1 00:00:01,876 --> 00:00:03,670 (剷雪郎) 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,964 辛普森家庭 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,382 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,469 (人小志氣高) 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 (豬油男) 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,139 (在春田催眠學會驚艷朋友) 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,140 (春田小學) 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 噢 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,532 (沙發會告訴你的事) 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,326 你坐在我身上,遙控器在縫隙裡 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,327 我的問題 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,705 弄個沙發罩也不錯 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,040 你姊姊會說的話 14 00:00:40,123 --> 00:00:44,669 不,自1989年來你就沒換過我了 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,589 沙發會說的話    答對了 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 希望我們不會太晚回來,桑娜 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 隨便啦 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 你今晚能拿掉舌環嗎?一晚就好 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,439 隨便啦 20 00:01:04,522 --> 00:01:07,650 荷馬,現在換保母會太遲嗎? 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 會,那我就得待在家裡 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 我覺得沒有必要,荷馬 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,115 什麼事?瑪姬 24 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 我們倆都得去參加認識毒品之夜 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,705 我想我們別無選擇 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,291 這是毒品控制中心的電話 27 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 跟過敏熱線的電話,要是孩子們不乖 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 就叫棒約翰披薩吃 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,215 別擔心,辛普森太太 30 00:01:30,298 --> 00:01:32,175 我們會好好照顧你的孩子的 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,760 "我們"? 32 00:01:33,843 --> 00:01:35,970 我跟上帝    好吧 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 一會見了 34 00:01:43,978 --> 00:01:47,023 想看蟒蛇吞食獵物的影片嗎? 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 不能看有小貓咪的東西嗎? 36 00:01:50,026 --> 00:01:52,112 影片裡是有小貓咪 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,074 (會議中心) 38 00:01:56,157 --> 00:01:56,866 (DANK,毒品與酒精之夜的知識) 39 00:01:56,950 --> 00:01:57,867 這樣毫無意義 40 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 我們去年就了解了所有新的危險毒品 41 00:02:00,703 --> 00:02:03,540 史爆克,扎普,波佐跟水晶爆 42 00:02:03,623 --> 00:02:06,501 我聽說現在會把水晶爆跟扎普混一起 43 00:02:06,584 --> 00:02:09,796 真有意思,水晶爆跟扎普 44 00:02:09,879 --> 00:02:12,173 來參加這場座談會可真值得 45 00:02:12,257 --> 00:02:14,759 荷馬辛普森,你在隔著褲子口袋 46 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 看足球賽嗎? 47 00:02:17,262 --> 00:02:20,682 你知道這兩隊有多憎恨彼此嗎? 48 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 極度憎恨 49 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 快點關掉 50 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 這一袋高濃度致死毒品 51 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 就是現今孩子們口中的"暴風雪" 52 00:02:29,482 --> 00:02:33,319 請容我用史金納來做示範 53 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 校長,我必須抗議 54 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 我是教育專業人士… 55 00:02:38,992 --> 00:02:41,327 好孩子,乖乖喝藥 56 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 我們走吧 57 00:02:45,373 --> 00:02:48,126 