1 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Désolée, papa. 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,303 mais il semble que je t'ai battu à Risk, 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 mis en faillite au Monopoly, 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 et fait cavaler aux Petits chevaux. 5 00:00:16,057 --> 00:00:17,350 Avec une fille comme toi, 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,269 je remporte Destins, le jeu de la vie. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Même si en fait, j'ai perdu à ça aussi. 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,814 Quel bon père. 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Tout le monde s'entend vraiment bien. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,860 Qu'est-ce qui se passe? 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 Bart n'est pas là. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,947 - T'as raison. - Il est où? 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 Du calme, mesdames. 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,659 Vous savez, quand j'avais dit que je le punirais, 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,912 après qu'il nous a fait... exclure du buffet? 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,330 BUFFET DES GLOUTONS EN OR 17 00:00:39,414 --> 00:00:40,999 TARTES, BROWNIES, ETC. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 J'arrive pas à l'arrêter! 19 00:00:43,043 --> 00:00:47,047 Le levier est bloqué par une focaccia toscane de saison! 20 00:00:48,590 --> 00:00:52,010 Quelle que soit ta punition, elle a l'air d'avoir marché, Homie. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,430 C'est l'amour vache. Je suis son père, pas son meilleur ami. 22 00:00:55,513 --> 00:00:58,558 Il doit me haïr, là, mais un jour, il dira de belles choses 23 00:00:58,641 --> 00:01:02,062 sur moi à ses voisins d'avion qui préféreraient dormir. 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,731 - Ce jeune homme... - C'est quoi, sa punition? 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,859 Je l'ai fait s'asseoir, l'ai regardé dans les yeux 26 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 et lui ai acheté tout l'attirail dernier cri du gamer. 27 00:01:11,279 --> 00:01:13,531 - T'as fait quoi? - OK, tu l'as soudoyé. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 T'en mêle pas. Je l'ai pas soudoyé. 29 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Je l'ai rendu accro à un truc qui le rendra apathique 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 jusqu'à ce qu'on ne soit plus responsables de lui. 31 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 C'est vrai qu'on a la paix, ces derniers temps. 32 00:01:23,792 --> 00:01:26,878 Tue-le! Meurs! Crève, débutant! 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 CONFLIT D'ENNEMIS 34 00:01:30,173 --> 00:01:31,758 Ici le général Splattin'. Reçu? 35 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 - Reçu. - Reçu. 36 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 Coup de sort. Tu me dois un coca. 37 00:01:35,220 --> 00:01:37,347 Je pourrais jamais honorer ce pari. 38 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Concentre-toi, Nelson. 39 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 Acculez l'ennemi et détruisez-le... 40 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 dans trois... deux... 41 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 BP! 42 00:01:44,729 --> 00:01:45,730 Ça veut dire "bonne partie". 43 00:01:45,814 --> 00:01:49,400 C'est comme ça que l'autre équipe fait savoir... qu'elle se rend! 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,696 Maintenant, j'appuie sur "Ctrl" et "6" pour profaner leur cadavre. 45 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 Détruire la civilisation. 46 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Marge, notre fils apprend juste des compétences essentielles. 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Maman, t'es d'accord avec ça? 48 00:02:10,463 --> 00:02:13,133 Je crois. Ton père manifeste de l'intérêt pour Bart, 49 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 ce qui est bien. 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Si c'est comme ça, 51 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 moi aussi, je vais mal me comporter. 52 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 - Super! - C'est ça, oui. 53 00:02:22,684 --> 00:02:26,020 Vous allez voir! Je vais... déchirer mes leçons. 54 00:02:27,647 --> 00:02:31,067 Je vais le faire, vraiment. J'y vais. 55 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 En fait, cette bibliographie peut être améliorée. 