1
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Désolée, papa.
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,303
mais il semble que je t'ai battu à Risk,
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,014
mis en faillite au Monopoly,
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
et fait cavaler aux Petits chevaux.
5
00:00:16,057 --> 00:00:17,350
Avec une fille comme toi,
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,269
je remporte Destins, le jeu de la vie.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Même si en fait, j'ai perdu à ça aussi.
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,814
Quel bon père.
9
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Tout le monde s'entend vraiment bien.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,860
Qu'est-ce qui se passe?
11
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Bart n'est pas là.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,947
- T'as raison.
- Il est où?
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,490
Du calme, mesdames.
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Vous savez, quand j'avais dit
que je le punirais,
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,912
après qu'il nous a fait...
exclure du buffet?
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,330
BUFFET DES GLOUTONS EN OR
17
00:00:39,414 --> 00:00:40,999
TARTES, BROWNIES, ETC.
18
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
J'arrive pas à l'arrêter!
19
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
Le levier est bloqué
par une focaccia toscane de saison!
20
00:00:48,590 --> 00:00:52,010
Quelle que soit ta punition,
elle a l'air d'avoir marché, Homie.
21
00:00:52,093 --> 00:00:55,430
C'est l'amour vache.
Je suis son père, pas son meilleur ami.
22
00:00:55,513 --> 00:00:58,558
Il doit me haïr, là, mais un jour,
il dira de belles choses
23
00:00:58,641 --> 00:01:02,062
sur moi à ses voisins d'avion
qui préféreraient dormir.
24
00:01:02,145 --> 00:01:04,731
- Ce jeune homme...
- C'est quoi, sa punition?
25
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
Je l'ai fait s'asseoir,
l'ai regardé dans les yeux
26
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
et lui ai acheté tout l'attirail
dernier cri du gamer.
27
00:01:11,279 --> 00:01:13,531
- T'as fait quoi?
- OK, tu l'as soudoyé.
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
T'en mêle pas. Je l'ai pas soudoyé.
29
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Je l'ai rendu accro à un truc
qui le rendra apathique
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
jusqu'à ce qu'on ne soit plus
responsables de lui.
31
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
C'est vrai qu'on a la paix,
ces derniers temps.
32
00:01:23,792 --> 00:01:26,878
Tue-le! Meurs! Crève, débutant!
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,505
CONFLIT D'ENNEMIS
34
00:01:30,173 --> 00:01:31,758
Ici le général Splattin'. Reçu?
35
00:01:31,841 --> 00:01:33,051
- Reçu.
- Reçu.
36
00:01:33,134 --> 00:01:34,844
Coup de sort. Tu me dois un coca.
37
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
Je pourrais jamais honorer ce pari.
38
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Concentre-toi, Nelson.
39
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
Acculez l'ennemi et détruisez-le...
40
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
dans trois... deux...
41
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
BP!
42
00:01:44,729 --> 00:01:45,730
Ça veut dire "bonne partie".
43
00:01:45,814 --> 00:01:49,400
C'est comme ça que l'autre équipe
fait savoir... qu'elle se rend!
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,696
Maintenant, j'appuie sur "Ctrl" et "6"
pour profaner leur cadavre.
45
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
Détruire la civilisation.
46
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Marge, notre fils apprend juste
des compétences essentielles.
47
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Maman, t'es d'accord avec ça?
48
00:02:10,463 --> 00:02:13,133
Je crois. Ton père manifeste
de l'intérêt pour Bart,
49
00:02:13,216 --> 00:02:14,384
ce qui est bien.
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Si c'est comme ça,
51
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
moi aussi, je vais mal me comporter.
52
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
- Super!
- C'est ça, oui.
53
00:02:22,684 --> 00:02:26,020
Vous allez voir! Je vais...
déchirer mes leçons.
54
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
Je vais le faire, vraiment. J'y vais.
55
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
En fait, cette bibliographie
peut être améliorée.
56
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
L'Île des dauphins bleus
57
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
Ibid.
58
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Op. cit.
59
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
Ibid.
60
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
Ça fait une heure que Bart se douche.
61
00:02:50,670 --> 00:02:52,005
Un jeune homme de cet âge
62
00:02:52,088 --> 00:02:55,300
n'a qu'une raison de rester
si longtemps dans la salle de bain.
63
00:02:55,383 --> 00:02:57,177
Une moufette l'a arrosé.
64
00:02:58,052 --> 00:03:00,471
Oh, mon Dieu, il joue avec son corps!
65
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
À ce jeu.
66
00:03:02,932 --> 00:03:04,684
Il y joue sous la douche?
67
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
Il faut qu'on arrête ça.