我想我們今晚可以在床上 58 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 看投影片簡報 59 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 聽起來好棒 60 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 別太引人注目就好 61 00:02:56,968 --> 00:02:57,927 是藍尼 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,762 荷馬,我找到我的新生母親了 63 00:02:59,846 --> 00:03:00,805 她叫雪兒 64 00:03:00,889 --> 00:03:02,307 她不想跟我有任何關係… 65 00:03:05,476 --> 00:03:07,103 婚禮展覽 66 00:03:07,187 --> 00:03:09,731 瑪姬,我不可能感興趣… 67 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 那個蛋糕裡有女孩嗎? 68 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 不,只有蛋糕 69 00:03:12,984 --> 00:03:15,612 真是太性感了 70 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 你先請,瑪姬 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 婚禮展覽 72 00:03:19,365 --> 00:03:22,702 簡直就像一次參加上千場婚禮 73 00:03:22,785 --> 00:03:26,789 偷溜進去會是我們做過最浪漫的事 74 00:03:26,873 --> 00:03:28,416 比我們真正的婚禮還浪漫? 75 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 浪漫一千倍 76 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 當時我懷孕了,你發高燒到103度 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 是103.4度 78 00:03:36,758 --> 00:03:38,426 你還記得 79 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 (春田市婚禮展覽) 80 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 (一起展開負債新人生) 81 00:03:45,892 --> 00:03:46,768 (暖腳器,婚前落跑預警系統) 82 00:03:46,851 --> 00:03:47,810 (大腹便便聰明腹帶) 83 00:03:48,937 --> 00:03:50,438 (山盟海誓如浮雲耳機) 84 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 好美 85 00:03:54,984 --> 00:03:57,695 就連婚前協議都很漂亮 86 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 (婚前協議書) 87 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 (超越海泡石:最醜的伴娘服) 88 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 新娘會美不勝收 89 00:04:04,160 --> 00:04:06,996 畢竟這些醜陋伴娘服的顏色 90 00:04:07,080 --> 00:04:08,414 是專門嚇跑海鳥用的 91 00:04:09,499 --> 00:04:10,708 好美 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,377 給我回來 93 00:04:12,460 --> 00:04:15,004 你還要試用12種毒品 94 00:04:15,088 --> 00:04:17,924 我看到上帝,自身也是上帝 95 00:04:21,219 --> 00:04:24,097 你死後,誰會保護我? 96 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 不會出事的… 97 00:04:27,433 --> 00:04:29,227 這棟房子有攪拌機嗎? 98 00:04:29,310 --> 00:04:31,229 我們可以做臉蛋餅乾 99 00:04:33,439 --> 00:04:35,692 你會是個很棒的爸爸 100 00:04:38,903 --> 00:04:42,115 我想散步,你想散步嗎? 101 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 我覺得好像被黏在這了,不知為何 102 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 一切都結束了,親愛的 103 00:04:46,828 --> 00:04:48,204 詛咒被打破了 104 00:04:48,288 --> 00:04:50,832 從現在起,外婆會照顧你… 105 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 走吧 106 00:04:59,549 --> 00:05:02,385 看看我們倆能不能同時穿荷馬的內褲 107 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 這樣好解酒 108 00:05:04,554 --> 00:05:06,806 我們為什麼會覺得這樣會很酷? 109 00:05:06,889 --> 00:05:08,558 這麼晚了,你們跑出來做什麼? 110 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 保母在我們家開派對 111 00:05:10,601 --> 00:05:12,770 你們何不來我家喝杯熱可可? 112 00:05:12,895 --> 00:05:16,858 我是說椰子,能讓你們補充鉀 113 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 露齒笑一個    謝了 114 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 難喝死了 115 00:05:20,778 --> 00:05:22,280 這真是個好主意 116 00:05:22,363 --> 00:05:24,449 簡直就像能享受婚禮的各種樂趣 117 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 又能避開婚禮的各種無趣 118 00:05:26,409 --> 00:05:28,703 你們倆是誰? 119 00:05:28,786 --> 00:05:31,706 為什麼問?