1 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Beklager, pappa, 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,303 men det ser ut til at jeg har overvunnet deg i Risk, 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 gjort deg bankerott i Monopol, 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 og forverret det i Aggravtation. 5 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Vel, med deg som datter, er jeg livets vinner. 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Men jeg tapte der også. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 Slik en god far. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Alle hygger seg sammen. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,860 Hva i helvete er det som foregår? 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 Ingen Bart. 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 -Du har rett. -Hvor er han? 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 Mine damer, slapp av. 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,659 Husker dere jeg sa jeg ville straffe Bart 14 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 etter han fikk oss... bannlyst fra buffeen? 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 GYLDNE SLUKHALS BUFFÉ 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 Jeg får ikke skrudd den av. 17 00:00:43,043 --> 00:00:47,047 Noen har kilt fast en toskansk focaccia i håndtaket. 18 00:00:48,590 --> 00:00:52,010 Homie, uansett hvilken straff du gav ham, må det ha virket. 19 00:00:52,093 --> 00:00:55,430 Ja, kjærligheten er tøff, jeg er faren hans, ikke bestevennen. 20 00:00:55,513 --> 00:00:59,059 Han hater meg nå, men en dag vil han si fine ting om meg 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 til folk på fly, som bare ønsker å sove. 22 00:01:02,145 --> 00:01:04,731 -Den unge mannen vil... -Hvordan straffet du ham? 23 00:01:04,814 --> 00:01:07,859 Vel, jeg fikk ham til å sette seg, så ham rett inn i øynene 24 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 og kjøpte topputgaven av en spill-rig. 25 00:01:11,279 --> 00:01:13,531 -Du gjorde hva? -Jeg forstår. Du bestakk ham. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Ikke bland deg. Jeg bestakk ham ikke. 27 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Jeg har fått ham avhengig av noe som svimeslår ham, 28 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 frem til han ikke lenger er vårt ansvar. 29 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 Vel, det har vært ganske rolig her. 30 00:01:23,792 --> 00:01:26,961 Drep! Dø! Knus, amatører! 31 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 KONFLIKT MELLOM FIENDER 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 Dette er general Splattin'. Hører dere meg? 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 -Hører. -Hører. 34 00:01:33,426 --> 00:01:34,844 Ullykkesfugl. Du skylder meg en cola. 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 Jeg klarer aldri betale det veddemålet. 36 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Fokuser, Nelson, fokuser. 37 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 Overvinn fienden. Knus dem... 38 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 og tre, to... 39 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 GG! 40 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Det betyr "godt game". 41 00:01:45,814 --> 00:01:49,400 Det er hvordan det andre laget gir beskjed om at... de overgir seg. 42 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 PAPPA > MAMMA 43 00:01:51,152 --> 00:01:53,696 Trykk Control-6 for å ødelegge kroppene deres. 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 ØDELEGG HVALENE 45 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 Sivilisert tilintetgjørelse. 46 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Marge, gutten lærer kanskje noen ferdigheter i livet. 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Mamma, er du enig i dette? 48 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Jeg antar det. 49 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 Din far viser interesse for Bart, noe som er bra. 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Vel, er det slik ting fungerer, 51 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 må jeg også oppføre meg dårlig. 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 -Den var god! -Klart du må. 53 00:02:22,684 --> 00:02:26,020 Jeg skal vise dere! Jeg skal... rive istykker leksene mine. 54 00:02:27,647 --> 00:02:31,067 Jeg skal virkelig gjøre dette. Nå skjer det. 55 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Faktisk, denne bibliografien kan forbedres. 