68
00:03:06,561 --> 00:03:07,979
Homer, occupe-toi de ton fils.
69
00:03:08,062 --> 00:03:09,814
Fais-le s'arrêter. Nom d'une pipe.
70
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Désolé, fiston, je dois intervenir, là.
71
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
Je peux pas arrêter tout de suite.
72
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Mon équipe va commencer un tournoi.
73
00:03:15,111 --> 00:03:16,487
Je peux pas la laisser tomber.
74
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
C'est vrai que l'esprit d'équipe,
c'est important.
75
00:03:19,365 --> 00:03:21,326
Laissez-vous tomber,
votre partenaire vous rattrapera.
76
00:03:21,409 --> 00:03:22,368
SPRINGFIELD NUCLÉAIRE
ATELIER DE TRAVAIL EN ÉQUIPE
77
00:03:26,039 --> 00:03:27,373
Saleté de Homer!
78
00:03:27,457 --> 00:03:30,126
Allez, papa, je peux faire
un dernier tournoi?
79
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Désolé, c'est fini.
80
00:03:31,669 --> 00:03:33,504
Le premier prix, c'est 1 000 dollars.
81
00:03:33,588 --> 00:03:35,298
Payé pour jouer aux vidéos?
82
00:03:35,381 --> 00:03:36,424
1 000 dollars.
83
00:03:36,507 --> 00:03:38,218
- Payé, vraiment?
- Oui.
84
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
- En dollars?
- Oui.
85
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
- Pour jouer à un jeu vidéo?
- Exact.
86
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
- En espèces?
- Mais oui!
87
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
- Et combien?
- 1 000!
88
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
D'accord. Ne le dis pas à ta mère,
89
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
mais d'accord pour un dernier tournoi.
90
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
Oh, merci, papa.
91
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
Encore une chose... Du vrai argent?
92
00:03:53,274 --> 00:03:54,567
Oui!
93
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
1 000 dollars pour jouer aux jeux vidéos?
94
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
Regroupement. On va anéantir ces nuls.
95
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Ouais, donnez-vous à fond, Odgenville.
96
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
On a gagné! Et c'est grâce à moi,
qui les ai laissé faire.
97
00:04:12,126 --> 00:04:15,004
Alors, apparemment,
les Terreurs d'Evergreen ont gagné
98
00:04:15,088 --> 00:04:18,049
ce truc auquel je ne comprends rien,
99
00:04:18,132 --> 00:04:20,635
mais grâce auquel on a
de nouveaux paniers de basket.
100
00:04:21,552 --> 00:04:26,349
Maintenant, je vous remets votre prix,
1 000 dollars en espèces.
101
00:04:28,935 --> 00:04:30,186
Lâche-le, Seymour.
102
00:04:30,270 --> 00:04:31,562
Je me dis de le faire.
103
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
Je n'ai jamais eu une telle somme
entre les mains.
104
00:04:33,982 --> 00:04:35,608
Laisse-moi juste...
105
00:04:35,692 --> 00:04:36,859
regarder.
106
00:04:39,028 --> 00:04:42,282
Un billet de 100 dollars,
signé par Lawrence Summers.
107
00:04:42,365 --> 00:04:45,159
Une signature insouciante,
avant la crise financière.
108
00:04:47,328 --> 00:04:50,039
Tiens, 200 dollars par personne.
109
00:04:50,790 --> 00:04:53,501
OK, les gars, pause,
entraînement dans 30 minutes.
110
00:04:53,584 --> 00:04:55,378
Mon père suggère qu'on aille
chez Krusty Burger.
111
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
Il va nous faire une réduction?
112
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
Non. Il suggère juste qu'on vienne.
113
00:04:59,215 --> 00:05:01,592
Ça serait bien que des enfants reviennent,
114
00:05:01,676 --> 00:05:04,345
après ce que le singe a fait
pendant cette fête.
115
00:05:05,054 --> 00:05:06,931
Peu importe. On se voit dans 30 minutes.
116
00:05:07,015 --> 00:05:08,933
Holà. Vous savez quoi, les enfants?
117
00:05:09,017 --> 00:05:10,143
Je vais vous épater
118
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
avec un conseil durement acquis.
119
00:05:12,562 --> 00:05:14,022
Arrêtez pendant que vous gagnez.
120
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
On peut pas. Il reste plein de tournois.
121
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
Vous en avez déjà remporté un.
122
00:05:19,027 --> 00:05:20,945
C'est pas du baseball ou de la politique,
123
00:05:21,029 --> 00:05:22,405
où on peut gagner plein d'argent.
124
00:05:22,488 --> 00:05:25,283
Vous n'avez qu'une enfance. Profitez-en.