我們是婚禮顧問 120 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 是的,我們對你的產品很好奇 121 00:05:34,834 --> 00:05:36,377 為了客戶 122 00:05:36,461 --> 00:05:40,465 演講專家是人工智慧麥克風 123 00:05:40,548 --> 00:05:45,136 保障伴郎能發表窩心又優雅的致詞 124 00:05:45,219 --> 00:05:48,473 無論他喝得多醉,多麼喜歡被動攻擊 125 00:05:49,307 --> 00:05:50,808 你試試看,荷馬 126 00:05:50,892 --> 00:05:51,976 不行 127 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 假裝我的一位姊姊要結婚了 128 00:05:54,729 --> 00:05:57,857 那個長滿腿毛的煙灰缸?給我麥克風 129 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 當我聽說有人要娶索瑪時 130 00:06:00,276 --> 00:06:04,113 我心想那個可憐的天才一定很有眼光 131 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 而且不是為了摘取她的器官而娶她 132 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 謝天謝地,哈佛南夫婦    對 133 00:06:10,370 --> 00:06:11,287 我就是 134 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 DR哈佛南    那是博士的意思 135 00:06:14,207 --> 00:06:16,084 對,DR哈佛南博士 136 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 你兩分鐘後就要發表主題演講了 137 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 什麼是主題演講? 138 00:06:21,047 --> 00:06:24,842 哈佛南博士竟然問我什麼是主題演講 139 00:06:24,926 --> 00:06:25,843 這邊請 140 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 我假扮的這個人 141 00:06:27,553 --> 00:06:29,597 他的境遇終於好轉了 142 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 頭號婚禮趨勢是… 143 00:06:34,060 --> 00:06:37,563 真愛    真愛 144 00:06:37,647 --> 00:06:39,440 真愛    真愛 145 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 如果我們有出書,記得要買 146 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 我開始覺得他不是哈佛南博士了 147 00:06:49,784 --> 00:06:50,701 真是… 148 00:06:51,869 --> 00:06:53,329 完美的夜晚 149 00:06:53,413 --> 00:06:57,333 你在這等,我去付錢給保母 150 00:07:00,461 --> 00:07:01,587 我才不要付錢給你 151 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 給我滾出去 152 00:07:04,882 --> 00:07:07,593 回頭見    女士,我們去閨房吧 153 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 我相信那就在臥室附近 154 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 我抱起你了嗎? 155 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 無法分辨,你太輕了 156 00:07:22,775 --> 00:07:25,862 完美夜晚的完美句點… 157 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 你想… 158 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 搞什麼… 159 00:07:38,124 --> 00:07:39,709 我想我們不該繼續聽了 160 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 沒人逼你留下來 161 00:07:43,713 --> 00:07:44,589 (春田市立綜合醫院) 162 00:07:44,672 --> 00:07:45,548 (結核還是不結核,值得思考) 163 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 瑪姬,你恐怕無法再行走了 164 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 我的天   我是指接下來36小時 165 00:07:51,345 --> 00:07:52,847 36小時後 166 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 輕微的腳踝扭傷應該就沒事了 167 00:07:54,307 --> 00:07:55,641 都是我的錯 168 00:07:55,725 --> 00:07:59,145 要不是我變胖,荷馬也不會摔到我 169 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 胡扯,這不是你的錯,你嫁給這個… 170 00:08:05,359 --> 00:08:07,862 我們的約會之夜本來很完美 171 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 現在成了疝氣之晨 172 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 你的腹壁有一處撕裂傷 173 00:08:12,116 --> 00:08:14,869 一段腸子被擠壓出來 174 00:08:14,952 --> 00:08:16,621 你不打算笑嗎? 175 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 腹股溝疝氣可不是好笑的事 176 00:08:20,791 --> 00:08:21,792 腹股溝 177 00:08:21,876 --> 00:08:23,127 需要動手術嗎? 