56 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 L'Île des dauphins bleus 57 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Ibid. 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Op. cit. 59 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 Ibid. 60 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Ça fait une heure que Bart se douche. 61 00:02:50,670 --> 00:02:52,005 Un jeune homme de cet âge 62 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 n'a qu'une raison de rester si longtemps dans la salle de bain. 63 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 Une moufette l'a arrosé. 64 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 Oh, mon Dieu, il joue avec son corps! 65 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 À ce jeu. 66 00:03:02,932 --> 00:03:04,684 Il y joue sous la douche? 67 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 Il faut qu'on arrête ça. 68 00:03:06,561 --> 00:03:07,979 Homer, occupe-toi de ton fils. 69 00:03:08,062 --> 00:03:09,814 Fais-le s'arrêter. Nom d'une pipe. 70 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Désolé, fiston, je dois intervenir, là. 71 00:03:12,233 --> 00:03:13,359 Je peux pas arrêter tout de suite. 72 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Mon équipe va commencer un tournoi. 73 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 Je peux pas la laisser tomber. 74 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 C'est vrai que l'esprit d'équipe, c'est important. 75 00:03:19,365 --> 00:03:21,326 Laissez-vous tomber, votre partenaire vous rattrapera. 76 00:03:21,409 --> 00:03:22,368 SPRINGFIELD NUCLÉAIRE ATELIER DE TRAVAIL EN ÉQUIPE 77 00:03:26,039 --> 00:03:27,373 Saleté de Homer! 78 00:03:27,457 --> 00:03:30,126 Allez, papa, je peux faire un dernier tournoi? 79 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Désolé, c'est fini. 80 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 Le premier prix, c'est 1 000 dollars. 81 00:03:33,588 --> 00:03:35,298 Payé pour jouer aux vidéos? 82 00:03:35,381 --> 00:03:36,424 1 000 dollars. 83 00:03:36,507 --> 00:03:38,218 - Payé, vraiment? - Oui. 84 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 - En dollars? - Oui. 85 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 - Pour jouer à un jeu vidéo? - Exact. 86 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 - En espèces? - Mais oui! 87 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 - Et combien? - 1 000! 88 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 D'accord. Ne le dis pas à ta mère, 89 00:03:48,102 --> 00:03:50,021 mais d'accord pour un dernier tournoi. 90 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 Oh, merci, papa. 91 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 Encore une chose... Du vrai argent? 92 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Oui! 93 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 1 000 dollars pour jouer aux jeux vidéos? 94 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 Regroupement. On va anéantir ces nuls. 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Ouais, donnez-vous à fond, Odgenville. 96 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 On a gagné! Et c'est grâce à moi, qui les ai laissé faire. 97 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Alors, apparemment, les Terreurs d'Evergreen ont gagné 98 00:04:15,088 --> 00:04:18,049 ce truc auquel je ne comprends rien, 99 00:04:18,132 --> 00:04:20,635 mais grâce auquel on a de nouveaux paniers de basket. 100 00:04:21,552 --> 00:04:26,349 Maintenant, je vous remets votre prix, 1 000 dollars en espèces. 101 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 Lâche-le, Seymour. 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Je me dis de le faire. 103 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Je n'ai jamais eu une telle somme entre les mains. 104 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 Laisse-moi juste... 105 00:04:35,692 --> 00:04:36,859 regarder. 106 00:04:39,028 --> 00:04:42,282 Un billet de 100 dollars, signé par Lawrence Summers. 107 00:04:42,365 --> 00:04:45,159 Une signature insouciante, avant la crise financière. 108 00:04:47,328 --> 00:04:50,039 Tiens, 200 dollars par personne. 109 00:04:50,790 --> 00:04:53,501 OK, les gars, pause, entraînement dans 30 minutes. 110 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 Mon père suggère qu'on aille chez Krusty Burger. 111 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Il va nous faire une réduction? 112 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Non. Il suggère juste qu'on vienne. 113 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 Ça serait bien que des enfants reviennent, 114 00:05:01,676 --> 00:05:04,345 après ce que le singe a fait pendant cette fête. 115 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 Peu importe. On se voit dans 30 minutes. 