1 00:00:06,256 --> 00:00:07,674 "Springfield Nükleer Santrali'ne Hoş Geldiniz" 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,136 "Asil Bir Ruh En Küçük Adamı Bile Büyütür" 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,139 "Springfield Hipnozuyla Arkadaşlarınızı Şaşırtın" 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,241 -"Bir Kanepenin Söyleyecekleri" -Üstüme oturuyorsun. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,076 Arama uzaktan kumanda sıkışmış. 6 00:00:35,368 --> 00:00:38,288 -Sahip Olduğum Sorunlar! -Mobilya örtüsü kullanabilirim. 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,915 -Ablanın Söyleyecekleri! -Hayır. 8 00:00:41,916 --> 00:00:46,463 Beni 1989'dan beri değiştirmedin. -Bir Kanepenin Söyleyecekleri. 9 00:00:46,546 --> 00:00:47,630 Evet! 10 00:00:56,389 --> 00:00:58,892 Çok geç kalmayız diye umuyoruz Shauna. 11 00:00:58,975 --> 00:01:00,185 Neyse ne. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,937 Bu akşam için dilindeki küpeyi çıkarır mısın? 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 Neyse ne. 14 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 Homer, bakıcıyı değiştirmek için çok mu geç? 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,861 Evet. O hâlde benim evde kalmam gerek. 16 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 Buna gerek yok bence... Homer. 17 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 Efendim Marge? 18 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 İkimizin de Uyuşturucu Bilinçlendirme Gecesi'ne... 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,368 ...gitmemiz gerekiyor. 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,038 Sanırım başka şansımız yok. 21 00:01:20,830 --> 00:01:23,500 Zehir kontrol merkezinin, alerji acil hattının... 22 00:01:23,583 --> 00:01:25,335 ...ve çocuklar uslu durmazsa... 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,463 ...Papa John's Pizza'nın numarası yazıyor. 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 Merak etmeyin Bayan Simpson. Çocuklarınıza çok iyi bakacağız. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 "Biz" derken? 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,677 Ben ve Tanrı. 27 00:01:34,761 --> 00:01:37,180 Peki o zaman. Sonra görüşürüz. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,273 Pitonların bir şeyleri yuttuğu videolardan izlemek ister misiniz? 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 Kedi yavrularının olduğu bir şey izlesek olmaz mı? 30 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 Bu videoda da kedi yavrusu var. 31 00:01:54,739 --> 00:01:56,116 "Springfield Süitleri Kongre Merkezi" 32 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 "Uyuşturucu ve Alkol Bilinçlendirme Gecesi" 33 00:01:57,325 --> 00:01:58,368 Bu çok gereksiz. 34 00:01:58,451 --> 00:02:00,578 Tüm yeni tehlikeli uyuşturucuları geçen sene öğrenmiştik zaten. 35 00:02:00,662 --> 00:02:03,581 Tokain, pesrar, sonzai ve kristal bam. 36 00:02:03,665 --> 00:02:06,292 Bamı pesrarla karıştırıyorlarmış diye duydum. 37 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 İlginç. Bam ve pesrar. 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,132 Bu seminerin ücreti şimdiden çıktı. 39 00:02:12,215 --> 00:02:16,427 Homer Simpson, pantolon cebinden futbol maçı mı izliyorsun? 40 00:02:17,178 --> 00:02:19,514 Ama bu takımlar birbirlerinden ne kadar hoşlanıyorlar... 41 00:02:19,597 --> 00:02:23,601 ...biliyor musun? Hiç! -Kapat şunu! 