125
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Très bien, mais vu qu'on a gagné,
126
00:05:27,702 --> 00:05:31,122
on est qualifiés pour un tournoi
où on peut gagner 500 000 dollars.
127
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Fin de l'enfance. Au travail.
128
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
BUREAU
RÉPONDRE - IGNORER
129
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
ENTRAÎNER TIGER
EARL WOODS
130
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
Oui, ma puce,
131
00:05:46,137 --> 00:05:48,473
je vais faire de ton frère un champion.
132
00:05:50,516 --> 00:05:52,226
Lâche cette raquette!
133
00:05:52,310 --> 00:05:53,644
Tu vas défier maman?
134
00:05:53,728 --> 00:05:55,521
- Sur mes genoux, fiston.
- Je suis trop vieux.
135
00:05:55,605 --> 00:05:57,982
On n'est jamais trop vieux pour ça.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
Aïe, mes genoux! Descends!
137
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
Leçon de vie, fiston,
138
00:06:03,738 --> 00:06:06,199
je dis rien de négatif
directement à ta mère.
139
00:06:06,282 --> 00:06:09,410
Je lui fais croire que ça vient d'elle.
140
00:06:09,494 --> 00:06:12,330
C'est pour ça que j'ai dépensé
tes gains pour elle.
141
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Chérie, je t'ai acheté un cadeau.
142
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
Une machine à café à capsules,
143
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
comme celle dont je me moquais
chez les Hibbert.
144
00:06:19,128 --> 00:06:22,924
Vu que tu en voulais une pour toi.
Je vais t'encapsuler, chérie.
145
00:06:24,342 --> 00:06:25,676
C'est pour quelle occasion?
146
00:06:25,760 --> 00:06:27,929
Parce que je n'ai pas été
147
00:06:28,012 --> 00:06:29,847
un aussi bon père que j'aurais dû.
148
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Exact. Enfin, non...
149
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
Ne nie pas. C'est vrai.
150
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Je dois m'impliquer plus
dans la vie de Bart,
151
00:06:36,270 --> 00:06:38,314
alors, j'ai décidé d'être son entraîneur.
152
00:06:38,398 --> 00:06:40,525
C'est génial. Entraîneur pour quoi?
153
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
Oh, j'ai pas encore décidé.
154
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Au soccer, aux échecs,
ou à un jeu vidéo débile.
155
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Peu importe. Tiens, une tasse de café.
156
00:06:47,740 --> 00:06:49,659
J'adore que ça ne remplisse pas la tasse.
157
00:06:49,742 --> 00:06:51,077
Très européen.
158
00:06:51,994 --> 00:06:53,788
- C'est un jeu vidéo.
- Quoi?
159
00:06:55,998 --> 00:06:58,835
Du moment que vous passez du temps
ensemble, pourquoi pas?
160
00:06:58,918 --> 00:07:01,754
Voilà ton papa.
161
00:07:01,838 --> 00:07:03,464
Je savais que ça t'irait.
162
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
Et j'ai recruté un expert
pour former Bart.
163
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
Il s'appelle Le Détonateur.
164
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
"Je peux pas discuter,
sauf de jeux vidéos."
165
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
Vous voulez entrer?
166
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
Vous voulez aller où ils jouent?
167
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Merci, madame.
168
00:07:20,606 --> 00:07:23,359
Homer, j'ai regardé Bart jouer ici,
sur Twitch,
169
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba
170
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
et YergaPunch.
171
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
Le seul que je connais, c'est Gibtrack.
172
00:07:29,991 --> 00:07:32,452
Je crois que Bart peut être
dans les dix meilleurs.
173
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
- Joueurs? Du pays?
- Plus que ça.
174
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
- De la galaxie?
- Moins que ça.
175
00:07:36,330 --> 00:07:37,540
- Du monde?
- Oui.
176
00:07:38,791 --> 00:07:40,793
Les enfants, assurez-vous d'être
dans une chaise pivotante.
177
00:07:40,877 --> 00:07:42,753
Le Détonateur va vous donner une leçon.
178
00:07:42,837 --> 00:07:44,255
Rejoignons un combat.
179
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
Pour commencer, Bart et Nelson,
sur le front avant,
180
00:07:46,799 --> 00:07:48,968
on vous soutient, avec Sophie et Milhouse.
181
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
Notez que mon doigt clique
182
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
vite et légèrement, pour limiter fatigue
articulaire et erreur de trajectoire.
183
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
Comme si la souris était chaude.
184
00:07:56,267 --> 00:07:57,977
Pas brûlante.
Comme le haut d'un grille-pain
185
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
après du pain à peine grillé.