116 00:05:07,015 --> 00:05:08,933 Holà. Vous savez quoi, les enfants? 117 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 Je vais vous épater 118 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 avec un conseil durement acquis. 119 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 Arrêtez pendant que vous gagnez. 120 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 On peut pas. Il reste plein de tournois. 121 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 Vous en avez déjà remporté un. 122 00:05:19,027 --> 00:05:20,945 C'est pas du baseball ou de la politique, 123 00:05:21,029 --> 00:05:22,405 où on peut gagner plein d'argent. 124 00:05:22,488 --> 00:05:25,283 Vous n'avez qu'une enfance. Profitez-en. 125 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Très bien, mais vu qu'on a gagné, 126 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 on est qualifiés pour un tournoi où on peut gagner 500 000 dollars. 127 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Fin de l'enfance. Au travail. 128 00:05:34,792 --> 00:05:36,711 BUREAU RÉPONDRE - IGNORER 129 00:05:41,007 --> 00:05:42,717 ENTRAÎNER TIGER EARL WOODS 130 00:05:44,927 --> 00:05:46,054 Oui, ma puce, 131 00:05:46,137 --> 00:05:48,473 je vais faire de ton frère un champion. 132 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 Lâche cette raquette! 133 00:05:52,310 --> 00:05:53,644 Tu vas défier maman? 134 00:05:53,728 --> 00:05:55,521 - Sur mes genoux, fiston. - Je suis trop vieux. 135 00:05:55,605 --> 00:05:57,982 On n'est jamais trop vieux pour ça. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 Aïe, mes genoux! Descends! 137 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 Leçon de vie, fiston, 138 00:06:03,738 --> 00:06:06,199 je dis rien de négatif directement à ta mère. 139 00:06:06,282 --> 00:06:09,410 Je lui fais croire que ça vient d'elle. 140 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 C'est pour ça que j'ai dépensé tes gains pour elle. 141 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Chérie, je t'ai acheté un cadeau. 142 00:06:15,166 --> 00:06:17,043 Une machine à café à capsules, 143 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 comme celle dont je me moquais chez les Hibbert. 144 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Vu que tu en voulais une pour toi. Je vais t'encapsuler, chérie. 145 00:06:24,342 --> 00:06:25,676 C'est pour quelle occasion? 146 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 Parce que je n'ai pas été 147 00:06:28,012 --> 00:06:29,847 un aussi bon père que j'aurais dû. 148 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Exact. Enfin, non... 149 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 Ne nie pas. C'est vrai. 150 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Je dois m'impliquer plus dans la vie de Bart, 151 00:06:36,270 --> 00:06:38,314 alors, j'ai décidé d'être son entraîneur. 152 00:06:38,398 --> 00:06:40,525 C'est génial. Entraîneur pour quoi? 153 00:06:40,608 --> 00:06:42,693 Oh, j'ai pas encore décidé. 154 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Au soccer, aux échecs, ou à un jeu vidéo débile. 155 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Peu importe. Tiens, une tasse de café. 156 00:06:47,740 --> 00:06:49,659 J'adore que ça ne remplisse pas la tasse. 157 00:06:49,742 --> 00:06:51,077 Très européen. 158 00:06:51,994 --> 00:06:53,788 - C'est un jeu vidéo. - Quoi? 159 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 Du moment que vous passez du temps ensemble, pourquoi pas? 160 00:06:58,918 --> 00:07:01,754 Voilà ton papa. 161 00:07:01,838 --> 00:07:03,464 Je savais que ça t'irait. 162 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 Et j'ai recruté un expert pour former Bart. 163 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Il s'appelle Le Détonateur. 164 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 "Je peux pas discuter, sauf de jeux vidéos." 165 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 Vous voulez entrer? 166 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 Vous voulez aller où ils jouent? 167 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Merci, madame. 168 00:07:20,606 --> 00:07:23,359 Homer, j'ai regardé Bart jouer ici, sur Twitch, 169 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba 170 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 et YergaPunch. 171 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 Le seul que je connais, c'est Gibtrack. 172 00:07:29,991 --> 00:07:32,452 Je crois que Bart peut être dans les dix meilleurs. 