56 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 Øya med de blå delfinene. 57 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Ibid. Ibid. Ibid. Ibid. 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Op cit. Ibid. Ibid. Ibid. 59 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 Ibid. Ibid. Ibid. 60 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Bart har vært i dusjen en time. 61 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 En ung mann i den alderen 62 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 er kun på badet så lenge av én grunn. 63 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Skunken sprayet ham heftig. 64 00:02:57,886 --> 00:03:00,471 Gode Gud, han leker med seg selv! 65 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 På det spillet. 66 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Spiller han det spillet i dusjen? 67 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 Vi må stoppe dette nå. 68 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 Homer, ta hånd om sønnen din. Få ham til å slutte! 69 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Beklager gutt, jeg må sette ned foten. 70 00:03:12,233 --> 00:03:13,359 Jeg kan ikke slutte nå! 71 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Laget mitt skal konkurrere i en turnering. 72 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 Jeg kan ikke svikte dem! 73 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Vel, lagarbeid er viktig. 74 00:03:19,365 --> 00:03:20,450 KURS I LAGARBEID 75 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 Ok, la deg falle, så tar partneren imot deg. 76 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Pokker ta deg, Homer. 77 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 Vær så snill, pappa, kan jeg spille denne siste turneringen? 78 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 Beklager gutt, du er ferdig. 79 00:03:31,502 --> 00:03:33,504 Førstepremien er tusen dollar. 80 00:03:33,588 --> 00:03:36,382 -Får du betalt for å spille? -Tusen dollar. 81 00:03:36,466 --> 00:03:38,218 -Betaler de på ordentlig? -Ja. 82 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 -I dollar? -Ja. 83 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 -For å spille spill? -Det stemmer. 84 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 -De betaler kontant? -Ja, ja, ja! 85 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 -Hvor mye? -Et tusen! 86 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Greit. Ikke si det til moren din, 87 00:03:48,102 --> 00:03:50,021 men jeg sier ja til en siste turnering. 88 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 Tusen takk, pappa. 89 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 Bare én ting... Betaler de på ordentlig? 90 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Ja! 91 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 TURNERING $ 1000 I PREMIE 92 00:03:55,860 --> 00:03:58,196 Tusen dollar for å spille spill? 93 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 Bli voksen. På tide å ta knekken på de idiotene. 94 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Jepp, prøv å piss på oss, Ogdenville. 95 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 BLÅTT LAG SEIER 96 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 Vi vinner! Og det er fordi jeg lot dem. 97 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Evergreen Terrors har visst vunnet... 98 00:04:15,088 --> 00:04:18,049 det jeg ikke forstår, 99 00:04:18,132 --> 00:04:21,427 men det gav skolen nye basketballkurver. 100 00:04:21,511 --> 00:04:26,349 Og her er pengepremien, $ 1000 i kontanter. 101 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 Slipp, Seymour. 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Jeg prøver. 103 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Jeg har aldri holdt så mye penger i hånden på en gang. 104 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 La meg bare... 105 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 få se på dem. 106 00:04:37,986 --> 00:04:42,198 En hundrelapp, med underskriften til Lawrence Summers. 107 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Slik en ubekymret signatur før den store depresjonen. 108 00:04:47,036 --> 00:04:49,706 Vær så god, $ 200 hver. 109 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 Ok, folkens, ta en pause og møt til trening om 30 minutter. 110 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Min far sa vi alle kunne dra til Krusty Burger. 111 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 Gir han rabatter? 