186
00:07:59,520 --> 00:08:02,482
Maintenant, je reproduis ce petit clic
ici et ici,
187
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
c'est ce que tu dois faire, Bart,
pour larguer des mines de diamonite
188
00:08:04,984 --> 00:08:06,444
autour des zones de ponte.
189
00:08:06,527 --> 00:08:08,070
Milhouse, en position
190
00:08:08,154 --> 00:08:09,614
pour riposter aux attaques ennemies.
191
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Sophie, quand ils passent à l'action,
tu engages le combat.
192
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
Mon père s'est engagé avec 20 femmes,
je sais quoi faire.
193
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
On arrive en milieu de partie,
194
00:08:17,413 --> 00:08:19,790
il faut garder à l'esprit
nos objectifs principaux
195
00:08:19,874 --> 00:08:20,958
et contrôler la carte.
196
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
Bon, Homer, surveille l'écran
pendant ma PP.
197
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
C'est quoi, une PP?
198
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
L'acronyme des gamers pour "pause pipi".
199
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Du jargon de nerd.
Ça fait gagner du temps.
200
00:08:29,425 --> 00:08:31,177
Alors, je traverse la cuisine,
201
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
une femme aux cheveux bleus
nourrit un bébé.
202
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Contact visuel établi.
203
00:08:34,430 --> 00:08:37,475
Vos chaussures ont des trous de lacets,
mais pas de lacets.
204
00:08:37,558 --> 00:08:39,185
Du prélart.
205
00:08:39,268 --> 00:08:41,812
J'attaque la toilette, mode déchargement.
206
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Lève trône avec chaussure.
207
00:08:43,356 --> 00:08:45,316
Astuce de pro.
Garder sa ceinture fait gagner du temps.
208
00:08:45,399 --> 00:08:47,818
Tirer la chasse et se laver les mains,
ça fait perdre du temps.
209
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Sans ces étapes, mon temps de latence
baisse en flèche.
210
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
Ces Mages aquatiques ont
des réservoirs d'essence,
211
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
faut pas les frapper
avec des sorts standards
212
00:08:54,951 --> 00:08:58,704
mais si j'équipe cette baguette
lanceuse de quadballes de lave...
213
00:08:58,788 --> 00:09:02,041
Mauvais calcul. Zut.
Mauvais calcul. Ils m'ont tué.
214
00:09:02,124 --> 00:09:05,002
Ça vous embête,
si je danse sur votre cadavre?
215
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Non, au contraire.
216
00:09:06,921 --> 00:09:09,006
- C'est fini pour moi.
- Pourquoi?
217
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Je viens de perdre mon aura de gamer.
218
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
Des années à être au top et c'est fini.
219
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
Le temps est assassin.
220
00:09:16,138 --> 00:09:17,807
Vous deviez en faire des vainqueurs
221
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
et j'aurais vécu à travers eux!
222
00:09:19,559 --> 00:09:21,060
J'ai eu 19 ans hier.
223
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
J'ai duré plus que beaucoup,
dans ce milieu de fous.
224
00:09:23,229 --> 00:09:25,815
Je vais travailler pour mon oncle.
Il a un magasin de carrelage.
225
00:09:25,898 --> 00:09:27,775
Ça sera une vie suffisamment bonne.
226
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
Ça craint, de vieillir.
227
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
J'ai pas pleuré à l'enterrement
de mon grand-père,
228
00:09:32,822 --> 00:09:36,325
surtout vu qu'il était raciste,
mais là, je pleure.
229
00:09:45,751 --> 00:09:48,254
10 000 MANIÈRES EXCLUSIVES
DE PIRATER DES JEUX VIDÉOS
230
00:09:48,963 --> 00:09:52,216
Il nous a appris ce qu'il pouvait.
C'est à moi de jouer.
231
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
- On va avoir des uniformes?
- Non. Pas d'uniformes.
232
00:09:55,303 --> 00:09:57,555
Vous êtes un groupe disparate
sans commanditaires
233
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
que tout le monde va soutenir.
234
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
Prêts à faire de ce truc que vous aimez
235
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
quelque chose qui bouffera
chaque instant de votre journée?
236
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
- Peut-être!
- Envoyez la musique!
237
00:10:16,532 --> 00:10:19,535
Pour être au top, il vous faut
10 000 heures d'entraînement.
238
00:10:19,619 --> 00:10:20,786
Vous êtes sûr?
239
00:10:20,870 --> 00:10:23,539
C'est ce qu'il faut à Malcolm Gladwell
pour trouver des idées.