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,313 Zamane çocukları, bu konsantre ölüm poşetinin adına... 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 ..."tipi" diyorlar. 44 00:02:29,440 --> 00:02:33,403 Sizlere ispat edeyim. Skinner üzerinde! 45 00:02:33,486 --> 00:02:38,116 Müfettiş, reddetmek durumundayım. Ben profesyonel bir eğitmenim ve... 46 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 Aferin oğluma. İç bakalım ilacını. 47 00:02:43,371 --> 00:02:44,914 Gidelim buradan. 48 00:02:44,998 --> 00:02:49,294 PowerPoint sunumunu bu gece yataktan izleyebiliriz bence. 49 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 Ağzından bal damlıyor. 50 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 Dikkat çekme. 51 00:02:56,676 --> 00:02:57,719 Lenny arıyor. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,554 Homer, biyolojik annemi buldum! 53 00:02:59,637 --> 00:03:02,682 Adı Cheryl'mış ve benimle hiçbir şekilde iletişime geçmek... 54 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 Düğün fuarı! 55 00:03:07,270 --> 00:03:09,939 Marge, böyle bir şeyle ilgilenmemin imkanı... 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,817 O pastanın içinde kız mı var? -Hayır, sade pasta. 57 00:03:14,068 --> 00:03:16,821 Çok seksi. Önden buyur Marge. 58 00:03:17,363 --> 00:03:19,073 Bir düğün fuarı! 59 00:03:19,157 --> 00:03:22,660 Bir seferde binlerce düğüne gitmek gibi olacak. 60 00:03:22,785 --> 00:03:26,789 Yaptığımız en romantik şey buraya gizlice girmek olacak. 61 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Gerçek düğünümüzden daha mı romantik? 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,084 Bin kat daha romantik. 63 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Ben hamileydim ve senin de 39,5 derece ateşin vardı. 64 00:03:33,421 --> 00:03:35,840 39,7. 65 00:03:36,674 --> 00:03:38,384 Hatırlıyorsun. 66 00:03:38,468 --> 00:03:42,263 "Springfield Düğün Fuarı" "Borç İçinde Bir Hayat Kurun" 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 "Son Anda Cayanlar Erken Uyarı Sistemi" 68 00:03:48,561 --> 00:03:50,396 "Evlilik Yemini İptal Kulaklığı" 69 00:03:50,897 --> 00:03:53,733 Çok güzel. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,612 Evlilik sözleşmeleri bile bir şahane. 71 00:03:57,695 --> 00:03:59,822 "Evlilik Sözleşmeleri" 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 "Deniz Köpüğü Ötesi: En Çirkin Nedime Elbiseleri" 73 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 Martıları korkutmasıyla meşhur... 74 00:04:04,202 --> 00:04:06,579 ...bu renk içindeki nedime elbiselerinin yanında... 75 00:04:06,663 --> 00:04:08,623 ...gelininiz göz kamaştıracak. 76 00:04:09,415 --> 00:04:12,126 -Çok güzel! -Gel bakayım buraya. 77 00:04:12,210 --> 00:04:14,796 Daha test edeceğin 12 tane uyuşturucu var. 78 00:04:14,879 --> 00:04:18,174 Hem görüyorum hem de Tanrı'yım. 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 Sen öldüğünde beni kim koruyacak? 80 00:04:24,264 --> 00:04:25,932 Bana hiçbir şey... 81 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Bu evde mikser var mı? Yüz kurabiyesi yapabiliriz. 82 00:04:33,314 --> 00:04:35,650 Mükemmel bir baba olacaksın. 83 00:04:38,820 --> 00:04:41,698 Yürüyesim geldi. Yürüyüşe çıkmak ister misin? 84 00:04:42,073 --> 00:04:44,909 Anlamadığım sebeplerden ötürü oturduğum yere yapışıp kaldım. 85 00:04:44,993 --> 00:04:48,162 Hepsi geçti bir tanem. Lanet bozuldu. 86 00:04:48,246 --> 00:04:51,457 Bundan böyle sana büyükannen baka... 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,253 Hadi gidelim. 