112 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 Nei, han sa bare vi kunne. 113 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 Det ville være fint med litt unger der igjen, 114 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 etter alt den apen fant på i bursdagsselskapet. 115 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 Samme det. Møt opp om 30 minutter. 116 00:05:07,015 --> 00:05:08,766 Hallo. Vet dere hva, unger? 117 00:05:08,850 --> 00:05:12,478 Jeg skal fylle hodene deres med et hardlært råd: 118 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Slutt på topp. 119 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 Vi kan ikke slutte. Det er mange flere turneringer. 120 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 Dere vant en turnering. 121 00:05:19,027 --> 00:05:22,405 Dette er ikke som baseball eller politikk, der man tjener ekte penger. 122 00:05:22,488 --> 00:05:25,283 Dere har bare én barndom, unger. Nyt den. 123 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Ok, men fordi vi vant, 124 00:05:27,702 --> 00:05:31,080 kvalifiserte vi oss for en turnering, der vi kan vinne $ 500 000. 125 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 Barndommen er ferdig. På tide å arbeide. 126 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 JOBBEN SVAR - IGNORER 127 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 TRENE EN TIGER EARL WOODS 128 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 Det stemmer, vennen. 129 00:05:46,137 --> 00:05:49,057 Jeg skal gjøre broren din til en vinner. 130 00:05:50,516 --> 00:05:53,478 -Slutt med det bråket! -Trosser du mamma? 131 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 -Sitt på fanget mitt, gutt. -Jeg tror jeg er for gammel. 132 00:05:55,605 --> 00:05:57,982 Du er aldri for gammel til å sitte på pappas fang. 133 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 Kneet mitt! Gå av! 134 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Sønn, her er en lekse for livet: 135 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 Jeg sa ikke noe galt til din mor. 136 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 Jeg gir henne en del av alt hun er imot, i all hemmelighet. 137 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Derfor brukte jeg det du vant på henne. 138 00:06:12,413 --> 00:06:14,248 Kjære, jeg har en gave til deg. 139 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 En espresso-maskin, 140 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 lik den jeg gjorde narr av hos Hibberts. 141 00:06:19,128 --> 00:06:22,632 Fordi du ville ha den selv. La meg lage en kopp til deg, kjære. 142 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 Hva er anledningen? 143 00:06:25,760 --> 00:06:29,972 Anledningen er at jeg aldri har vært en så god far som jeg burde. 144 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Ja. Vel, nei... 145 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 Ikke argumenter. Det er sant. 146 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Jeg må bli mer involvert i Bart sitt liv, 147 00:06:36,270 --> 00:06:38,231 så jeg har bestemt meg for å bli treneren hans. 148 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Så flott. Trene hva? 149 00:06:40,608 --> 00:06:42,693 Det har jeg ikke bestemt enda. 150 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Fotball, sjakk, kanskje til og med dumme pc-spill. 151 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Det betyr ikke noe. Ha litt kaffe. 152 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Jeg elsker at den ikke fylles helt opp. Så europeisk. 153 00:06:51,994 --> 00:06:53,955 -Det er et pc-spill. -Hva? 154 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 Hvis dere bare er sammen, hva er galt med det? 155 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Se på denne faren. 156 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 Jeg visste det ville være greit for deg. 157 00:07:03,464 --> 00:07:05,550 Jeg har også leid inn en spillekspert som skal undervise Bart. 158 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Han heter Detonatoren. 159 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 "Jeg kan ikke ha en samtale, med mindre det handler om spilling." 160 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 Vil du komme inn? 161 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 Vil du inn der de spiller? 162 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Takk, frue. 163 00:07:20,606 --> 00:07:23,359 Homer, vi har sett Bart spille... her, på Twitch-feeden hans, 164 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 HitForm, Instaen, Gibrtrack og Buzuba, 165 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 og YergaPunch-streamene. 