173 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 - Joueurs? Du pays? - Plus que ça. 174 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 - De la galaxie? - Moins que ça. 175 00:07:36,330 --> 00:07:37,540 - Du monde? - Oui. 176 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 Les enfants, assurez-vous d'être dans une chaise pivotante. 177 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Le Détonateur va vous donner une leçon. 178 00:07:42,837 --> 00:07:44,255 Rejoignons un combat. 179 00:07:44,338 --> 00:07:46,716 Pour commencer, Bart et Nelson, sur le front avant, 180 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 on vous soutient, avec Sophie et Milhouse. 181 00:07:50,178 --> 00:07:51,721 Notez que mon doigt clique 182 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 vite et légèrement, pour limiter fatigue articulaire et erreur de trajectoire. 183 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Comme si la souris était chaude. 184 00:07:56,267 --> 00:07:57,977 Pas brûlante. Comme le haut d'un grille-pain 185 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 après du pain à peine grillé. 186 00:07:59,520 --> 00:08:02,482 Maintenant, je reproduis ce petit clic ici et ici, 187 00:08:02,565 --> 00:08:04,901 c'est ce que tu dois faire, Bart, pour larguer des mines de diamonite 188 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 autour des zones de ponte. 189 00:08:06,527 --> 00:08:08,070 Milhouse, en position 190 00:08:08,154 --> 00:08:09,614 pour riposter aux attaques ennemies. 191 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Sophie, quand ils passent à l'action, tu engages le combat. 192 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 Mon père s'est engagé avec 20 femmes, je sais quoi faire. 193 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 On arrive en milieu de partie, 194 00:08:17,413 --> 00:08:19,790 il faut garder à l'esprit nos objectifs principaux 195 00:08:19,874 --> 00:08:20,958 et contrôler la carte. 196 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 Bon, Homer, surveille l'écran pendant ma PP. 197 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 C'est quoi, une PP? 198 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 L'acronyme des gamers pour "pause pipi". 199 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Du jargon de nerd. Ça fait gagner du temps. 200 00:08:29,425 --> 00:08:31,177 Alors, je traverse la cuisine, 201 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 une femme aux cheveux bleus nourrit un bébé. 202 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Contact visuel établi. 203 00:08:34,430 --> 00:08:37,475 Vos chaussures ont des trous de lacets, mais pas de lacets. 204 00:08:37,558 --> 00:08:39,185 Du prélart. 205 00:08:39,268 --> 00:08:41,812 J'attaque la toilette, mode déchargement. 206 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Lève trône avec chaussure. 207 00:08:43,356 --> 00:08:45,316 Astuce de pro. Garder sa ceinture fait gagner du temps. 208 00:08:45,399 --> 00:08:47,818 Tirer la chasse et se laver les mains, ça fait perdre du temps. 209 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Sans ces étapes, mon temps de latence baisse en flèche. 210 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 Ces Mages aquatiques ont des réservoirs d'essence, 211 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 faut pas les frapper avec des sorts standards 212 00:08:54,951 --> 00:08:58,704 mais si j'équipe cette baguette lanceuse de quadballes de lave... 213 00:08:58,788 --> 00:09:02,041 Mauvais calcul. Zut. Mauvais calcul. Ils m'ont tué. 214 00:09:02,124 --> 00:09:05,002 Ça vous embête, si je danse sur votre cadavre? 215 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Non, au contraire. 216 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 - C'est fini pour moi. - Pourquoi? 217 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Je viens de perdre mon aura de gamer. 218 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Des années à être au top et c'est fini. 219 00:09:13,928 --> 00:09:16,055 Le temps est assassin. 220 00:09:16,138 --> 00:09:17,807 Vous deviez en faire des vainqueurs 221 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 et j'aurais vécu à travers eux! 222 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 J'ai eu 19 ans hier. 223 00:09:21,143 --> 00:09:23,145 J'ai duré plus que beaucoup, dans ce milieu de fous. 224 00:09:23,229 --> 00:09:25,815 Je vais travailler pour mon oncle. Il a un magasin de carrelage. 225 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 Ça sera une vie suffisamment bonne. 226 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Ça craint, de vieillir. 227 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 J'ai pas pleuré à l'enterrement de mon grand-père, 228 00:09:32,822 --> 00:09:36,325 surtout vu qu'il était raciste, mais là, je pleure. 