88 00:04:59,382 --> 00:05:02,427 Bakalım ikimiz de Homer'ın iç çamaşırına sığacak mıyız. 89 00:05:02,552 --> 00:05:04,470 Çok can sıkıcı oldu bu. 90 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Neden bunun havalı olacağını düşündük ki? 91 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Bu geç saatte dışarıda ne işiniz var? 92 00:05:08,599 --> 00:05:10,351 Evimizde bakıcı partisi var. 93 00:05:10,435 --> 00:05:12,812 İçeri gelin de size birer bardak sıcak koko yapayım. 94 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 Kokonat yani. 95 00:05:14,480 --> 00:05:17,025 Göbeğinizi, çok ihtiyacınız olan potasyumla doldurmak için. 96 00:05:17,108 --> 00:05:18,484 Gülümseyin arkadaşlar. 97 00:05:18,568 --> 00:05:20,653 -Sağ ol. -Potasyum! 98 00:05:20,737 --> 00:05:23,906 Harika bir fikirdi bu. Düğünün sıkıcılığı olmadan... 99 00:05:23,990 --> 00:05:26,284 ...düğünün tüm eğlencesini yaşamak gibi. 100 00:05:26,367 --> 00:05:29,996 -Sizler kimsiniz? -Neden? Biz... 101 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ...düğün organizatörüyüz! 102 00:05:31,706 --> 00:05:34,542 Evet ve ürünlerinizi merak ediyorduk. 103 00:05:34,834 --> 00:05:36,336 Müşterilerimiz için. 104 00:05:36,419 --> 00:05:40,548 Kadeh Kaldırma Ustası, kendisi ne kadar sarhoş veya... 105 00:05:40,631 --> 00:05:44,886 ...pasif-agresif olursa olsun, sağdıcınızın konuşmasının içten... 106 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 ...ve zevkli olmasını sağlayan yapay zekalı bir mikrofondur. 107 00:05:49,057 --> 00:05:51,893 -Bir denesene Homie. -Yapamam. 108 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 Ablalarımdan biri evleniyormuş gibi düşün. 109 00:05:54,771 --> 00:05:57,648 O kıllı bacaklı kül tablası mı? Ver şu mikrofonu bana. 110 00:05:57,774 --> 00:06:00,151 Bir adamın Selma'yla evleneceğini duyduğumda... 111 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 ...bu zavallı adamın... -Dâhi olduğunu düşündüm. 112 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 -Kesin gözleri... -Çok ileriyi görüyordur. 113 00:06:04,113 --> 00:06:05,573 -Ve... -Organlarını çalmak için... 114 00:06:05,656 --> 00:06:06,824 ...onunla evlenmiyordur. 115 00:06:08,034 --> 00:06:11,079 -Çok şükür, Heffernan ailesi gelmiş. -Evet, o benim. 116 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 D.R. Heffernan. 117 00:06:12,830 --> 00:06:16,000 -"Doktor" o. -Evet. Doktor D.R. Heffernan. 118 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 Açılış konuşmasına iki dakika kaldı. 119 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Açılış konuşması nedir? 120 00:06:21,005 --> 00:06:23,216 Doktor Heffernan bana açılış konuşmasını soruyor... 121 00:06:23,299 --> 00:06:25,593 ...düşünebiliyor musunuz? Bu taraftan. 122 00:06:25,676 --> 00:06:28,012 Nihayet oymuşum gibi yaptığım kişi için... 123 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 ...işler iyiye gitmeye başladı. 124 00:06:30,848 --> 00:06:36,062 Bir numaralı yeni düğün akımı ise... -Gerçek aşktır! 125 00:06:36,187 --> 00:06:41,442 -Gerçek aşk! Gerçek aşk! -Eğer varsa kitabımızı alın. 126 00:06:41,526 --> 00:06:44,320 Bunun Doktor Heffernan olmadığını düşünmeye başladım. 127 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Ne kadar... 128 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 ...mükemmel bir geceydi. 129 00:06:53,287 --> 00:06:57,417 Sen burada bekle de ben bakıcının ücretini vereyim. 130 00:07:00,378 --> 00:07:02,713 Sana ödeme yapmayacağım! Defolun gidin evimden! 