166 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Eneste ordet jeg kjente, var Gibtrack. 167 00:07:29,991 --> 00:07:32,368 Jeg tror Bart har det som trengs for å bli blant topp ti. 168 00:07:32,452 --> 00:07:34,370 -Spillere? I landet? -Større. 169 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 -I galaksen? -Mindre. 170 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 -Verden? -Ja. 171 00:07:39,792 --> 00:07:40,793 Sitt i en stol som kan snus. 172 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Dere skal få undervisning av Detonatoren. 173 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 La oss hoppe rett inn i kamp. 174 00:07:44,338 --> 00:07:46,716 Til å begynne med, Bart og Nelson, dere er i front, 175 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 vi backer dere med Sophie og Milhouse. 176 00:07:50,178 --> 00:07:53,055 Legg merke til at fingeren min klikker musen med et lett slag, 177 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 for å begrense leddslitasje og feil. 178 00:07:54,557 --> 00:07:56,100 Jeg klikker som om museknappen er varm. 179 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 Ikke for varm. Som toppen av en brødrister, etter en uferdig bagel. 180 00:07:59,520 --> 00:08:02,482 Ok, nå bruker jeg det kjappe museslaget her og her, 181 00:08:02,565 --> 00:08:04,901 slik du, Bart, bør slippe diamant-miner 182 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 for å omringe gyteplassene deres. 183 00:08:06,527 --> 00:08:09,614 Milhouse, sørg for du er klart til å respondere på fiendens aggresjon. 184 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Sophie, når de handler, involverer du deg. 185 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 Min far har vært involvert 20 ganger. Jeg vet hva jeg skal. 186 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 Ok, nå er vi midtveis, 187 00:08:17,413 --> 00:08:20,958 hvor det er viktig å fokusere på store objektiver og kontrollere kartet. 188 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 Ok, Homer, følg med på skjermen, mens jeg tar en rask PP. 189 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Hva er en PP? 190 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 Det er et gaming-uttrykk for "pissepause". 191 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Nerdespråk. Sparer en del tid. 192 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ok, jeg går gjennom kjøkkenet, 193 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 en blåhåret kvinne mater en baby. 194 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Jeg unngår øyekontakt. 195 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Skoene dine har lissehull, men ingen lisser. 196 00:08:37,433 --> 00:08:39,185 Linoleum, linoleum. 197 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 Streifer til badet, 198 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 går inn i tømme-modus. Løfter setet med skoen. 199 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Proff-tips: Gå over beltet, sparer tid. 200 00:08:44,815 --> 00:08:47,818 Rister, spyler, og håndvask er de virkelige tidstyvene. 201 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Kutter jeg ut dem, går somletiden ned. 202 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 Ok, disse vann-magikerne har bensintanker på ryggen, 203 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 så man kan ikke ta dem med vanlig trolldom, 204 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 men hvis jeg utstyrer staven som lar meg kaste lavaballer... 205 00:08:58,538 --> 00:09:02,041 For sen. Gode Gud. For sen. De drepte meg. 206 00:09:02,124 --> 00:09:05,002 Kan jeg få danse på liket din? 207 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Hadde blitt sint, hvis ikke. 208 00:09:06,546 --> 00:09:09,006 -Jeg er ferdig. -Hvorfor? 209 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Mistet plassen min. Der, akkurat nå. 210 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Vært der i årevis, men nå er jeg ikke der. 211 00:09:13,928 --> 00:09:15,846 Alt til sin tid, mann. 212 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 Men du skulle gjøre laget mitt til vinnere, 213 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 og jeg skulle leve gjennom dem. 214 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 I går fylte jeg 19. 215 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 Varte lenger enn de fleste i denne ville bransjen. 216 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Uansett, jeg skal jobbe for min onkel. Han eier en flisebutikk. 