1
00:00:06,256 --> 00:00:07,674
"Springfield Nükleer Santrali'ne
Hoş Geldiniz"
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,136
"Asil Bir Ruh
En Küçük Adamı Bile Büyütür"
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,139
"Springfield Hipnozuyla
Arkadaşlarınızı Şaşırtın"
4
00:00:31,531 --> 00:00:33,241
-"Bir Kanepenin Söyleyecekleri"
-Üstüme oturuyorsun.
5
00:00:33,324 --> 00:00:35,076
Arama uzaktan kumanda sıkışmış.
6
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
-Sahip Olduğum Sorunlar!
-Mobilya örtüsü kullanabilirim.
7
00:00:38,788 --> 00:00:40,915
-Ablanın Söyleyecekleri!
-Hayır.
8
00:00:41,916 --> 00:00:46,463
Beni 1989'dan beri değiştirmedin.
-Bir Kanepenin Söyleyecekleri.
9
00:00:46,546 --> 00:00:47,630
Evet!
10
00:00:56,389 --> 00:00:58,892
Çok geç kalmayız diye umuyoruz
Shauna.
11
00:00:58,975 --> 00:01:00,185
Neyse ne.
12
00:01:00,268 --> 00:01:02,937
Bu akşam için
dilindeki küpeyi çıkarır mısın?
13
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
Neyse ne.
14
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
Homer, bakıcıyı değiştirmek için
çok mu geç?
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,861
Evet.
O hâlde benim evde kalmam gerek.
16
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
Buna gerek yok bence...
Homer.
17
00:01:12,697 --> 00:01:13,907
Efendim Marge?
18
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
İkimizin de Uyuşturucu
Bilinçlendirme Gecesi'ne...
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,368
...gitmemiz gerekiyor.
20
00:01:18,078 --> 00:01:20,038
Sanırım başka şansımız yok.
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,500
Zehir kontrol merkezinin,
alerji acil hattının...
22
00:01:23,583 --> 00:01:25,335
...ve çocuklar uslu durmazsa...
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,463
...Papa John's Pizza'nın
numarası yazıyor.
24
00:01:28,546 --> 00:01:31,925
Merak etmeyin Bayan Simpson.
Çocuklarınıza çok iyi bakacağız.
25
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
"Biz" derken?
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,677
Ben ve Tanrı.
27
00:01:34,761 --> 00:01:37,180
Peki o zaman. Sonra görüşürüz.
28
00:01:43,937 --> 00:01:47,273
Pitonların bir şeyleri yuttuğu
videolardan izlemek ister misiniz?
29
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
Kedi yavrularının olduğu bir şey
izlesek olmaz mı?
30
00:01:50,235 --> 00:01:52,153
Bu videoda da kedi yavrusu var.
31
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
"Springfield Süitleri
Kongre Merkezi"
32
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
"Uyuşturucu ve Alkol
Bilinçlendirme Gecesi"
33
00:01:57,325 --> 00:01:58,368
Bu çok gereksiz.
34
00:01:58,451 --> 00:02:00,578
Tüm yeni tehlikeli uyuşturucuları
geçen sene öğrenmiştik zaten.
35
00:02:00,662 --> 00:02:03,581
Tokain, pesrar, sonzai
ve kristal bam.
36
00:02:03,665 --> 00:02:06,292
Bamı pesrarla karıştırıyorlarmış
diye duydum.
37
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
İlginç. Bam ve pesrar.
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,132
Bu seminerin ücreti şimdiden çıktı.
39
00:02:12,215 --> 00:02:16,427
Homer Simpson, pantolon cebinden
futbol maçı mı izliyorsun?
40
00:02:17,178 --> 00:02:19,514
Ama bu takımlar birbirlerinden
ne kadar hoşlanıyorlar...
41
00:02:19,597 --> 00:02:23,601
...biliyor musun? Hiç!
-Kapat şunu!
42
00:02:23,768 --> 00:02:27,313
Zamane çocukları, bu konsantre
ölüm poşetinin adına...
43
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
..."tipi" diyorlar.
44
00:02:29,440 --> 00:02:33,403
Sizlere ispat edeyim.
Skinner üzerinde!
45
00:02:33,486 --> 00:02:38,116
Müfettiş, reddetmek durumundayım.
Ben profesyonel bir eğitmenim ve...
46
00:02:38,783 --> 00:02:41,202
Aferin oğluma.
İç bakalım ilacını.
47
00:02:43,371 --> 00:02:44,914
Gidelim buradan.