131 00:07:04,590 --> 00:07:07,593 -Görüşürüz. -Şimdi leydim, özel odamıza gidelim. 132 00:07:07,677 --> 00:07:10,721 Yatak odasının yanında bir yerlerde olduğunu sanıyorum. 133 00:07:14,559 --> 00:07:16,144 Seni kucağıma aldım mı ki? 134 00:07:16,227 --> 00:07:19,272 Hiç anlaşılmıyor. O kadar hafifsin ki! 135 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Mükemmel bir geceye... 136 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 ...mükemmel bir son. 137 00:07:26,070 --> 00:07:28,823 Acaba benimle yatar... 138 00:07:32,034 --> 00:07:33,995 Olamaz! 139 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 -Artık dinlemeyi bırakalım bence. -Size kalın diyen olmadı ki. 140 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 "Tüberküloz Musun, Değil Misin? İşte Tüm Mesele Bu." 141 00:07:45,590 --> 00:07:48,342 Marge, maalesef artık yürüyemeyeceksin. 142 00:07:48,426 --> 00:07:51,220 -Aman Tanrım! -36 saat boyunca. 143 00:07:51,304 --> 00:07:54,015 Sonrasında bu zarif ayak bileğin gıcır gıcır olacak. 144 00:07:54,140 --> 00:07:55,475 Benim hatam. 145 00:07:55,558 --> 00:07:58,978 Birkaç kilo almasaydım Homie beni düşürmezdi. 146 00:07:59,061 --> 00:08:02,732 Saçmalama. Böyle bir şeyle evlenmen senin suçun değil. 147 00:08:05,193 --> 00:08:07,945 Baş başa ne kadar da güzel bir gece geçirmiştik. 148 00:08:08,029 --> 00:08:12,116 Fıtık dolu bir sabaha uyandınız ama. Karın duvarında bir yırtık var... 149 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 ...ve bağırsağının bir bölümü de arasına sıkışmış. 150 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Kıkırdamayacak mısın? 151 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 Kasık fıtığı gülünecek bir şey değildir. 152 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Kasık... 153 00:08:21,709 --> 00:08:24,795 Ameliyat mı olmam gerekecek? -Muhtemelen. Ama panik yapma. 154 00:08:24,879 --> 00:08:27,381 Testis torbanın oralardan neşterle gireceğiz. 155 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 Biraz daha. Biraz daha. 156 00:08:33,679 --> 00:08:35,139 Biraz daha. 157 00:08:35,389 --> 00:08:39,352 Hayır, silecekleri çalıştırdın. OnStar'ı aradın. 158 00:08:39,435 --> 00:08:41,437 İkiniz de çocuk değilsiniz artık. 159 00:08:41,521 --> 00:08:43,731 Bedeninize kulak verin. O size ne yapılacağını söyler. 160 00:08:45,566 --> 00:08:48,194 OnStar operatörü. Acil durumunuz nedir? 161 00:08:48,277 --> 00:08:52,114 Komik bulduğum tüm komedyenler öldü. 162 00:08:52,532 --> 00:08:55,493 Kıymık ve Tırmık Şov! 163 00:08:56,619 --> 00:09:00,498 "Muhtemel yan etkileri arasında halüsinasyon görmek... 164 00:09:00,957 --> 00:09:06,837 ...asabiyet ve odaklanmakta zorlanmak olabilir." 165 00:09:09,257 --> 00:09:12,677 "Alkolle karıştırmayın" mı? Tamam, ayrı ayrı içerim o zaman. 166 00:09:12,760 --> 00:09:14,178 Evlat, bana bir bira getir. 167 00:09:18,808 --> 00:09:21,102 Ne yapıyorsun? -İyileşmene yardımcı oluyorum. 168 00:09:21,185 --> 00:09:24,313 Animal Planet'te bir hipopotam yiyeceğine uzanmazsa... 169 00:09:24,397 --> 00:09:27,441 ...ölür dediler. -Neden seni küçük... 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Bart, canım babanla benim... 171 00:09:30,778 --> 00:09:33,197 ...biraz daha olgun davranmana ihtiyacımız var şu an. 172 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 Bunu yapabilir misin? Yapabileceğine eminim. 173 00:09:35,950 --> 00:09:37,326 Tamamdır anne. 174 00:09:42,123 --> 00:09:45,418 Tatlım, bu öğleden sonra arayıp bize fizik tedavi randevusu aldım. 