klasse.
446
00:20:40,822 --> 00:20:43,533
Takket være Buddha, vinner jeg igjen.
447
00:20:43,617 --> 00:20:46,495
Pappa, jeg tror ikke du har
helt kontroll på religionen.
448
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
To ord: Boo-duh.
449
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
Du er ikke velkommen her lenger.
Du ødela det.
450
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Sønnen din har sjansen til å forbedre seg.
451
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Ja, flott.
452
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Vent, jeg har en liten datter.
453
00:21:13,939 --> 00:21:15,816
Kanskje hun er god i strandvolleyball.
454
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
Hvor gammel er hun?
455
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
-Ett.
-For sent!
456
00:21:44,303 --> 00:21:46,805
Oversatt av: Yvonne Kallhovd