229 00:09:45,751 --> 00:09:48,254 10 000 MANIÈRES EXCLUSIVES DE PIRATER DES JEUX VIDÉOS 230 00:09:48,963 --> 00:09:52,216 Il nous a appris ce qu'il pouvait. C'est à moi de jouer. 231 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 - On va avoir des uniformes? - Non. Pas d'uniformes. 232 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Vous êtes un groupe disparate sans commanditaires 233 00:09:57,638 --> 00:09:59,515 que tout le monde va soutenir. 234 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Prêts à faire de ce truc que vous aimez 235 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 quelque chose qui bouffera chaque instant de votre journée? 236 00:10:04,729 --> 00:10:06,772 - Peut-être! - Envoyez la musique! 237 00:10:16,532 --> 00:10:19,535 Pour être au top, il vous faut 10 000 heures d'entraînement. 238 00:10:19,619 --> 00:10:20,786 Vous êtes sûr? 239 00:10:20,870 --> 00:10:23,539 C'est ce qu'il faut à Malcolm Gladwell pour trouver des idées. 240 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 Bart est un champion 241 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 Ce qui fait de moi un champion 242 00:10:29,211 --> 00:10:31,589 Je suis le champion du monde 243 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 Homer. 244 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Oui, Marge? 245 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 J'ai remarqué que tu passes beaucoup de temps avec Bart. 246 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 Je sais ce que tu vas dire. 247 00:10:38,971 --> 00:10:41,349 Je le sollicite trop, tu veux que j'arrête. 248 00:10:41,432 --> 00:10:43,392 - Non. - Quoi...? 249 00:10:43,476 --> 00:10:45,978 Franchement, ce garçon m'inquiète énormément, 250 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 j'ai peur qu'il finisse en prison. 251 00:10:49,273 --> 00:10:51,942 Marge, son taux de meurtres est à 98%. 252 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Ce genre de profil ne finit pas en prison. 253 00:10:53,986 --> 00:10:57,198 Et je te le promets, je vais l'entraîner aussi fort que je le peux. 254 00:10:57,281 --> 00:11:00,117 Mais tu vas aussi lui apprendre à être un homme bien? 255 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 Ça, c'est le boulot de Flanders. 256 00:11:01,952 --> 00:11:03,120 Je m'en occupe. 257 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Homer Simpson? Entrez. 258 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 Bienvenue, Homer. Bienvenue au club des pères 259 00:11:20,137 --> 00:11:23,140 qui vivent à travers leurs enfants sportifs émérites. 260 00:11:23,641 --> 00:11:25,142 Le père de Tiger Woods. 261 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Hé, j'ai un nom, même si je l'ai oublié. 262 00:11:28,729 --> 00:11:30,523 Alors, il est 5 h du matin. 263 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Mon fils a quatre ans. 264 00:11:31,816 --> 00:11:33,609 Il se prend la bande et se met à saigner. 265 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 Son coude sort de sa peau. 266 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Beurk! 267 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 Ouais, j'ai mon appareil photo, et il dit : 268 00:11:38,948 --> 00:11:40,408 "Papa, tu fais quoi?" 269 00:11:40,491 --> 00:11:43,911 Je réponds : "Je filme la dernière occasion où tu pleureras." 270 00:11:45,746 --> 00:11:49,250 - Super histoire. - Excellent coaching. 271 00:11:49,333 --> 00:11:50,751 Vraiment? C'est pas méchant? 272 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 Homer, on est des pères obsédés par le sport, 273 00:11:53,087 --> 00:11:54,714 on va vous apprendre à motiver quelqu'un 274 00:11:54,797 --> 00:11:57,216 - de la seule façon qu'on connaît. - Me touchez pas. 275 00:11:57,299 --> 00:11:59,051 Oh, on va vous toucher. 276 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 Avec une chanson. 277 00:12:02,471 --> 00:12:04,557 Jamais visé Roland-Garros 278 00:12:04,640 --> 00:12:06,559 Jamais percé dans le showbiz 279 00:12:06,642 --> 00:12:08,686 Jamais remporté la Coupe Stanley 280 00:12:08,769 --> 00:12:10,479 Pendant cinq ans d'affilée 281 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 On n'a jamais rien fait de nos vies 282 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 À part faire de nos enfants des stars 283 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Et vivre à travers eux 284 00:12:19,572 --> 00:12:21,365 Vivez à travers votre fils 285 00:12:21,449 --> 00:12:23,868 Réveillez-le à 5 h du mat' 286 00:12:23,951 --> 00:12:25,536 Vivez à travers votre fils 287 00:12:25,619 --> 00:12:29,206 C'est le seul