175 00:09:45,501 --> 00:09:48,629 Müthiş bir yere benziyor. Randevu alırken bile bana... 176 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 ..."Aferin sana." dediler. 177 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 Öyledir tabii. İyileşmek istiyorum, gerçekten. 178 00:09:54,302 --> 00:09:57,013 Biliyorum. Yarın başlayacağız. 179 00:09:58,764 --> 00:10:04,145 Fizik tedaviye karşı uyarayım. Bizim gibi adamlara şort yakışmaz. 180 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 "Muhtemel Yan Etkiler: Halüsinasyon" 181 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Neden yan etkilerinde hiç saç uzatma olmaz ki? 182 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 Selam, ben fıtığın. 183 00:10:12,028 --> 00:10:14,947 Homer, doktorun sana bedenini dinlemeni söylemişti. 184 00:10:15,031 --> 00:10:18,534 Ben de sana kendini fazla yorma diyorum. 185 00:10:18,618 --> 00:10:21,329 Emin misin? Marge'a söz verdim. 186 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Fıtığının sözünü dinle sen. 187 00:10:25,333 --> 00:10:27,460 "Springfield Fizik Tedavi - Sizinki Dışında Tüm Sigortalar Geçerli" 188 00:10:27,960 --> 00:10:31,547 Çok iyi gidiyorsun Marge! Şimdi "çehdeh"ine yoğunlaş. 189 00:10:31,631 --> 00:10:34,550 Asıl "odah"ımı ihmal ediyorum gibi geliyor. 190 00:10:34,634 --> 00:10:36,052 Böyle mi? -Hayır. 191 00:10:36,135 --> 00:10:39,138 Bir kasın varsa ve ne işe yaradığını biliyorsan... 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,059 ...o senin "çehdeh"in değildir. -Çekirdek diyormuşsunuz. 193 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 Evet, ben de öyle dedim. "Çehdeh." 194 00:10:44,727 --> 00:10:47,563 Pekala, seni hangi spor için hazırlayalım Marge? 195 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 Paten kayma mı? Muay Thai mı? 196 00:10:49,982 --> 00:10:51,609 Hayır, öyle bir şey istemiyorum. 197 00:10:51,692 --> 00:10:54,028 110 kilo ağırlığındaki hareketsiz bir adama... 198 00:10:54,111 --> 00:10:57,406 ...bakabilecek kadar toparlanmam gerek sadece. 199 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 Homer gelmiyor demek? İş yerine gidebilirim. 200 00:11:01,410 --> 00:11:03,871 İşte yeteri kadar stres yaşıyor zaten. 201 00:11:06,123 --> 00:11:08,209 Tamam, sana bir şey bulacağız. 202 00:11:08,292 --> 00:11:10,252 Dağda bisiklet sürme? Aletsiz tırmanma? 203 00:11:10,336 --> 00:11:14,757 Buldum! Marge, sana uçurtma sörfü yaptıracağız. 204 00:11:14,840 --> 00:11:18,010 Uçurtma sörfü mü? Bunu Homer'la yapabilirim. 205 00:11:25,851 --> 00:11:29,397 Homer'ın bu sefer de beni aşağı çekmesine izin vermeyeceğim. 206 00:11:29,480 --> 00:11:32,191 Evet, uçurtma sörfünü öğrenmek istiyorum. 207 00:11:38,155 --> 00:11:42,034 Uçurtma sörfü basit bir spordur. Tek ihtiyacın rüzgar ve dalgalar. 208 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 Bir de ayraç kolu, bağlantılar, darbe yeleği, tavuk ilmeği... 209 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 ...eşek çubuğu, sincap klipsi ve elbette park bileti. 210 00:11:48,708 --> 00:11:51,460 Evet, sahildeki insanların gününü mahvediyoruz. 211 00:11:51,544 --> 00:11:54,672 Sosisliye bulaşan kumdan daha beteriz değil mi Lou? 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,549 Şehir merkezinde iki tane cinayet işlenmiş. 213 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 Şimdi üç cinayet oldu çünkü günümü öldürdün. 214 00:11:59,468 --> 00:12:00,845 Bırak uçurtma süzülsün Marge. 