240
00:10:23,623 --> 00:10:26,375
Bart est un champion
241
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
Ce qui fait de moi un champion
242
00:10:29,211 --> 00:10:31,589
Je suis le champion du monde
243
00:10:31,672 --> 00:10:32,506
Homer.
244
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Oui, Marge?
245
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
J'ai remarqué que tu passes
beaucoup de temps avec Bart.
246
00:10:37,887 --> 00:10:38,888
Je sais ce que tu vas dire.
247
00:10:38,971 --> 00:10:41,349
Je le sollicite trop,
tu veux que j'arrête.
248
00:10:41,432 --> 00:10:43,392
- Non.
- Quoi...?
249
00:10:43,476 --> 00:10:45,978
Franchement, ce garçon
m'inquiète énormément,
250
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
j'ai peur qu'il finisse en prison.
251
00:10:49,273 --> 00:10:51,942
Marge, son taux de meurtres est à 98%.
252
00:10:52,026 --> 00:10:53,903
Ce genre de profil ne finit pas en prison.
253
00:10:53,986 --> 00:10:57,198
Et je te le promets, je vais l'entraîner
aussi fort que je le peux.
254
00:10:57,281 --> 00:11:00,117
Mais tu vas aussi lui apprendre
à être un homme bien?
255
00:11:00,201 --> 00:11:01,869
Ça, c'est le boulot de Flanders.
256
00:11:01,952 --> 00:11:03,120
Je m'en occupe.
257
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Homer Simpson? Entrez.
258
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
Bienvenue, Homer.
Bienvenue au club des pères
259
00:11:20,137 --> 00:11:23,140
qui vivent à travers
leurs enfants sportifs émérites.
260
00:11:23,641 --> 00:11:25,142
Le père de Tiger Woods.
261
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Hé, j'ai un nom, même si je l'ai oublié.
262
00:11:28,729 --> 00:11:30,523
Alors, il est 5 h du matin.
263
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Mon fils a quatre ans.
264
00:11:31,816 --> 00:11:33,609
Il se prend la bande et se met à saigner.
265
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
Son coude sort de sa peau.
266
00:11:35,444 --> 00:11:36,445
Beurk!
267
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Ouais, j'ai mon appareil photo,
et il dit :
268
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
"Papa, tu fais quoi?"
269
00:11:40,491 --> 00:11:43,911
Je réponds : "Je filme
la dernière occasion où tu pleureras."
270
00:11:45,746 --> 00:11:49,250
- Super histoire.
- Excellent coaching.
271
00:11:49,333 --> 00:11:50,751
Vraiment? C'est pas méchant?
272
00:11:50,835 --> 00:11:53,003
Homer, on est des pères
obsédés par le sport,
273
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
on va vous apprendre à motiver quelqu'un
274
00:11:54,797 --> 00:11:57,216
- de la seule façon qu'on connaît.
- Me touchez pas.
275
00:11:57,299 --> 00:11:59,051
Oh, on va vous toucher.
276
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
Avec une chanson.
277
00:12:02,471 --> 00:12:04,557
Jamais visé Roland-Garros
278
00:12:04,640 --> 00:12:06,559
Jamais percé dans le showbiz
279
00:12:06,642 --> 00:12:08,686
Jamais remporté la Coupe Stanley
280
00:12:08,769 --> 00:12:10,479
Pendant cinq ans d'affilée
281
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
On n'a jamais rien fait de nos vies
282
00:12:14,525 --> 00:12:16,694
À part faire de nos enfants des stars
283
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Et vivre à travers eux
284
00:12:19,572 --> 00:12:21,365
Vivez à travers votre fils
285
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
Réveillez-le à 5 h du mat'
286
00:12:23,951 --> 00:12:25,536
Vivez à travers votre fils
287
00:12:25,619 --> 00:12:29,206
C'est le seul moyen de se sentir en vie
288
00:12:29,290 --> 00:12:31,208
Attachez-le à une crosse de hockey
289
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
Quand il dort encore dans son lit
290
00:12:33,461 --> 00:12:36,255
Lancez ses balles de tennis
avec un dragon terrifiant
291
00:12:36,338 --> 00:12:37,381
En plein dans sa tête
292
00:12:37,465 --> 00:12:39,759
Aucun entraînement n'est trop pénible
293
00:12:39,842 --> 00:12:41,385
Ou cruel pour jouer à ce jeu
294
00:12:41,469 --> 00:12:43,763
Car quand ils gagnent à Pebble Beach
295
00:12:43,846 --> 00:12:46,223
Leur gloire est aussi la vôtre
296
00:12:46,307 --> 00:12:50,352
Vivez à travers votre enfant
éduqué à domicile par sa maman
297
00:12:50,436 --> 00:12:53,606
Vivez à travers votre enfant
298
00:12:53,689 --> 00:12:54,774
Il finira par vous détester
299
00:12:54,857 --> 00:12:55,733
APPEL DE PAPA
300
00:12:55,816 --> 00:12:58,360
Mais ça, c'est pour plus tard
301
00:12:58,736 --> 00:13:02,740
C'est vraiment incomparable
302
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Vivez à travers
303
00:13:06,660 --> 00:13:10,080
Votre enfant
304
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
Vous êtes toujours dans votre rêve, Homer.