moyen de se sentir en vie 288 00:12:29,290 --> 00:12:31,208 Attachez-le à une crosse de hockey 289 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Quand il dort encore dans son lit 290 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 Lancez ses balles de tennis avec un dragon terrifiant 291 00:12:36,338 --> 00:12:37,381 En plein dans sa tête 292 00:12:37,465 --> 00:12:39,759 Aucun entraînement n'est trop pénible 293 00:12:39,842 --> 00:12:41,385 Ou cruel pour jouer à ce jeu 294 00:12:41,469 --> 00:12:43,763 Car quand ils gagnent à Pebble Beach 295 00:12:43,846 --> 00:12:46,223 Leur gloire est aussi la vôtre 296 00:12:46,307 --> 00:12:50,352 Vivez à travers votre enfant éduqué à domicile par sa maman 297 00:12:50,436 --> 00:12:53,606 Vivez à travers votre enfant 298 00:12:53,689 --> 00:12:54,774 Il finira par vous détester 299 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 APPEL DE PAPA 300 00:12:55,816 --> 00:12:58,360 Mais ça, c'est pour plus tard 301 00:12:58,736 --> 00:13:02,740 C'est vraiment incomparable 302 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Vivez à travers 303 00:13:06,660 --> 00:13:10,080 Votre enfant 304 00:13:12,041 --> 00:13:14,418 Vous êtes toujours dans votre rêve, Homer. 305 00:13:15,669 --> 00:13:17,046 CENTRE CIVIQUE DE LA CAPITALE 306 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Pas d'uniformes? 307 00:13:18,798 --> 00:13:20,674 Je soutiens ces perdants. 308 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 - Allez! - Allez! 309 00:13:22,343 --> 00:13:25,471 Oui, vous les soutenez sans même savoir pourquoi. 310 00:13:25,554 --> 00:13:27,807 Je l'ai dit, c'est l'absence d'uniformes. 311 00:13:29,642 --> 00:13:30,810 Sans en avoir la moindre idée. 312 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 Frappez et maîtrisez ces trolls. 313 00:13:33,854 --> 00:13:35,773 J'y suis. Nelson, tu me couvres 314 00:13:35,856 --> 00:13:37,608 si leurs héros m'attaquent. 315 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 J'arrive. 316 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 - C'est un piège! - Ils m'acculent. 317 00:13:41,153 --> 00:13:42,446 Et zut, ils m'ont eu. 318 00:13:42,530 --> 00:13:43,739 Je revis dans 30 secondes. 319 00:13:43,823 --> 00:13:45,908 Ils contrôlent-enterrent mon cadavre. 320 00:13:45,991 --> 00:13:47,159 On va gagner. 321 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 LES NULS DE CALGARY 322 00:13:48,369 --> 00:13:49,578 SIROP D'ÉRABLE 323 00:13:50,955 --> 00:13:52,248 Ça arrive, Gordy. 324 00:13:53,082 --> 00:13:54,250 Attendez une minute. 325 00:13:54,333 --> 00:13:56,961 Bart Simpson n'a pas dit "bien joué". 326 00:13:57,044 --> 00:14:00,256 Et la mine de diamonite qu'il a cachée dans la bouse de dragon 327 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 est en train d'exploser. 328 00:14:04,552 --> 00:14:07,847 Springfield accède au championnat du monde 329 00:14:07,930 --> 00:14:12,226 à Séoul, en Corée du Sud, c'est fini pour l'équipe canadienne. 330 00:14:12,309 --> 00:14:13,853 "Fini"? 331 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 "Terminé". 332 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Quoi...? C'est quoi, tout ça? 333 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Et ça l'est pour moi aussi. 334 00:14:19,066 --> 00:14:20,693 C'est le dernier match que je commente. 335 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 Je compte passer mon temps à peindre, 336 00:14:23,070 --> 00:14:25,114 mais ma femme refuse, chez nous. 337 00:14:28,033 --> 00:14:29,577 Quoi de neuf, ma puce? 338 00:14:29,660 --> 00:14:32,246 Si je te parle, c'est juste pour prouver une chose. 339 00:14:32,329 --> 00:14:34,248 Tu as passé tout ton temps avec Bart 340 00:14:34,331 --> 00:14:37,001 sans me prêter la moindre attention. 341 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Je sais que tu vas juste me répondre : 342 00:14:39,086 --> 00:14:42,214 "Très bien, ma puce", et passer à autre chose. Je le sais. 343 00:14:42,298 --> 00:14:43,382 Très bien, ma puce. 344 00:14:43,465 --> 00:14:45,384 Bart et moi partons en Corée du Sud. 345 00:14:46,343 --> 00:14:49,471 Ça va être génial, Lisa. On va passer du temps entre filles. 346 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 Faire des gâteaux, voir les films qu'on veut. 347 00:14:51,891 --> 00:14:55,227 Maman, je veux t'épargner, je ne veux pas que tu te sentes 348 00:14:55,311 --> 00:14:58,814 coupable, à juste titre, de ce que cette famille me fait subir, 349 00:14:58,898 --> 00:15:01,734 mais là, l'un de mes rêves est à ma portée. 