215 00:12:00,928 --> 00:12:06,434 Göğüs kaslarımın ritmine uy sen. Sol, sağ, sol, sağ, sol, sol, sağ... 216 00:12:06,517 --> 00:12:09,645 Gözlerimin içine bakma Marge. Göğüs kaslarım burada. 217 00:12:09,729 --> 00:12:13,816 Hadi bakalım. Sol, sağ, sol, sol, sağ... 218 00:12:14,066 --> 00:12:19,447 Annem uçurtma sörfü yaparken babam üç tane tatlı yiyor. 219 00:12:19,697 --> 00:12:22,324 Babaannenle bizim de farklı yönlerimiz vardı... 220 00:12:22,408 --> 00:12:27,204 ...fakat ortadan kaybolduktan sonra 30 yıl boyunca hiç kavga etmedik. 221 00:12:29,248 --> 00:12:32,251 Seninle baş başa bir gece geçirmek çok iyi geldi. 222 00:12:32,334 --> 00:12:33,753 Bebek sandalyesi getirteyim mi sana? 223 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Hayır mı? Böyle iyi misin? 224 00:12:35,254 --> 00:12:38,758 Homer olmayan biriyle konuşuyor. Kedili Kadın kedilerle yemek yiyor. 225 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Ralph ıstakoz tankında mı? -Çok pahalıyım. 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Homer, çok iyi gidiyorsun. 227 00:12:45,014 --> 00:12:49,977 Şunlara baksana. Yarım porsiyon yiyip zinde kalmaya çalışıyorlar. 228 00:12:50,060 --> 00:12:53,397 Ön Çapraz Bağ Yırtığı ve Sinir Sıkışması isimli arkadaşlarımla... 229 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 ...tanışmaya hazırlanıyorlar. 230 00:12:55,858 --> 00:12:59,445 Sen ise çok akıllısın. Yapacağın en yorucu şey... 231 00:12:59,528 --> 00:13:02,907 ...Amerikan milli marşını osuruğunla çalmak olur ancak. 232 00:13:03,824 --> 00:13:06,827 O zor olur aslında. Daha kolay bir milli marş var mı? 233 00:13:07,369 --> 00:13:11,582 Yapacağımız en riskli şey lazanya yemek. 234 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 -Biraz önce lazanya yedik ya. -Tekrar ye! 235 00:13:14,251 --> 00:13:17,379 Kimse sana engel olmuyor. -Seni seviyorum. 236 00:13:20,508 --> 00:13:23,928 Sen de kimsin? -Siroz. Sana ne ki? 237 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Homer, ben sahile gidiyorum. 238 00:13:29,975 --> 00:13:32,186 Sen de gelmek istersen iki kişilik yemek hazırladım. 239 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 Sahil demek? 240 00:13:34,021 --> 00:13:38,275 Tabii ya. Gidelim de güneş çarpsın, tendonlarımız aşırı genişlesin... 241 00:13:38,359 --> 00:13:41,904 ...ve bir frizbinin kellemizi koparmasıyla da sonlandıralım. 242 00:13:41,987 --> 00:13:45,699 Katiyen olmaz. -Üzgünüm Marge, katiyen olmaz. 243 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 Bana karşı hareketlenmeyeli çok uzun zaman oldu. 244 00:13:49,662 --> 00:13:51,038 Herhangi bir hareket yapalı da. 245 00:13:51,330 --> 00:13:53,249 Drone'la öpücük versem olur mu? 246 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 Acele et Marge. Tüm sabah havanın tadını çıkaracak... 247 00:14:02,550 --> 00:14:05,928 ...tüm öğleden sonra uyuyacak ve kahvaltıda koyun kaynatacağız. 248 00:14:06,011 --> 00:14:07,513 Hâlâ Yeni Zelenda saatine göre davranıyorum. 249 00:14:07,596 --> 00:14:10,307 12 yıldır burada olsam da üzerimden atamadım. 250 00:14:10,683 --> 00:14:15,271 Lütfen Homie, sen benim kocamsın. Kalk ve hayatı yaşa. 251 00:14:15,354 --> 00:14:17,815 Kusura bakma Marge, içimden geleni yapmalıyım. 252 00:14:21,819 --> 00:14:25,656 Arkamdan gelmezsen büyük bir sorun var demektir. 253 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 Drone sayılmaz. 254 00:14:34,540 --> 00:14:36,959 Bugün çocuklara bakar mısın? 255 00:14:37,418 --> 00:14:40,087 Üzgünüm Marge, fıtığım var. 256 00:14:40,170 --> 00:14:43,507 Çok iyi bir takım olduk. -Kiminle konuşuyorsun? 