48
00:02:44,998 --> 00:02:49,294
PowerPoint sunumunu bu gece
yataktan izleyebiliriz bence.
49
00:02:49,878 --> 00:02:51,421
Ağzından bal damlıyor.
50
00:02:51,504 --> 00:02:53,756
Dikkat çekme.
51
00:02:56,676 --> 00:02:57,719
Lenny arıyor.
52
00:02:57,802 --> 00:02:59,554
Homer, biyolojik annemi buldum!
53
00:02:59,637 --> 00:03:02,682
Adı Cheryl'mış ve benimle
hiçbir şekilde iletişime geçmek...
54
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
Düğün fuarı!
55
00:03:07,270 --> 00:03:09,939
Marge, böyle bir şeyle
ilgilenmemin imkanı...
56
00:03:10,023 --> 00:03:12,817
O pastanın içinde kız mı var?
-Hayır, sade pasta.
57
00:03:14,068 --> 00:03:16,821
Çok seksi. Önden buyur Marge.
58
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
Bir düğün fuarı!
59
00:03:19,157 --> 00:03:22,660
Bir seferde binlerce düğüne
gitmek gibi olacak.
60
00:03:22,785 --> 00:03:26,789
Yaptığımız en romantik şey
buraya gizlice girmek olacak.
61
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Gerçek düğünümüzden
daha mı romantik?
62
00:03:28,291 --> 00:03:30,084
Bin kat daha romantik.
63
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Ben hamileydim ve senin de
39,5 derece ateşin vardı.
64
00:03:33,421 --> 00:03:35,840
39,7.
65
00:03:36,674 --> 00:03:38,384
Hatırlıyorsun.
66
00:03:38,468 --> 00:03:42,263
"Springfield Düğün Fuarı"
"Borç İçinde Bir Hayat Kurun"
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,644
"Son Anda Cayanlar
Erken Uyarı Sistemi"
68
00:03:48,561 --> 00:03:50,396
"Evlilik Yemini İptal Kulaklığı"
69
00:03:50,897 --> 00:03:53,733
Çok güzel.
70
00:03:54,817 --> 00:03:57,612
Evlilik sözleşmeleri bile
bir şahane.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,822
"Evlilik Sözleşmeleri"
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
"Deniz Köpüğü Ötesi:
En Çirkin Nedime Elbiseleri"
73
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
Martıları korkutmasıyla meşhur...
74
00:04:04,202 --> 00:04:06,579
...bu renk içindeki
nedime elbiselerinin yanında...
75
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
...gelininiz göz kamaştıracak.
76
00:04:09,415 --> 00:04:12,126
-Çok güzel!
-Gel bakayım buraya.
77
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
Daha test edeceğin
12 tane uyuşturucu var.
78
00:04:14,879 --> 00:04:18,174
Hem görüyorum hem de Tanrı'yım.
79
00:04:21,261 --> 00:04:24,180
Sen öldüğünde
beni kim koruyacak?
80
00:04:24,264 --> 00:04:25,932
Bana hiçbir şey...
81
00:04:27,308 --> 00:04:31,020
Bu evde mikser var mı?
Yüz kurabiyesi yapabiliriz.
82
00:04:33,314 --> 00:04:35,650
Mükemmel bir baba olacaksın.
83
00:04:38,820 --> 00:04:41,698
Yürüyesim geldi.
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
84
00:04:42,073 --> 00:04:44,909
Anlamadığım sebeplerden ötürü
oturduğum yere yapışıp kaldım.
85
00:04:44,993 --> 00:04:48,162
Hepsi geçti bir tanem.
Lanet bozuldu.
86
00:04:48,246 --> 00:04:51,457
Bundan böyle sana
büyükannen baka...
87
00:04:53,710 --> 00:04:55,253
Hadi gidelim.
88
00:04:59,382 --> 00:05:02,427
Bakalım ikimiz de Homer'ın
iç çamaşırına sığacak mıyız.
89
00:05:02,552 --> 00:05:04,470
Çok can sıkıcı oldu bu.
90
00:05:04,595 --> 00:05:06,723
Neden bunun havalı olacağını
düşündük ki?
91
00:05:06,931 --> 00:05:08,516
Bu geç saatte
dışarıda ne işiniz var?
92
00:05:08,599 --> 00:05:10,351
Evimizde bakıcı partisi var.
93
00:05:10,435 --> 00:05:12,812
İçeri gelin de size birer bardak
sıcak koko yapayım.
94
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
Kokonat yani.