178 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 可能需要,但別緊張 179 00:08:25,087 --> 00:08:27,798 只是用手術刀在陰囊附近切幾刀 180 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 再踩一點 181 00:08:31,886 --> 00:08:33,513 再一點 182 00:08:33,596 --> 00:08:35,223 再一點 183 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 不,那是雨刷 184 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 你打給緊急道路救援了 185 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 兩位聽著 186 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 你們不再是小孩子了 187 00:08:41,646 --> 00:08:43,856 要傾聽身體,它會告訴你該怎麼做 188 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 緊急道路救援接線員 189 00:08:47,109 --> 00:08:48,319 你有何緊急事故? 190 00:08:48,402 --> 00:08:52,073 我覺得有趣的喜劇演員都死了 191 00:08:52,365 --> 00:08:55,243 "貓鼠大戰" 192 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 副作用可能包括幻覺 193 00:09:00,706 --> 00:09:06,504 易怒,注意力無法集中 194 00:09:09,382 --> 00:09:11,050 "別跟酒精一起服用" 195 00:09:11,133 --> 00:09:12,843 好吧,那我會分開喝 196 00:09:12,927 --> 00:09:14,178 孩子,拿一瓶啤酒給我 197 00:09:19,058 --> 00:09:20,017 你在做什麼? 198 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 讓你康復 199 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 我剛剛在看動物星球頻道 200 00:09:22,645 --> 00:09:26,399 要是河馬碰不到食物,就會死亡 201 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 你這個小… 202 00:09:28,693 --> 00:09:33,281 霸子,你父親跟我需要你成熟一點 203 00:09:33,364 --> 00:09:35,992 行嗎?你一定行的 204 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 沒問題,媽 205 00:09:42,415 --> 00:09:45,543 我幫我們倆預約了物理治療 206 00:09:45,626 --> 00:09:47,128 聽起來很不錯 207 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 就連只是預約時間 208 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 他們也跟我說"做得好" 209 00:09:51,007 --> 00:09:51,966 當然了 210 00:09:52,049 --> 00:09:54,427 我想好起來,真的 211 00:09:54,510 --> 00:09:55,761 我知道 212 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 我們明天開始吧 213 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 我建議不要進行物理治療 214 00:10:01,309 --> 00:10:04,103 像我們這樣的人不適合穿短褲 215 00:10:05,062 --> 00:10:06,188 搞什麼? 216 00:10:06,272 --> 00:10:09,066 為什麼副作用永遠不包括毛髮生長? 217 00:10:10,067 --> 00:10:12,194 是我,你的疝氣 218 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 荷馬,你的醫生叫你傾聽身體 219 00:10:15,197 --> 00:10:18,534 我告訴你,放輕鬆點 220 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 你確定嗎?我剛剛答應瑪姬了 221 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 聽你的疝氣的話吧 222 00:10:25,541 --> 00:10:26,459 (春田物理治療中心) 223 00:10:26,542 --> 00:10:27,543 (除了你的保險我們都接受) 224 00:10:28,002 --> 00:10:29,295 你行的,瑪姬 225 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 把注意力放在蛤心上 226 00:10:31,839 --> 00:10:34,175 我想我是忽略了我的蛤心 227 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 是這個嗎?    不是 228 00:10:35,593 --> 00:10:37,386 我只能說如果你有肌肉 229 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 而且你知道它能做什麼 230 00:10:38,846 --> 00:10:41,223 那麼它就不是核心 231 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 原來你說的是核心 232 00:10:43,476 --> 00:10:44,769 對,我就是那麼說的,蛤心 233 00:10:44,852 --> 00:10:47,730 你想做什麼運動?瑪姬 234 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 溜冰? 235 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 泰拳? 236 00:10:50,066 --> 00:10:51,859 不,不要那些運動 237 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 我只是要把身材維持到 238 00:10:53,819 --> 00:10:57,490 能照顧無法行動的240磅男子就好 239 00:10:57,698 --> 00:10:59,575 荷馬不來了嗎? 240 00:10:59,659 --> 00:11:01,452 我可以登門治療 241 00:11:01,535 --> 00:11:03,954 他的工作壓力已經夠大了 242 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 好吧,我們會找到你的嗜好的 243 00:11:08,584 --> 00:11:10,503 登山自行車?