257 00:14:43,591 --> 00:14:47,428 Kafamda sesler falan duymuyorum. Kasığımda duyuyorum. 258 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 Çocuklara bakması için ablalarımı arayacağım. 259 00:14:55,311 --> 00:14:58,772 Onu ormanda bırakalım da bakalım evin yolunu bulabilecek mi. 260 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 Annemizle babamız birbirinden uzaklaşıyor. 261 00:15:05,696 --> 00:15:08,115 Bunu yapmaktan hiç hoşlanmıyor olsam da... 262 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 ...birbirlerinden hoşlanıyorlarmış gibi görünen... 263 00:15:10,409 --> 00:15:14,288 ...tek çiftin tavsiyesine ihtiyacım var. O yüzden size kaldım. 264 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 İlişkiler çok basittir, gerçekten. 265 00:15:16,624 --> 00:15:19,376 Mesela Shauna'nın en yakın arkadaşı Tiffany bana asılsa... 266 00:15:19,460 --> 00:15:23,339 ...yine Shauna'yla oynaşırım ama arkadaşıylaymışım gibi hayal ederim. 267 00:15:25,758 --> 00:15:29,303 Tiffany... Evet. Evet, evet. 268 00:15:29,386 --> 00:15:32,389 Arkadaşlar, arkadaşlar! Benim meseleme odaklanalım! 269 00:15:32,473 --> 00:15:34,224 Lütfen işe yarar bir şey söyleyin. 270 00:15:34,308 --> 00:15:37,853 Tamam. Annenle babanın, ikisinin de yapmaktan hoşlanacağı... 271 00:15:37,937 --> 00:15:41,023 ...bir şey bulmaları lazım. Mesela ben eziklere gülmeyi severim. 272 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 Ben de ezikleri yaratırım. 273 00:15:49,073 --> 00:15:52,201 Ortak noktalar! Tabii ya. 274 00:15:55,788 --> 00:15:59,583 Üçüncü lig sporları için ikinci adresiniz olan ESPN-D3-2'de... 275 00:15:59,667 --> 00:16:02,878 ...Little XII üniversite golfünü canlı olarak yayınlıyoruz. 276 00:16:03,003 --> 00:16:05,130 Baba, bizi sahile götürür müsün? 277 00:16:05,255 --> 00:16:08,550 Deniz kaplumbağalarıyla ilgili bir okul projem var. 278 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 Onları dinleme. 279 00:16:10,886 --> 00:16:12,596 Beni görebiliyor musun? 280 00:16:13,389 --> 00:16:15,432 Hep bebeklerin başının altından çıkar. 281 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 Kaplumbağalar nerede? 282 00:16:22,564 --> 00:16:24,692 Kaplumbağa falan yok Homer. Düzmece bu. 283 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 Bu çocuklar seni sevdikleri için yardım etmeye çalışıyorlar. 284 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Kaplumbağa meselesi doğru değil miydi yani? 285 00:16:30,739 --> 00:16:32,116 Kaplumbağa yok! 286 00:16:32,199 --> 00:16:35,411 Kaplumbağa meselesinin doğru olmadığını düşünmeye başladım. 287 00:16:36,620 --> 00:16:37,955 Marge. 288 00:16:38,414 --> 00:16:40,582 Ne kadar güzel görünüyor. 289 00:16:40,666 --> 00:16:45,045 Tam bir aptalmışım. -Park biletini almayı da unutmuşsun. 290 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 İşimiz bitti Lou. 291 00:16:56,306 --> 00:16:58,851 Kendimi asla bu hâle düşürmeyeceğim! 292 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 Geliyorum Marge! 293 00:17:01,645 --> 00:17:02,855 "Çıplaklar Kampı" 294 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 İğrenç! 295 00:17:05,899 --> 00:17:08,068 Homer, beni sinirlendiriyorsun. 296 00:17:08,152 --> 00:17:12,823 Sinirlendirmemen gereken bir şey varsa, o da fıtıktır! 297 00:17:17,161 --> 00:17:20,831 -Ben Marge'ın kocası Homer. -Homer! Ne güzel! 298 00:17:20,914 --> 00:17:22,916 Seni iş yerinde tedavi etmemi ister misin? 299 00:17:23,000 --> 00:17:25,169 Aynı ücrete ayağına kadar gelebilirim. 