95
00:05:14,480 --> 00:05:17,025
Göbeğinizi, çok ihtiyacınız olan
potasyumla doldurmak için.
96
00:05:17,108 --> 00:05:18,484
Gülümseyin arkadaşlar.
97
00:05:18,568 --> 00:05:20,653
-Sağ ol.
-Potasyum!
98
00:05:20,737 --> 00:05:23,906
Harika bir fikirdi bu.
Düğünün sıkıcılığı olmadan...
99
00:05:23,990 --> 00:05:26,284
...düğünün tüm eğlencesini
yaşamak gibi.
100
00:05:26,367 --> 00:05:29,996
-Sizler kimsiniz?
-Neden? Biz...
101
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
...düğün organizatörüyüz!
102
00:05:31,706 --> 00:05:34,542
Evet ve ürünlerinizi
merak ediyorduk.
103
00:05:34,834 --> 00:05:36,336
Müşterilerimiz için.
104
00:05:36,419 --> 00:05:40,548
Kadeh Kaldırma Ustası,
kendisi ne kadar sarhoş veya...
105
00:05:40,631 --> 00:05:44,886
...pasif-agresif olursa olsun,
sağdıcınızın konuşmasının içten...
106
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
...ve zevkli olmasını sağlayan
yapay zekalı bir mikrofondur.
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,893
-Bir denesene Homie.
-Yapamam.
108
00:05:51,976 --> 00:05:54,687
Ablalarımdan biri
evleniyormuş gibi düşün.
109
00:05:54,771 --> 00:05:57,648
O kıllı bacaklı kül tablası mı?
Ver şu mikrofonu bana.
110
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
Bir adamın Selma'yla evleneceğini
duyduğumda...
111
00:06:00,234 --> 00:06:02,320
...bu zavallı adamın...
-Dâhi olduğunu düşündüm.
112
00:06:02,403 --> 00:06:04,030
-Kesin gözleri...
-Çok ileriyi görüyordur.
113
00:06:04,113 --> 00:06:05,573
-Ve...
-Organlarını çalmak için...
114
00:06:05,656 --> 00:06:06,824
...onunla evlenmiyordur.
115
00:06:08,034 --> 00:06:11,079
-Çok şükür, Heffernan ailesi gelmiş.
-Evet, o benim.
116
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
D.R. Heffernan.
117
00:06:12,830 --> 00:06:16,000
-"Doktor" o.
-Evet. Doktor D.R. Heffernan.
118
00:06:16,084 --> 00:06:18,002
Açılış konuşmasına iki dakika kaldı.
119
00:06:18,086 --> 00:06:19,921
Açılış konuşması nedir?
120
00:06:21,005 --> 00:06:23,216
Doktor Heffernan
bana açılış konuşmasını soruyor...
121
00:06:23,299 --> 00:06:25,593
...düşünebiliyor musunuz?
Bu taraftan.
122
00:06:25,676 --> 00:06:28,012
Nihayet oymuşum gibi yaptığım
kişi için...
123
00:06:28,096 --> 00:06:29,680
...işler iyiye gitmeye başladı.
124
00:06:30,848 --> 00:06:36,062
Bir numaralı yeni düğün akımı ise...
-Gerçek aşktır!
125
00:06:36,187 --> 00:06:41,442
-Gerçek aşk! Gerçek aşk!
-Eğer varsa kitabımızı alın.
126
00:06:41,526 --> 00:06:44,320
Bunun Doktor Heffernan olmadığını
düşünmeye başladım.
127
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
Ne kadar...
128
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
...mükemmel bir geceydi.
129
00:06:53,287 --> 00:06:57,417
Sen burada bekle de
ben bakıcının ücretini vereyim.
130
00:07:00,378 --> 00:07:02,713
Sana ödeme yapmayacağım!
Defolun gidin evimden!
131
00:07:04,590 --> 00:07:07,593
-Görüşürüz.
-Şimdi leydim, özel odamıza gidelim.
132
00:07:07,677 --> 00:07:10,721
Yatak odasının yanında bir yerlerde
olduğunu sanıyorum.
133
00:07:14,559 --> 00:07:16,144
Seni kucağıma aldım mı ki?
134
00:07:16,227 --> 00:07:19,272
Hiç anlaşılmıyor.
O kadar hafifsin ki!
135
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
Mükemmel bir geceye...
136
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
...mükemmel bir son.
137
00:07:26,070 --> 00:07:28,823
Acaba benimle yatar...