217 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 Det har vært et godt liv. Godt nok. 218 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 Suger å bli gammel. 219 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 Jeg gråt ikke i begravelsen til bestefaren min, 220 00:09:32,822 --> 00:09:36,325 mest fordi han var rasist, men nå gråter jeg. 221 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 10 000 GAMINGTRIKS BARE JEG KAN 222 00:09:49,213 --> 00:09:52,216 Han lærte oss alt han kunne. Nå er det opp til meg. 223 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 -Får vi uniformer? -Nei. Ingen uniformer. 224 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Dere er en gjeng slamper uten sponsorer 225 00:09:57,638 --> 00:09:59,515 som fikser alt for dere. 226 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Er dere klare for å gjøre dette dere elsker 227 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 til noe dere bruker hvert eneste våkne øyeblikk til? 228 00:10:04,645 --> 00:10:06,731 -Kanskje? -Slå på musikken! 229 00:10:16,532 --> 00:10:19,243 Unger, dere må øve tusenvis av timer for å bli store. 230 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 Er du sikker? 231 00:10:20,703 --> 00:10:23,539 Det er like lang tid Malcolm Gladwell brukte for å finne det opp. 232 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 Bart er en vinner 233 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 Det gjør meg til en vinner 234 00:10:29,211 --> 00:10:32,506 -Jeg er vinneren av... -Homer. 235 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 ...verden. Ja, Marge? 236 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 Jeg har lagt merke til hvor mye tid du bruker med Bart. 237 00:10:37,928 --> 00:10:38,929 Jeg vet hva som kommer. 238 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Jeg presser ham for hardt, og du vil jeg skal holde igjen. 239 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 -Nei. -Hva i...? 240 00:10:43,517 --> 00:10:45,811 Helt ærlig, jeg er så bekymret for den gutten. 241 00:10:45,895 --> 00:10:49,190 Jeg er redd han ender opp i fengsel. 242 00:10:49,273 --> 00:10:51,776 Marge, drapsraten hans er 98 %. 243 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Slike typer ender ikke opp i fengsel. 244 00:10:53,694 --> 00:10:57,114 Og jeg lover deg, jeg skal trene ham så godt jeg kan. 245 00:10:57,198 --> 00:10:59,909 Men vil du også lære ham å være en god mann? 246 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Det er Flanders' jobb. 247 00:11:01,827 --> 00:11:03,079 Jeg fikser det. 248 00:11:14,298 --> 00:11:17,301 Homer Simpson? Gå rett inn. 249 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 Velkommen, Homer. Velkommen til pappaklubben 250 00:11:19,887 --> 00:11:23,140 som lever gjennom sine glitrende, atletiske barn. 251 00:11:23,724 --> 00:11:25,184 Tiger Woods far! 252 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Jeg har et navn, men jeg har glemt det. 253 00:11:28,729 --> 00:11:30,314 Ok, så klokken er 05.00 på morgenen. 254 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Min sønn er fire. 255 00:11:31,691 --> 00:11:33,484 Han treffer brettet og begynner å blø. 256 00:11:33,567 --> 00:11:35,194 Albuen hans stikker rett ut. 257 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 Ja, jeg hentet kamera, og han sier, 258 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 "Pappa, hva gjør du?" 259 00:11:40,574 --> 00:11:43,828 Jeg sa: "Jeg filmer siste gangen du griner noensinne." 260 00:11:45,746 --> 00:11:49,041 -Det er så bra. -Utmerket rådgiving. 261 00:11:49,125 --> 00:11:50,626 Virkelig? Er det ikke slemt? 262 00:11:50,710 --> 00:11:53,003 Homer, vi er besatte sportsfedre, 263 00:11:53,087 --> 00:11:56,257 så vi lærer deg å motivere, på den eneste måten vi kan. 264 00:11:56,340 --> 00:11:59,093 -Ikke slå meg. -Joda, vi skal slå deg. 265 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Med en sang. 266 00:12:02,638 --> 00:12:04,390 Drømte aldri om Roland-Garrors 267 00:12:04,473 --> 00:12:06,392 Nådde aldri opp til showet 268 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Vant aldri Stanley Cup-trofeet 269 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 Fem år på rad 270 00:12:10,730 --> 00:12:14,233 Det finnes ikke noe i livene våre Som vi egentlig klarte 271 00:12:14,316 --> 00:12:16,861 Bortsett fra å gjøre barnet vårt Til superstjerne 272 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Og leve gjennom det 273 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Lev, lev gjennom barnet ditt 274 00:12:21,449 --> 00:12:23,868 Vekk ham klokken 05 275 00:12:23,951 --> 00:12:25,703 Lev, lev gjennom barnet ditt 276 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 Eneste måten å kjenne seg levende 277 00:12:29,457 --> 00:12:31,375 Fest ham til en hockeykølle 278 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Mens han sover 279 00:12:33,627 --> 00:12:36,130 Bygg en skummel drage Til å fyre av tennisballer 280 00:12:36,213 --> 00:12:37,548 Rett mot hodet hans 281 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 Det finnes ingen treningstortur 282 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Eller ubamahjertighet i dette spillet 283 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 For når de vinner på Pebble Beach 284 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Deler du glansen 285 00:12:46,474 --> 00:12:50,519 Lev, lev gjennom barnet ditt, Hjemmeskole hos mamma 286 00:12:50,603 --> 00:12:53,773 Lev, lev gjennom barnet ditt 287 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 De vil nok hate deg 288 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 Men det er senere 289 00:12:58,611 --> 00:13:02,364 Det finnes ingenting 290 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Som å leve gjennom 291 00:13:06,827 --> 00:13:09,830 Barnet ditt 292 00:13:12,082 --> 00:13:14,710 Dette er fremdeles en del av drømmen, Homer. 293 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Ingen uniformer? 294 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Jeg kjenner dypt for de underdogsene. 295 00:13:22,510 --> 00:13:25,471 Ja, det gjør du, og vet ikke engang hvorfor. 296 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 Jeg sa nettopp, nei til uniformer. 297 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Ikke sjangs. 298 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Stikk og kontroller de trollene. 299 00:13:33,854 --> 00:13:37,608 Tar det. Nelson, gjør deg klar til å backe meg, i tilfelle heltene deres blander seg. 300 00:13:37,691 --> 00:13:38,776 På vei. 301 00:13:38,859 --> 00:13:41,237 -Det er en felle! -De tar meg. 302 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 Pokker, de fikk meg. 303 00:13:42,696 --> 00:13:43,823 Oppløses på 30. 304 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 De Control-6-er liket mitt. 305 00:13:46,158 --> 00:13:47,660 Vi vinner. 306 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 LØNNESIRUP 307 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 Det kommer, Gordy. 308 00:13:53,123 --> 00:13:53,999 Vent et øyeblikk. 309 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 Bart Simpson har ikke gitt "GG". 310 00:13:57,211 --> 00:14:00,130 Og diamant-minen han plantet i dragelortene 311 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 eksploderer nå. 312 00:14:03,300 --> 00:14:04,635 BLÅTT LAG SEIER 313 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Springfield skal delta i verdensmesterskapet 314 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 i Seoul i sør-Korea, mens kanadierne er ute. 315 00:14:13,060 --> 00:14:15,187 -"Ute"? -"Oot." 316 00:14:15,271 --> 00:14:17,439 Hva er...? Kom igjen, hva betyr det der? 317 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Jeg også. 318 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Dette er siste kamp jeg deltar i. 319 00:14:20,734 --> 00:14:22,945 Jeg vil drive med oljemaling, 320 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 men kona sier ikke i huset. 321 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Hei, kjære, hva skjer? 322 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 Jeg snakker nå, kun for å poengtere noe. 323 00:14:32,246 --> 00:14:34,164 Du har brukt all tiden din med Bart, 324 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 og ikke brydd deg om meg i det hele tatt. 325 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Og jeg vet du bare vil svare med: 326 00:14:39,253 --> 00:14:42,131 "Så fint, kjære", og så gå videre. Jeg vet det. 327 00:14:42,214 --> 00:14:43,382 Så fint, kjære. 328 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 Bart og jeg skal til Sør-Korea. 329 00:14:46,176 --> 00:14:49,471 Det blir fantastisk, Lisa. Vi kan ha jentetid her. 330 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 Lage kaker, se filmer vi vil se. 331 00:14:51,891 --> 00:14:53,976 Mamma, jeg prøver å spare deg, 332 00:14:54,059 --> 00:14:56,770 for jeg vil ikke du skal føle unødvendig skyld 333 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 for det denne familien gjør mot meg, 334 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 men nå er en av mine drømmer i sikte. 