300 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 Olabilir. Ama şu an en büyük ve en hızlı uçurtmanızı istiyorum. 301 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 -"DuBakağı"nı mı? -Ne? 302 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Aksan yapmadan söyleyebilir misin? 303 00:17:31,550 --> 00:17:33,552 -DulBırakan'ı mı? -Çok korkutucu oldu böyle! 304 00:17:33,635 --> 00:17:35,554 -Aksan yap yine! -"DuBakağı"nı mı? 305 00:17:35,637 --> 00:17:38,807 Alıyorum! Evlendiğimde bir yemin ettim! 306 00:17:38,891 --> 00:17:42,269 Ölüm bizi ayırana dek bir şeyler, bir şeyler, bir şeyler. 307 00:17:47,483 --> 00:17:50,444 Homer! Kardanını horozla! Kardanını horozla! 308 00:17:50,527 --> 00:17:53,697 -O ne demek? -İpi çek. 309 00:17:55,032 --> 00:17:56,700 Diğer ipi. 310 00:17:59,620 --> 00:18:04,458 -Homie! Benim için gelmişsin! -Ve seni asla bırakmayacağım. 311 00:18:04,541 --> 00:18:08,045 Şu an hariç çünkü rüzgar kim bilir beni nereye sürükleyecek. 312 00:18:08,128 --> 00:18:10,506 Rüzgar santraline gidiyorlar! 313 00:18:26,355 --> 00:18:30,567 Anne, iki tane daha uçurtma sörfçüsü yakaladık gibi. 314 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Büyük merdiveni getireyim. 315 00:18:32,444 --> 00:18:36,490 Ben de hastaneye, elektriklerinin bir süre gelmeyeceğini bildireyim. 316 00:18:38,117 --> 00:18:40,744 Güçlü kadın, seni seviyorum. 317 00:18:41,578 --> 00:18:43,539 Ben de seni seviyorum. 318 00:18:43,622 --> 00:18:47,126 Bir daha asla bir doktoru dinlemeyeceğim. 319 00:18:47,209 --> 00:18:48,961 Yapman gereken çıkarım bu değildi. 320 00:18:49,044 --> 00:18:51,046 Çıkarmadan önce dolduralım tabii! Güzel fikir. 321 00:18:51,296 --> 00:18:52,965 Alo? Pizza Sarayı mı? 322 00:18:53,048 --> 00:18:56,176 Ekstra etli Sekizinci Henry pizzasından alabilir miyim? 323 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 Kenarları da çikolatalı peynirli olabilir mi? 324 00:18:58,554 --> 00:19:01,056 -Öyle bir şey yok. -Yapabilir misiniz peki? 325 00:19:04,393 --> 00:19:08,564 Şef, çocuklarıma yemek hazırlamam lazım. Konuyu söyler misin? 326 00:19:08,647 --> 00:19:11,191 Amerika'daki fizyoterapistlerin birçoğu gibi... 327 00:19:11,275 --> 00:19:14,027 ...bu adam da aslında Rus ajanı çıktı. 328 00:19:14,653 --> 00:19:18,532 -Nigel ajan mıymış? -Dimitri Nigelovonovitch. 329 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 Kocanızı iş yerinde ziyaret etmeyi... 330 00:19:20,409 --> 00:19:22,619 ...neden bu kadar istediğini hiç merak etmediniz mi? 331 00:19:22,703 --> 00:19:24,913 Evine yakındır diye düşünmüştüm. 332 00:19:25,038 --> 00:19:28,208 Onun gibi bir plaj aylağının yedek tekerlekli, 2007 model... 333 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 ...birinci sınıf bir Saturn SUV'u nasıl alabildiğini... 334 00:19:32,045 --> 00:19:35,382 ...sormadın mı hiç kendine? -Bilmek istemedim sanırım. 335 00:19:35,465 --> 00:19:39,511 Şükürler olsun ki kocan şu an onu tuzağa düşürüyor. 336 00:19:42,264 --> 00:19:46,226 Homer, "çehdeh"in birkaç fotoğrafını çekmem gerekiyor sadece. 337 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 -Neyin? -"Çehdeh"... 338 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 -Arabanın mı? -"Çehdeh"... 339 00:19:51,398 --> 00:19:55,027 Karga gibi mi? Gak gak gak. 340 00:19:55,110 --> 00:19:57,696 Lanet olsun! Reaktör çekirdeğini göster işte. 341 00:19:58,447 --> 00:20:00,032 Tüm birimler, harekete geçin! 342 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 "Kurabiye" 343 00:20:20,636 --> 00:20:23,680 "Görevimiz Simpsonike"