305
00:13:15,669 --> 00:13:17,046
CENTRE CIVIQUE DE LA CAPITALE
306
00:13:17,463 --> 00:13:18,714
Pas d'uniformes?
307
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
Je soutiens ces perdants.
308
00:13:20,758 --> 00:13:22,259
- Allez!
- Allez!
309
00:13:22,343 --> 00:13:25,471
Oui, vous les soutenez
sans même savoir pourquoi.
310
00:13:25,554 --> 00:13:27,807
Je l'ai dit, c'est l'absence d'uniformes.
311
00:13:29,642 --> 00:13:30,810
Sans en avoir la moindre idée.
312
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
Frappez et maîtrisez ces trolls.
313
00:13:33,854 --> 00:13:35,773
J'y suis. Nelson, tu me couvres
314
00:13:35,856 --> 00:13:37,608
si leurs héros m'attaquent.
315
00:13:37,691 --> 00:13:38,609
J'arrive.
316
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
- C'est un piège!
- Ils m'acculent.
317
00:13:41,153 --> 00:13:42,446
Et zut, ils m'ont eu.
318
00:13:42,530 --> 00:13:43,739
Je revis dans 30 secondes.
319
00:13:43,823 --> 00:13:45,908
Ils contrôlent-enterrent mon cadavre.
320
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
On va gagner.
321
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
LES NULS DE CALGARY
322
00:13:48,369 --> 00:13:49,578
SIROP D'ÉRABLE
323
00:13:50,955 --> 00:13:52,248
Ça arrive, Gordy.
324
00:13:53,082 --> 00:13:54,250
Attendez une minute.
325
00:13:54,333 --> 00:13:56,961
Bart Simpson n'a pas dit "bien joué".
326
00:13:57,044 --> 00:14:00,256
Et la mine de diamonite qu'il a cachée
dans la bouse de dragon
327
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
est en train d'exploser.
328
00:14:04,552 --> 00:14:07,847
Springfield accède au championnat du monde
329
00:14:07,930 --> 00:14:12,226
à Séoul, en Corée du Sud,
c'est fini pour l'équipe canadienne.
330
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
"Fini"?
331
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
"Terminé".
332
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Quoi...? C'est quoi, tout ça?
333
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Et ça l'est pour moi aussi.
334
00:14:19,066 --> 00:14:20,693
C'est le dernier match que je commente.
335
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
Je compte passer mon temps à peindre,
336
00:14:23,070 --> 00:14:25,114
mais ma femme refuse, chez nous.
337
00:14:28,033 --> 00:14:29,577
Quoi de neuf, ma puce?
338
00:14:29,660 --> 00:14:32,246
Si je te parle, c'est juste
pour prouver une chose.
339
00:14:32,329 --> 00:14:34,248
Tu as passé tout ton temps avec Bart
340
00:14:34,331 --> 00:14:37,001
sans me prêter la moindre attention.
341
00:14:37,084 --> 00:14:39,003
Je sais que tu vas juste me répondre :
342
00:14:39,086 --> 00:14:42,214
"Très bien, ma puce", et passer
à autre chose. Je le sais.
343
00:14:42,298 --> 00:14:43,382
Très bien, ma puce.
344
00:14:43,465 --> 00:14:45,384
Bart et moi partons en Corée du Sud.
345
00:14:46,343 --> 00:14:49,471
Ça va être génial, Lisa.
On va passer du temps entre filles.
346
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
Faire des gâteaux,
voir les films qu'on veut.
347
00:14:51,891 --> 00:14:55,227
Maman, je veux t'épargner,
je ne veux pas que tu te sentes
348
00:14:55,311 --> 00:14:58,814
coupable, à juste titre,
de ce que cette famille me fait subir,
349
00:14:58,898 --> 00:15:01,734
mais là, l'un de mes rêves
est à ma portée.
350
00:15:01,817 --> 00:15:02,860
Tu vois?
351
00:15:02,943 --> 00:15:06,864
Je veux aller en Corée du Sud,
au temple bouddhiste Jogyesa,
352
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
car on y enseigne quelque chose
de si spécial, de si magique,
353
00:15:10,784 --> 00:15:12,202
que ça pourrait changer ma vie.