350 00:15:01,817 --> 00:15:02,860 Tu vois? 351 00:15:02,943 --> 00:15:06,864 Je veux aller en Corée du Sud, au temple bouddhiste Jogyesa, 352 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 car on y enseigne quelque chose de si spécial, de si magique, 353 00:15:10,784 --> 00:15:12,202 que ça pourrait changer ma vie. 354 00:15:12,286 --> 00:15:15,873 Ça avait l'air inatteignable, ce que j'avais accepté. 355 00:15:15,956 --> 00:15:18,292 Je suis sur la corde raide, là, 356 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 car si Bart et papa vont à Séoul et que je rate ça, 357 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 je vais perdre le contrôle. 358 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Je le perds! 359 00:15:24,757 --> 00:15:28,510 Entends-moi, Dieu. Que quelqu'un m'entende. 360 00:15:28,594 --> 00:15:30,679 Aidez-moi, avant qu'il ne soit trop tard. 361 00:15:30,763 --> 00:15:32,181 Virée entre filles en Corée du Sud. 362 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Oh, merci, maman. 363 00:15:34,141 --> 00:15:37,019 Je file à la cave chercher mon journal intime optimiste. 364 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Fais ça. 365 00:15:40,564 --> 00:15:42,483 SÉOUL, CORÉE DU SUD 366 00:15:42,566 --> 00:15:43,692 STUDIOS D'ANIMATION SIMPSON ET CASINO 367 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 TRANSPORT D'EXCELLENCE 368 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 LE PATIO PAR DMZ 369 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 Bretzels, M&M's, Pringles. 370 00:15:51,951 --> 00:15:54,161 C'est un repas entier de Thanksgiving. 371 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 Les Pringles, c'est réservé aux champions. 372 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Milhouse, je peux te parler? 373 00:15:57,539 --> 00:16:00,417 Oh, non. C'est jamais bon signe. 374 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Ne t'inquiète pas. Tout ira bien. 375 00:16:02,586 --> 00:16:04,171 J'ai menti. Ça va très mal. 376 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 Fiston, selon les règles, on doit échanger 377 00:16:06,382 --> 00:16:09,969 un joueur pour ce tour, et je te demande de te retirer. 378 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 C'est toujours à moi, de me retirer. 379 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 C'est pour ça que je t'ai choisi. 380 00:16:14,515 --> 00:16:17,476 - T'as le karma du rejeté. - D'accord. 381 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 Bon garçon.T'es notre Rudy. 382 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 - Rudy a pu jouer. - J'ai pas précisé quel Rudy. 383 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 Vous pouvez pas me donner un boulot par pitié, comme marqueur? 384 00:16:26,735 --> 00:16:28,195 D'accord, t'es le marqueur. 385 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Je ne veux pas de votre pitié. 386 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 Papa, je crois qu'il faut un peu plus de sel dans ton régime. 387 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 Où tu nous emmènes? 388 00:16:40,582 --> 00:16:42,376 Tu sais, j'ai pas envie d'être ici. 389 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 On est arrivés. 390 00:16:43,877 --> 00:16:45,004 TEMPLE JOGYESA 391 00:16:45,587 --> 00:16:47,089 Elles sont en sécurité, ici? 392 00:16:47,172 --> 00:16:50,884 Non, le temple est un guet-apens pour voler des chaussures puantes. 393 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Je le savais. 394 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 C'est ce dont je parlais. 395 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Ce sont des mandalas en sel. 396 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Ça va changer nos vies. 397 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 À vos salières! 398 00:17:06,775 --> 00:17:07,943 Miam. 399 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 C'est magnifique. 400 00:17:13,115 --> 00:17:16,201 Finalement, je comprends pourquoi tu voulais venir ici. 401 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Comment on l'emporte à la maison? 402 00:17:17,995 --> 00:17:20,289 Ça tiendra pas dans mon bagage à main. 403 00:17:20,372 --> 00:17:21,957 Il me faut plus de colle. 404 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 - On l'emmène pas. On le détruit. - Quoi? 405 00:17:24,626 --> 00:17:28,380 Pour prouver qu'on est détachés des choses matérielles. 406 00:17:28,464 --> 00:17:29,757 Je commence. 407 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 Maman, tu le remets. 408 00:17:32,926 --> 00:17:34,344 Détruis-le. 409 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 T'es contente, là? Parce que... 410 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Tout à fait. 411 00:17:40,100 --> 00:17:42,686 Oui. Tu as atteint le zen. 412 00:17:43,062 --> 00:17:44,480 Il te reste à en faire deux. 413 00:17:44,563 --> 00:17:45,481 MINIMUM 3 ZEN 414 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Je vais voir ce que fait papa. 415 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 T'as gaspillé ton talent au bowling. 