138
00:07:32,034 --> 00:07:33,995
Olamaz!
139
00:07:37,832 --> 00:07:41,169
-Artık dinlemeyi bırakalım bence.
-Size kalın diyen olmadı ki.
140
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
"Tüberküloz Musun, Değil Misin?
İşte Tüm Mesele Bu."
141
00:07:45,590 --> 00:07:48,342
Marge, maalesef
artık yürüyemeyeceksin.
142
00:07:48,426 --> 00:07:51,220
-Aman Tanrım!
-36 saat boyunca.
143
00:07:51,304 --> 00:07:54,015
Sonrasında bu zarif ayak bileğin
gıcır gıcır olacak.
144
00:07:54,140 --> 00:07:55,475
Benim hatam.
145
00:07:55,558 --> 00:07:58,978
Birkaç kilo almasaydım
Homie beni düşürmezdi.
146
00:07:59,061 --> 00:08:02,732
Saçmalama. Böyle bir şeyle
evlenmen senin suçun değil.
147
00:08:05,193 --> 00:08:07,945
Baş başa ne kadar da
güzel bir gece geçirmiştik.
148
00:08:08,029 --> 00:08:12,116
Fıtık dolu bir sabaha uyandınız ama.
Karın duvarında bir yırtık var...
149
00:08:12,200 --> 00:08:14,744
...ve bağırsağının bir bölümü de
arasına sıkışmış.
150
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Kıkırdamayacak mısın?
151
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
Kasık fıtığı gülünecek bir şey
değildir.
152
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
Kasık...
153
00:08:21,709 --> 00:08:24,795
Ameliyat mı olmam gerekecek?
-Muhtemelen. Ama panik yapma.
154
00:08:24,879 --> 00:08:27,381
Testis torbanın oralardan
neşterle gireceğiz.
155
00:08:30,551 --> 00:08:33,221
Biraz daha. Biraz daha.
156
00:08:33,679 --> 00:08:35,139
Biraz daha.
157
00:08:35,389 --> 00:08:39,352
Hayır, silecekleri çalıştırdın.
OnStar'ı aradın.
158
00:08:39,435 --> 00:08:41,437
İkiniz de çocuk değilsiniz artık.
159
00:08:41,521 --> 00:08:43,731
Bedeninize kulak verin.
O size ne yapılacağını söyler.
160
00:08:45,566 --> 00:08:48,194
OnStar operatörü.
Acil durumunuz nedir?
161
00:08:48,277 --> 00:08:52,114
Komik bulduğum
tüm komedyenler öldü.
162
00:08:52,532 --> 00:08:55,493
Kıymık ve Tırmık Şov!
163
00:08:56,619 --> 00:09:00,498
"Muhtemel yan etkileri arasında
halüsinasyon görmek...
164
00:09:00,957 --> 00:09:06,837
...asabiyet ve
odaklanmakta zorlanmak olabilir."
165
00:09:09,257 --> 00:09:12,677
"Alkolle karıştırmayın" mı?
Tamam, ayrı ayrı içerim o zaman.
166
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
Evlat, bana bir bira getir.
167
00:09:18,808 --> 00:09:21,102
Ne yapıyorsun?
-İyileşmene yardımcı oluyorum.
168
00:09:21,185 --> 00:09:24,313
Animal Planet'te bir hipopotam
yiyeceğine uzanmazsa...
169
00:09:24,397 --> 00:09:27,441
...ölür dediler.
-Neden seni küçük...
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,695
Bart, canım babanla benim...
171
00:09:30,778 --> 00:09:33,197
...biraz daha olgun davranmana
ihtiyacımız var şu an.
172
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
Bunu yapabilir misin?
Yapabileceğine eminim.
173
00:09:35,950 --> 00:09:37,326
Tamamdır anne.
174
00:09:42,123 --> 00:09:45,418
Tatlım, bu öğleden sonra arayıp
bize fizik tedavi randevusu aldım.
175
00:09:45,501 --> 00:09:48,629
Müthiş bir yere benziyor.
Randevu alırken bile bana...
176
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
..."Aferin sana." dediler.
177
00:09:50,631 --> 00:09:54,176
Öyledir tabii.
İyileşmek istiyorum, gerçekten.
178
00:09:54,302 --> 00:09:57,013
Biliyorum. Yarın başlayacağız.
179
00:09:58,764 --> 00:10:04,145
Fizik tedaviye karşı uyarayım.
Bizim gibi adamlara şort yakışmaz.