354
00:15:12,286 --> 00:15:15,873
Ça avait l'air inatteignable,
ce que j'avais accepté.
355
00:15:15,956 --> 00:15:18,292
Je suis sur la corde raide, là,
356
00:15:18,375 --> 00:15:21,337
car si Bart et papa vont à Séoul
et que je rate ça,
357
00:15:21,420 --> 00:15:22,671
je vais perdre le contrôle.
358
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Je le perds!
359
00:15:24,757 --> 00:15:28,510
Entends-moi, Dieu.
Que quelqu'un m'entende.
360
00:15:28,594 --> 00:15:30,679
Aidez-moi, avant qu'il ne soit trop tard.
361
00:15:30,763 --> 00:15:32,181
Virée entre filles en Corée du Sud.
362
00:15:32,264 --> 00:15:34,058
Oh, merci, maman.
363
00:15:34,141 --> 00:15:37,019
Je file à la cave chercher
mon journal intime optimiste.
364
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Fais ça.
365
00:15:40,564 --> 00:15:42,483
SÉOUL, CORÉE DU SUD
366
00:15:42,566 --> 00:15:43,692
STUDIOS D'ANIMATION SIMPSON
ET CASINO
367
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
TRANSPORT D'EXCELLENCE
368
00:15:45,402 --> 00:15:46,820
LE PATIO PAR DMZ
369
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
Bretzels, M&M's, Pringles.
370
00:15:51,951 --> 00:15:54,161
C'est un repas entier de Thanksgiving.
371
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
Les Pringles, c'est réservé aux champions.
372
00:15:56,038 --> 00:15:57,456
Milhouse, je peux te parler?
373
00:15:57,539 --> 00:16:00,417
Oh, non. C'est jamais bon signe.
374
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.
375
00:16:02,586 --> 00:16:04,171
J'ai menti. Ça va très mal.
376
00:16:04,254 --> 00:16:06,298
Fiston, selon les règles, on doit échanger
377
00:16:06,382 --> 00:16:09,969
un joueur pour ce tour,
et je te demande de te retirer.
378
00:16:10,052 --> 00:16:12,721
C'est toujours à moi, de me retirer.
379
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
C'est pour ça que je t'ai choisi.
380
00:16:14,515 --> 00:16:17,476
- T'as le karma du rejeté.
- D'accord.
381
00:16:17,559 --> 00:16:19,812
Bon garçon.T'es notre Rudy.
382
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
- Rudy a pu jouer.
- J'ai pas précisé quel Rudy.
383
00:16:23,148 --> 00:16:26,652
Vous pouvez pas me donner un boulot
par pitié, comme marqueur?
384
00:16:26,735 --> 00:16:28,195
D'accord, t'es le marqueur.
385
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Je ne veux pas de votre pitié.
386
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
Papa, je crois qu'il faut un peu plus
de sel dans ton régime.
387
00:16:34,702 --> 00:16:36,036
Où tu nous emmènes?
388
00:16:40,582 --> 00:16:42,376
Tu sais, j'ai pas envie d'être ici.
389
00:16:42,751 --> 00:16:43,794
On est arrivés.
390
00:16:43,877 --> 00:16:45,004
TEMPLE JOGYESA
391
00:16:45,587 --> 00:16:47,089
Elles sont en sécurité, ici?
392
00:16:47,172 --> 00:16:50,884
Non, le temple est un guet-apens
pour voler des chaussures puantes.
393
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Je le savais.
394
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
C'est ce dont je parlais.
395
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Ce sont des mandalas en sel.
396
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Ça va changer nos vies.
397
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
À vos salières!
398
00:17:06,775 --> 00:17:07,943
Miam.
399
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
C'est magnifique.
400
00:17:13,115 --> 00:17:16,201
Finalement, je comprends pourquoi
tu voulais venir ici.
401
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Comment on l'emporte à la maison?
402
00:17:17,995 --> 00:17:20,289
Ça tiendra pas dans mon bagage à main.
403
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
Il me faut plus de colle.
404
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
- On l'emmène pas. On le détruit.
- Quoi?
405
00:17:24,626 --> 00:17:28,380
Pour prouver qu'on est détachés
des choses matérielles.
406
00:17:28,464 --> 00:17:29,757
Je commence.
407
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
Maman, tu le remets.
408
00:17:32,926 --> 00:17:34,344
Détruis-le.
409
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
T'es contente, là? Parce que...
410
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Tout à fait.
411
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
Oui. Tu as atteint le zen.
412
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
Il te reste à en faire deux.