攀岩? 244 00:11:10,586 --> 00:11:14,757 我知道了,瑪姬,風箏衝浪 245 00:11:14,924 --> 00:11:16,509 風箏衝浪? 246 00:11:16,592 --> 00:11:18,219 這可以跟荷馬一起做 247 00:11:26,143 --> 00:11:29,480 你知道嗎?這次我不要讓荷馬拖累我 248 00:11:29,605 --> 00:11:32,400 是的,我想學風箏衝浪 249 00:11:32,483 --> 00:11:35,444 我們去學風箏衝浪,中年女性要學習 250 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 跟我一起風箏衝浪 251 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 風箏衝浪是很簡單的運動 252 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 只要有風跟浪就行了 253 00:11:42,243 --> 00:11:44,662 還有撐桿,固定器,防撞背心 254 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 雞圈,驢桿,松鼠夾 255 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 當然還要停車證 256 00:11:48,749 --> 00:11:51,711 讚,毀掉海灘遊客的一天 257 00:11:51,794 --> 00:11:54,922 我們比熱狗裡的沙子還糟,老路 258 00:11:55,005 --> 00:11:56,674 鎮上發生一起雙重命案 259 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 現在是三重了,因為你毀了我的一天 260 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 讓風箏繼續飛,瑪姬 261 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 跟隨我胸肌的拍子 262 00:12:02,972 --> 00:12:05,015 左,右,左,右 263 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 左,左,右,對 264 00:12:06,851 --> 00:12:09,937 別看我的眼睛,瑪姬,我的胸肌在這 265 00:12:10,020 --> 00:12:10,980 就是這樣 266 00:12:11,063 --> 00:12:14,150 左,右,左,左,右 267 00:12:14,275 --> 00:12:19,655 媽去學風箏衝浪,爸在吃三種甜點 268 00:12:19,739 --> 00:12:22,533 你奶奶跟我也有不同的地方 269 00:12:22,616 --> 00:12:24,452 但自從30年前她消失後 270 00:12:24,535 --> 00:12:27,163 我們就不再爭執了 271 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 (路易吉餐廳) 272 00:12:29,331 --> 00:12:32,251 只跟你一起外出用餐真棒 273 00:12:32,501 --> 00:12:35,296 要坐小孩椅嗎?不用嗎? 274 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 荷馬在自言自語 275 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 貓女士跟貓一起用餐 276 00:12:39,717 --> 00:12:41,552 勞夫在龍蝦缸裡 277 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 我很貴的 278 00:12:43,012 --> 00:12:46,390 荷馬,你做得很好,看看那些傢伙 279 00:12:46,474 --> 00:12:49,935 只吃半份餐點,試著保持身材 280 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 他們遲早會見到我的哥們 281 00:12:52,855 --> 00:12:55,775 前十字韌帶斷裂跟夾神經 282 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 你就不一樣了,你很聰明 283 00:12:58,027 --> 00:13:00,738 你會做的最累人的事就是放屁 284 00:13:00,821 --> 00:13:02,615 用屁聲演奏國歌 285 00:13:03,908 --> 00:13:05,451 那首歌的音域可廣了 286 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 有簡單點的國歌嗎? 287 00:13:06,869 --> 00:13:11,624 我們冒的最大風險是吃千層麵 288 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 我們剛剛才吃了千層麵 289 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 再吃一次 290 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 沒人會阻止你 291 00:13:16,086 --> 00:13:17,296 我愛你 292 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 你是誰?    硬化 293 00:13:22,843 --> 00:13:24,136 你又在乎什麼了? 294 00:13:28,307 --> 00:13:30,059 荷馬,我要去海邊 295 00:13:30,142 --> 00:13:32,353 我帶了兩份午餐,你想來可以來 296 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 海灘 297 00:13:34,146 --> 00:13:38,442 當然好,去了會中暑跟過度伸展肌腱 298 00:13:38,526 --> 00:13:42,279 最後還會被飛盤斬首 299 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 才不要 300 00:13:43,906 --> 00:13:46,742 抱歉,瑪姬,我才不去 301 00:13:46,826 --> 00:13:50,037 你已經好久沒跟我親熱了 302 00:13:50,120 --> 00:13:51,831 完全沒有 303 00:13:51,914 --> 00:13:53,582 不如我用無人機送個吻給你? 