180
00:10:04,812 --> 00:10:06,272
"Muhtemel Yan Etkiler:
Halüsinasyon"
181
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Neden yan etkilerinde
hiç saç uzatma olmaz ki?
182
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
Selam, ben fıtığın.
183
00:10:12,028 --> 00:10:14,947
Homer, doktorun sana
bedenini dinlemeni söylemişti.
184
00:10:15,031 --> 00:10:18,534
Ben de sana
kendini fazla yorma diyorum.
185
00:10:18,618 --> 00:10:21,329
Emin misin?
Marge'a söz verdim.
186
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
Fıtığının sözünü dinle sen.
187
00:10:25,333 --> 00:10:27,460
"Springfield Fizik Tedavi - Sizinki
Dışında Tüm Sigortalar Geçerli"
188
00:10:27,960 --> 00:10:31,547
Çok iyi gidiyorsun Marge!
Şimdi "çehdeh"ine yoğunlaş.
189
00:10:31,631 --> 00:10:34,550
Asıl "odah"ımı
ihmal ediyorum gibi geliyor.
190
00:10:34,634 --> 00:10:36,052
Böyle mi?
-Hayır.
191
00:10:36,135 --> 00:10:39,138
Bir kasın varsa ve
ne işe yaradığını biliyorsan...
192
00:10:39,221 --> 00:10:43,059
...o senin "çehdeh"in değildir.
-Çekirdek diyormuşsunuz.
193
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
Evet, ben de öyle dedim. "Çehdeh."
194
00:10:44,727 --> 00:10:47,563
Pekala, seni hangi spor için
hazırlayalım Marge?
195
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
Paten kayma mı? Muay Thai mı?
196
00:10:49,982 --> 00:10:51,609
Hayır, öyle bir şey istemiyorum.
197
00:10:51,692 --> 00:10:54,028
110 kilo ağırlığındaki
hareketsiz bir adama...
198
00:10:54,111 --> 00:10:57,406
...bakabilecek kadar
toparlanmam gerek sadece.
199
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
Homer gelmiyor demek?
İş yerine gidebilirim.
200
00:11:01,410 --> 00:11:03,871
İşte yeteri kadar
stres yaşıyor zaten.
201
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
Tamam, sana bir şey bulacağız.
202
00:11:08,292 --> 00:11:10,252
Dağda bisiklet sürme?
Aletsiz tırmanma?
203
00:11:10,336 --> 00:11:14,757
Buldum! Marge, sana
uçurtma sörfü yaptıracağız.
204
00:11:14,840 --> 00:11:18,010
Uçurtma sörfü mü?
Bunu Homer'la yapabilirim.
205
00:11:25,851 --> 00:11:29,397
Homer'ın bu sefer de beni
aşağı çekmesine izin vermeyeceğim.
206
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
Evet, uçurtma sörfünü
öğrenmek istiyorum.
207
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
Uçurtma sörfü basit bir spordur.
Tek ihtiyacın rüzgar ve dalgalar.
208
00:11:42,118 --> 00:11:45,162
Bir de ayraç kolu, bağlantılar,
darbe yeleği, tavuk ilmeği...
209
00:11:45,246 --> 00:11:48,165
...eşek çubuğu, sincap klipsi
ve elbette park bileti.
210
00:11:48,708 --> 00:11:51,460
Evet, sahildeki insanların
gününü mahvediyoruz.
211
00:11:51,544 --> 00:11:54,672
Sosisliye bulaşan kumdan
daha beteriz değil mi Lou?
212
00:11:54,755 --> 00:11:56,549
Şehir merkezinde
iki tane cinayet işlenmiş.
213
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
Şimdi üç cinayet oldu
çünkü günümü öldürdün.
214
00:11:59,468 --> 00:12:00,845
Bırak uçurtma süzülsün Marge.
215
00:12:00,928 --> 00:12:06,434
Göğüs kaslarımın ritmine uy sen.
Sol, sağ, sol, sağ, sol, sol, sağ...
216
00:12:06,517 --> 00:12:09,645
Gözlerimin içine bakma Marge.
Göğüs kaslarım burada.
217
00:12:09,729 --> 00:12:13,816
Hadi bakalım.
Sol, sağ, sol, sol, sağ...
218
00:12:14,066 --> 00:12:19,447
Annem uçurtma sörfü yaparken
babam üç tane tatlı yiyor.
219
00:12:19,697 --> 00:12:22,324
Babaannenle bizim de
farklı yönlerimiz vardı...