413
00:17:44,563 --> 00:17:45,481
MINIMUM 3 ZEN
414
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Je vais voir ce que fait papa.
415
00:17:49,610 --> 00:17:52,237
T'as gaspillé ton talent au bowling.
416
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Tu dois le détruire.
417
00:17:53,489 --> 00:17:55,491
Jamais!
418
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
Zut!
419
00:17:59,953 --> 00:18:02,498
Alors, tu comprends?
Tu comprends qu'il est absurde
420
00:18:02,581 --> 00:18:04,666
de vouloir des choses matérielles?
421
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Oui.
422
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Je vais arrêter d'être
aussi déterminé et ambitieux.
423
00:18:10,255 --> 00:18:12,007
Ne ris pas, jeune fille.
424
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Quel zen!
425
00:18:14,468 --> 00:18:16,428
On dirait la réincarnation de Bouddha.
426
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
Il est Bouddha.
427
00:18:21,266 --> 00:18:23,977
Super. Du coup, je culpabilise
d'avoir volé ses chaussures.
428
00:18:28,148 --> 00:18:30,692
BIENVENUE AU CHAMPIONNAT DU MONDE
DE CONFLIT D'ENNEMIS
429
00:18:30,776 --> 00:18:32,694
BUVEZ MOUNTAIN DOO
430
00:18:32,778 --> 00:18:34,488
DRONES DE FOLIE À LOUER
431
00:18:34,571 --> 00:18:36,406
PROMO-POSITION SPÉCIALE
SUR LES DRONES
432
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
C'est la fin du match,
433
00:18:39,660 --> 00:18:41,662
Les Terreurs d'Evergreen
mènent de peu
434
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
face aux Dégommeurs brésiliens, mais...
435
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
où est leur entraîneur, Homer Simpson?
436
00:18:49,545 --> 00:18:51,588
La compétition, ça n'a aucun sens.
437
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
NOUVEL AMI
438
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
CHAMBRE AVEC PORTE
439
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
Lutter, c'est échouer.
440
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
L'esprit surgit de nulle part.
441
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
Et une troisième chose.
442
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
C'est le moment de lancer
les quadballes de lave.
443
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
On va gagner.
L'entraînement de folie de Papa a marché.
444
00:19:20,659 --> 00:19:24,329
Si je gagne, je serai la gameuse
la plus célèbre de tous les temps.
445
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
Si je perds aussi, d'ailleurs.
446
00:19:27,291 --> 00:19:31,044
C'est si beau. Faut le détruire.
447
00:19:37,050 --> 00:19:38,635
Non! Pas maintenant.
448
00:19:45,225 --> 00:19:46,977
Match annulé. Pas de remboursement.
449
00:19:47,060 --> 00:19:48,312
Envoyez la police anti-émeute.
450
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
DÉTRUIRE
451
00:19:56,528 --> 00:19:57,905
CONSEILLER EN DEUIL
452
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
PLUS SOIF AVEC BUZZ COLA
453
00:20:08,165 --> 00:20:09,291
POURQUOI JE ME FRAPPE?
454
00:20:20,719 --> 00:20:23,388
Bienvenue dans notre vol
de 19 heures et 45 minutes
455
00:20:23,472 --> 00:20:26,058
de Séoul, en Corée du Nord, à Springfield.
456
00:20:26,141 --> 00:20:28,977
Pour info, notre système
de divertissement en vol
457
00:20:29,061 --> 00:20:30,604
ne fonctionne pas du tout.
458
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
Bon vol à tous.
459
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Et aussi, on est à court d'amandes.
460
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Zen. Reste zen.
461
00:20:37,152 --> 00:20:39,154
Désolée, vous êtes trop gros
pour la classe éco.
462
00:20:39,238 --> 00:20:41,073
On va devoir vous surclasser.
463
00:20:41,156 --> 00:20:43,533
Grâce à Bouddha, je suis encore gagnant.
464
00:20:43,617 --> 00:20:46,495
Papa, je crois que t'as pas vraiment
compris cette religion.
465
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
Deux mots... Bouh-Da.
466
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
On ne veut plus de vous. Vous avez foiré.
467
00:21:06,265 --> 00:21:09,393
Votre fils sera peut-être équilibré.
468
00:21:10,477 --> 00:21:11,603
C'est ça, super.
469
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Attendez, j'ai une fille en bas âge.
470
00:21:13,939 --> 00:21:15,857
Elle sera peut-être douée au volley.
471
00:21:15,941 --> 00:21:16,984
Elle a quel âge?
472
00:21:17,067 --> 00:21:18,402
- Un an.
- Trop tard.
473
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
Sous-titres : Sophie Lugez