335 00:15:01,984 --> 00:15:02,860 Ser du? 336 00:15:02,943 --> 00:15:06,864 Jeg vil dra til Sør-Korea, til Jogyesa buddhist-tempel, 337 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 for de underviser noe spesielt der, så magisk, 338 00:15:10,784 --> 00:15:12,202 det kan forandre livet ditt. 339 00:15:12,286 --> 00:15:15,915 Det har aldri virket mulig, og jeg måtte akseptere det. 340 00:15:15,998 --> 00:15:18,042 Jeg holder i en tynn tråd her, 341 00:15:18,125 --> 00:15:21,086 for hvis Bart og pappa reiser til Seoul uten meg, 342 00:15:21,170 --> 00:15:22,504 mister jeg taket. 343 00:15:23,464 --> 00:15:24,381 Jeg mister det nå! 344 00:15:24,465 --> 00:15:28,177 Hør meg! Kjære Gud, kan noen høre meg! 345 00:15:28,260 --> 00:15:30,763 Hjelp meg før det er for sent! 346 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Jentetur til Sør-Korea! 347 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 Å, takk, mamma. 348 00:15:33,974 --> 00:15:36,936 Jeg går ned i kjelleren og henter lykkedagboken min. 349 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 Gjør det. 350 00:15:40,606 --> 00:15:42,483 SEOUL I SØR-KOREA 351 00:15:43,651 --> 00:15:45,319 UTMERKET TRANSPORT 352 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Pretzel, M&M's, Pringles. 353 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 En full Thanksgiving-middag. 354 00:15:53,911 --> 00:15:55,746 Pringles er bare for vinnere. 355 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 Milhouse, kan jeg få et ord med deg? 356 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 Å nei. Dette er ikke bra. 357 00:16:00,376 --> 00:16:02,503 Ikke vær redd. Det er bra. 358 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Jeg løy. Det er skikkelig ille. 359 00:16:04,129 --> 00:16:07,925 Sønn, reglene sier vi må droppe en spiller denne runden, 360 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 og jeg ber deg tre til side. 361 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Det er alltid jeg som må tre til side. 362 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 Derfor valgt jeg deg. 363 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 -Du har det genet. -Greit. 364 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 Flink gutt. Du er Rudyen vår. 365 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 -Rudy må spille. -Jeg sa ikke hvilken Rudy. 366 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 Kan du gi meg en liten jobb, som poengkontrollør? 367 00:16:26,735 --> 00:16:28,195 Greit, du er poengkontrollør. 368 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Jeg vil ikke ha den drittjobben! 369 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 Pappa, jeg tror du må spise litt mer salt. 370 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Hvor skal vi? 371 00:16:36,120 --> 00:16:36,996 BTS HÆREN 372 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Jeg vil ikke være her. 373 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 Vi er her. 374 00:16:45,671 --> 00:16:47,047 Er du sikker på det er trygt her? 375 00:16:47,131 --> 00:16:50,884 Nei, hele tempelet er svindel, for å samle stinkende sko. 376 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Jeg visste det. 377 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 Det var dette jeg snakket om. 378 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Dette er salte mandala. 379 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Dette vil forandre livet vårt. 380 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 Begynn å helle salt! 381 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 Det er så vakkert. 382 00:17:12,865 --> 00:17:15,993 Jeg forstår endelig hvorfor du ville hit. 383 00:17:16,076 --> 00:17:17,911 Hvordan får vi det med hjem? 384 00:17:17,995 --> 00:17:20,164 Tror ikke det går i håndbagasjen. 385 00:17:20,247 --> 00:17:21,957 Jeg trenger masse lim. 386 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 -Ikke. Vi ødelegger det. -Hva? 387 00:17:24,626 --> 00:17:28,005 For å bevise at å være tilknyttet ting er meningsløst. 388 00:17:28,088 --> 00:17:30,841 Jeg begynner. 389 00:17:30,924 --> 00:17:32,843 Mamma, du rydder i det! 390 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Ødelegg det. 391 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 Er du lykkelig nå? For... 392 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Jeg er det! 393 00:17:40,100 --> 00:17:42,686 Ja! Du oppnådde Zen! 394 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Nå må du bare gjøre to til. 395 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Jeg skal bare se til pappa. 396 00:17:49,651 --> 00:17:52,362 Du har kastet bort talentene dine med bowling. 