416 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Tu dois le détruire. 417 00:17:53,489 --> 00:17:55,491 Jamais! 418 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 Zut! 419 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Alors, tu comprends? Tu comprends qu'il est absurde 420 00:18:02,581 --> 00:18:04,666 de vouloir des choses matérielles? 421 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Oui. 422 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Je vais arrêter d'être aussi déterminé et ambitieux. 423 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Ne ris pas, jeune fille. 424 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Quel zen! 425 00:18:14,468 --> 00:18:16,428 On dirait la réincarnation de Bouddha. 426 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Il est Bouddha. 427 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 Super. Du coup, je culpabilise d'avoir volé ses chaussures. 428 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 BIENVENUE AU CHAMPIONNAT DU MONDE DE CONFLIT D'ENNEMIS 429 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 BUVEZ MOUNTAIN DOO 430 00:18:32,778 --> 00:18:34,488 DRONES DE FOLIE À LOUER 431 00:18:34,571 --> 00:18:36,406 PROMO-POSITION SPÉCIALE SUR LES DRONES 432 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 C'est la fin du match, 433 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Les Terreurs d'Evergreen mènent de peu 434 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 face aux Dégommeurs brésiliens, mais... 435 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 où est leur entraîneur, Homer Simpson? 436 00:18:49,545 --> 00:18:51,588 La compétition, ça n'a aucun sens. 437 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 NOUVEL AMI 438 00:18:58,512 --> 00:18:59,847 CHAMBRE AVEC PORTE 439 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 Lutter, c'est échouer. 440 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 L'esprit surgit de nulle part. 441 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 Et une troisième chose. 442 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 C'est le moment de lancer les quadballes de lave. 443 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 On va gagner. L'entraînement de folie de Papa a marché. 444 00:19:20,659 --> 00:19:24,329 Si je gagne, je serai la gameuse la plus célèbre de tous les temps. 445 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Si je perds aussi, d'ailleurs. 446 00:19:27,291 --> 00:19:31,044 C'est si beau. Faut le détruire. 447 00:19:37,050 --> 00:19:38,635 Non! Pas maintenant. 448 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Match annulé. Pas de remboursement. 449 00:19:47,060 --> 00:19:48,312 Envoyez la police anti-émeute. 450 00:19:54,985 --> 00:19:56,445 DÉTRUIRE 451 00:19:56,528 --> 00:19:57,905 CONSEILLER EN DEUIL 452 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 PLUS SOIF AVEC BUZZ COLA 453 00:20:08,165 --> 00:20:09,291 POURQUOI JE ME FRAPPE? 454 00:20:20,719 --> 00:20:23,388 Bienvenue dans notre vol de 19 heures et 45 minutes 455 00:20:23,472 --> 00:20:26,058 de Séoul, en Corée du Nord, à Springfield. 456 00:20:26,141 --> 00:20:28,977 Pour info, notre système de divertissement en vol 457 00:20:29,061 --> 00:20:30,604 ne fonctionne pas du tout. 458 00:20:30,687 --> 00:20:31,980 Bon vol à tous. 459 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Et aussi, on est à court d'amandes. 460 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 Zen. Reste zen. 461 00:20:37,152 --> 00:20:39,154 Désolée, vous êtes trop gros pour la classe éco. 462 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 On va devoir vous surclasser. 463 00:20:41,156 --> 00:20:43,533 Grâce à Bouddha, je suis encore gagnant. 464 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Papa, je crois que t'as pas vraiment compris cette religion. 465 00:20:46,578 --> 00:20:49,331 Deux mots... Bouh-Da. 466 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 On ne veut plus de vous. Vous avez foiré. 467 00:21:06,265 --> 00:21:09,393 Votre fils sera peut-être équilibré. 468 00:21:10,477 --> 00:21:11,603 C'est ça, super. 469 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Attendez, j'ai une fille en bas âge. 470 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Elle sera peut-être douée au volley. 471 00:21:15,941 --> 00:21:16,984 Elle a quel âge? 472 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 - Un an. - Trop tard. 473 00:21:44,636 --> 00:21:46,638 Sous-titres : Sophie Lugez