304 00:13:59,797 --> 00:14:00,714 快點,瑪姬 305 00:14:00,798 --> 00:14:03,968 我們要好好利用早上的風,下午睡覺 306 00:14:04,051 --> 00:14:06,095 然後把綿羊煮來當早餐吃 307 00:14:06,178 --> 00:14:07,721 我還在過紐西蘭的時間 308 00:14:07,805 --> 00:14:10,140 來了12年,就是沒辦法擺脫時差 309 00:14:10,683 --> 00:14:13,060 拜託,荷馬,你是我先生 310 00:14:13,143 --> 00:14:15,187 站起來好好過日子 311 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 抱歉,瑪姬 312 00:14:16,438 --> 00:14:17,857 我得依照直覺行事 313 00:14:21,944 --> 00:14:25,865 如果你不跟我去,問題就大了 314 00:14:26,574 --> 00:14:28,534 無人機不算數 315 00:14:33,956 --> 00:14:36,792 今天下午你能照顧孩子們嗎? 316 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 抱歉,瑪姬,我有疝氣 317 00:14:40,212 --> 00:14:41,839 我跟疝氣是很棒的團隊 318 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 你在跟誰說話? 319 00:14:43,632 --> 00:14:46,135 我的腦袋裡才沒有幻聽 320 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 幻聽在我胯下 321 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 打給我姊姊們,請她們來看孩子 322 00:14:55,477 --> 00:14:56,854 我們把他扔到樹林裡 323 00:14:56,937 --> 00:14:58,814 看他能否找到回家的路 324 00:15:03,819 --> 00:15:05,779 爸媽越來越疏遠了 325 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 雖然我也不想這麼做 326 00:15:08,407 --> 00:15:10,993 但我需要聽聽我唯一認識 327 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 看似喜歡彼此的情侶的建議 328 00:15:12,953 --> 00:15:14,622 我沒辦法擺脫你們 329 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 感情其實很簡單 330 00:15:16,832 --> 00:15:19,585 如果桑娜最好的朋友蒂芬妮挑逗我 331 00:15:19,668 --> 00:15:21,253 我就跟桑娜親熱 332 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 不過我會把她當成她朋友 333 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 蒂芬妮 334 00:15:26,967 --> 00:15:29,303 讚… 335 00:15:29,386 --> 00:15:31,472 兩位…專心一點 336 00:15:31,555 --> 00:15:34,308 專心一點,給我一點有用的資訊 337 00:15:34,433 --> 00:15:35,935 好吧 338 00:15:36,018 --> 00:15:39,271 你爸媽得找到共同的興趣 339 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 比如我喜歡嘲笑失敗者 340 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 而我則製造失敗者 341 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 是啊 342 00:15:49,365 --> 00:15:51,909 共同興趣,當然了 343 00:15:55,871 --> 00:15:58,666 繼續收看現場直播的大學高爾夫球 344 00:15:58,749 --> 00:16:00,376 就在ESPN-D3-2頻道 345 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 你第二個三部運動之家 346 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 爸,你能開車載我們去海灘嗎? 347 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 我要做一個關於海龜的報告 348 00:16:08,759 --> 00:16:10,010 別聽他們的話 349 00:16:10,970 --> 00:16:12,638 你看得到我? 350 00:16:13,430 --> 00:16:15,307 永遠都是寶寶 351 00:16:20,896 --> 00:16:22,523 烏龜在哪? 352 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 根本就沒有烏龜,荷馬,這是圈套 353 00:16:24,942 --> 00:16:27,611 這些孩子想幫你,因為他們愛你 354 00:16:27,736 --> 00:16:30,739 所以根本就沒有烏龜? 355 00:16:30,948 --> 00:16:32,241 沒有烏龜 356 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 我開始覺得這裡沒有烏龜了 357 00:16:36,745 --> 00:16:38,539 瑪姬 358 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 她看起來好美 359 00:16:40,916 --> 00:16:42,584 我真是個傻子 360 00:16:42,668 --> 00:16:45,129 而且你忘了取停車證 361 00:16:46,171 --> 00:16:47,673 我們的工作完成了,老路 362 00:16:56,515 --> 00:16:59,768 我永遠不會放縱自己到那個樣子 363 00:16:59,852 --> 00:17:01,395 我來了,瑪姬 364 00:17:01,562 --> 00:17:02,771 (裸體海灘) 365 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 好噁心 366 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 荷馬,你讓我不爽 367 00:17:07,985 --> 00:17:10,779 要是有什麼是你不希望惡化的 368 00:17:10,863 --> 00:17:12,322 那就是疝氣 369 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 我是瑪姬的先生荷馬 370 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 荷馬,你好 371 00:17:20,831 --> 00:17:22,750 你需要我幫你作登門物理治療嗎? 