397 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 Du må ødelegge det. 398 00:17:53,489 --> 00:17:55,240 Aldri! 399 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Pokker ta! 400 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Ser du det nå? 401 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 Ser du den meningsløse streben etter verdslige ting? 402 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Ja! 403 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Jeg skal slutte å være så på hogget og ambisiøs... 404 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Ikke le, frøken. 405 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 Fantastiske Zen. 406 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Han er som reinkarnasjonen av Buddha. 407 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 Det er Buddha! 408 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Fantastisk. Jeg stjal skoene hans. 409 00:18:24,019 --> 00:18:25,771 VERDENSMESTERSKAP 410 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 VELKOMMEN TIL CONFLICT OF ENEMIES VERDENSMESTERSKAP 411 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 DRIKK MOUNTAIN DOO 412 00:18:32,694 --> 00:18:34,196 FANTASTISKE DRONER TIL LEIE 413 00:18:34,696 --> 00:18:36,406 SPESIALTILBUD PÅ DRONER 414 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Vi går mot slutten av spillet, 415 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 og Evergreen Terrors har en liten ledelse 416 00:18:41,662 --> 00:18:43,455 mot Brazilian Blowouts, men... 417 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 hvor er trener Homer Simpson? 418 00:18:49,378 --> 00:18:51,755 Konkurranse er meningsløst. 419 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 NY VENN 420 00:18:58,512 --> 00:18:59,847 SOVEROM MED DØR 421 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 Å strebe er å feile. 422 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 Ut av ingenting, kommer sinnet frem. 423 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 Og en tredje ting. 424 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 På tide med lavaballen. 425 00:19:17,739 --> 00:19:20,576 Vi vinner. Pappas sprø motivering fungerte. 426 00:19:20,659 --> 00:19:24,121 Hvis jeg vinner, blir jeg den mest kjente jente-spilleren noensinne. 427 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Også hvis jeg taper. 428 00:19:27,291 --> 00:19:31,086 Så vakkert. Må ødelegge. 429 00:19:37,217 --> 00:19:38,594 Nei! Ikke nå! 430 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Kampen er avlyst. Ingen tilbakebetaling. 431 00:19:46,852 --> 00:19:48,312 Send inn opprørspolitiet. 432 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 POLITI 433 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 SJELESØRGER 434 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 SLUKK 435 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 TØRSTEN MED BUZZ COLA 436 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 HVORFOR SLÅR JEG MEG SELV? 437 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 Velkommen til vår 19 timer og 45 minutter lange flight 438 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 fra Seoul i Sør-Korea til Springfield. 439 00:20:26,141 --> 00:20:28,810 En kort beskjed: Underholdningssystemet om bord 440 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 fungerer ikke i det hele tatt. 441 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 Ha en fin flight, folkens. 442 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Forresten, vi er tomme for mandler. 443 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 Zen. Husk Zen. 444 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Jeg beklager, du er for tykk for trener å være. 445 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 Vi må sette deg på første klasse. 446 00:20:40,822 --> 00:20:43,533 Takket være Buddha, vinner jeg igjen. 447 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Pappa, jeg tror ikke du har helt kontroll på religionen. 448 00:20:46,578 --> 00:20:49,331 To ord: Boo-duh. 449 00:21:03,887 --> 00:21:06,139 Du er ikke velkommen her lenger. Du ødela det. 450 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Sønnen din har sjansen til å forbedre seg. 451 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Ja, flott. 452 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Vent, jeg har en liten datter. 453 00:21:13,939 --> 00:21:15,816 Kanskje hun er god i strandvolleyball. 454 00:21:15,899 --> 00:21:16,984 Hvor gammel er hun? 455 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 -Ett. -For sent! 456 00:21:44,303 --> 00:21:46,805 Oversatt av: Yvonne Kallhovd