372 00:17:22,833 --> 00:17:25,210 我能去找你,收費不變 373 00:17:25,377 --> 00:17:28,464 也許吧,但現在我要最大最快的風箏 374 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 寡婦風箏嗎?    什麼? 375 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 你能不能不帶口音再說一遍? 376 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 寡婦風箏    好嚇人 377 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 還是用你原來的口音吧 378 00:17:34,928 --> 00:17:35,721 寡婦風箏 379 00:17:35,804 --> 00:17:36,847 我要了 380 00:17:36,930 --> 00:17:38,974 我結婚時立了誓約 381 00:17:39,058 --> 00:17:42,102 圈圈叉叉至死圈叉 382 00:17:47,566 --> 00:17:49,443 荷馬,拉平衡環 383 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 拉平衡環 384 00:17:50,694 --> 00:17:52,029 那是什麼意思? 385 00:17:52,154 --> 00:17:53,530 拉繩子 386 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 另外一條繩子 387 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 小荷荷,你來找我了 388 00:18:02,664 --> 00:18:04,458 我再也不會離開你了 389 00:18:04,541 --> 00:18:08,087 除了現在,天知道風要把我吹到哪去 390 00:18:08,170 --> 00:18:10,506 他們朝風力發電機前進 391 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 母親 392 00:18:27,648 --> 00:18:30,692 看來我們又抓到兩個風箏衝浪者了 393 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 我去搬大梯子 394 00:18:32,569 --> 00:18:34,113 我去跟醫院說 395 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 那裡要斷電一陣子了 396 00:18:38,242 --> 00:18:41,662 堅強的女人,我愛你 397 00:18:41,745 --> 00:18:43,539 我也愛你 398 00:18:43,622 --> 00:18:47,251 我再也不要聽醫生的話了 399 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 等等,那不是重點 400 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 重點是外賣,好主意 401 00:18:51,505 --> 00:18:53,132 你好,是披薩宮殿嗎? 402 00:18:53,215 --> 00:18:56,468 我要一個亨利八吋披薩,肉加量 403 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 再加一個巧克力乳酪麵包 404 00:18:58,679 --> 00:18:59,638 沒有這種東西 405 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 你能做一個嗎? 406 00:19:04,518 --> 00:19:06,436 警長,我得為孩子們做晚餐 407 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 能不能跟我說這是怎麼一回事? 408 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 就像美國多數的物理治療師 409 00:19:11,275 --> 00:19:14,111 這個人其實是個俄國間諜 410 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 奈吉是間諜? 411 00:19:16,905 --> 00:19:18,699 迪米崔奈吉佛諾維奇 412 00:19:18,782 --> 00:19:20,826 你難道沒想過他為什麼這麼想 413 00:19:20,909 --> 00:19:22,536 去你丈夫上班的地方找他嗎? 414 00:19:22,703 --> 00:19:24,997 我以為是因為那裡離他家近 415 00:19:25,080 --> 00:19:27,541 你難道不曾想過他這樣的海灘遊民 416 00:19:27,624 --> 00:19:31,962 怎買得起最流行的2007土星休旅 417 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 還附一個完整的備胎? 418 00:19:33,881 --> 00:19:35,340 我猜我是不想知道 419 00:19:35,507 --> 00:19:39,553 感謝上帝,他現在被你丈夫困住了 420 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 (反應堆堆芯) 421 00:19:42,514 --> 00:19:46,268 荷馬,我要拍幾張核心的照片 422 00:19:46,351 --> 00:19:48,437 什麼?    核心 423 00:19:48,520 --> 00:19:51,273 車子?    核心 424 00:19:51,356 --> 00:19:53,483 烏鴉?牛? 425 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 車子?牛? 426 00:19:55,194 --> 00:19:58,572 該死,給我看你們的反應器核心 427 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 各單位行動 428 00:20:00,199 --> 00:20:03,535 (反應器核心) 429 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 (主演:瑪姬辛普森) 430 00:20:10,918 --> 00:20:14,379 (主演:迪米崔奈吉佛諾維奇) 431 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 (主演:荷馬辛普森) 432 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 (隆重介紹:疝氣的華勒斯) 433 00:20:20,677 --> 00:20:23,764 (普可能的任務) 434 00:20:50,749 --> 00:20:52,459 謝謝觀賞 435 00:20:52,542 --> 00:20:54,211 翻譯:SDI Media