220
00:12:22,408 --> 00:12:27,204
...fakat ortadan kaybolduktan sonra
30 yıl boyunca hiç kavga etmedik.
221
00:12:29,248 --> 00:12:32,251
Seninle baş başa bir gece geçirmek
çok iyi geldi.
222
00:12:32,334 --> 00:12:33,753
Bebek sandalyesi getirteyim mi sana?
223
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Hayır mı? Böyle iyi misin?
224
00:12:35,254 --> 00:12:38,758
Homer olmayan biriyle konuşuyor.
Kedili Kadın kedilerle yemek yiyor.
225
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Ralph ıstakoz tankında mı?
-Çok pahalıyım.
226
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Homer, çok iyi gidiyorsun.
227
00:12:45,014 --> 00:12:49,977
Şunlara baksana. Yarım porsiyon
yiyip zinde kalmaya çalışıyorlar.
228
00:12:50,060 --> 00:12:53,397
Ön Çapraz Bağ Yırtığı ve Sinir
Sıkışması isimli arkadaşlarımla...
229
00:12:53,481 --> 00:12:55,775
...tanışmaya hazırlanıyorlar.
230
00:12:55,858 --> 00:12:59,445
Sen ise çok akıllısın.
Yapacağın en yorucu şey...
231
00:12:59,528 --> 00:13:02,907
...Amerikan milli marşını
osuruğunla çalmak olur ancak.
232
00:13:03,824 --> 00:13:06,827
O zor olur aslında.
Daha kolay bir milli marş var mı?
233
00:13:07,369 --> 00:13:11,582
Yapacağımız en riskli şey
lazanya yemek.
234
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
-Biraz önce lazanya yedik ya.
-Tekrar ye!
235
00:13:14,251 --> 00:13:17,379
Kimse sana engel olmuyor.
-Seni seviyorum.
236
00:13:20,508 --> 00:13:23,928
Sen de kimsin?
-Siroz. Sana ne ki?
237
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Homer, ben sahile gidiyorum.
238
00:13:29,975 --> 00:13:32,186
Sen de gelmek istersen
iki kişilik yemek hazırladım.
239
00:13:32,770 --> 00:13:33,938
Sahil demek?
240
00:13:34,021 --> 00:13:38,275
Tabii ya. Gidelim de güneş çarpsın,
tendonlarımız aşırı genişlesin...
241
00:13:38,359 --> 00:13:41,904
...ve bir frizbinin kellemizi
koparmasıyla da sonlandıralım.
242
00:13:41,987 --> 00:13:45,699
Katiyen olmaz.
-Üzgünüm Marge, katiyen olmaz.
243
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
Bana karşı hareketlenmeyeli
çok uzun zaman oldu.
244
00:13:49,662 --> 00:13:51,038
Herhangi bir hareket yapalı da.
245
00:13:51,330 --> 00:13:53,249
Drone'la öpücük versem olur mu?
246
00:13:59,630 --> 00:14:02,466
Acele et Marge. Tüm sabah
havanın tadını çıkaracak...
247
00:14:02,550 --> 00:14:05,928
...tüm öğleden sonra uyuyacak
ve kahvaltıda koyun kaynatacağız.
248
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
Hâlâ Yeni Zelenda saatine göre
davranıyorum.
249
00:14:07,596 --> 00:14:10,307
12 yıldır burada olsam da
üzerimden atamadım.
250
00:14:10,683 --> 00:14:15,271
Lütfen Homie, sen benim kocamsın.
Kalk ve hayatı yaşa.
251
00:14:15,354 --> 00:14:17,815
Kusura bakma Marge,
içimden geleni yapmalıyım.
252
00:14:21,819 --> 00:14:25,656
Arkamdan gelmezsen
büyük bir sorun var demektir.
253
00:14:26,407 --> 00:14:28,492
Drone sayılmaz.
254
00:14:34,540 --> 00:14:36,959
Bugün çocuklara bakar mısın?
255
00:14:37,418 --> 00:14:40,087
Üzgünüm Marge, fıtığım var.
256
00:14:40,170 --> 00:14:43,507
Çok iyi bir takım olduk.
-Kiminle konuşuyorsun?
257
00:14:43,591 --> 00:14:47,428
Kafamda sesler falan duymuyorum.
Kasığımda duyuyorum.
258
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
Çocuklara bakması için
ablalarımı arayacağım.
259
00:14:55,311 --> 00:14:58,772
Onu ormanda bırakalım da
bakalım evin yolunu bulabilecek mi.
260
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
Annemizle babamız
birbirinden uzaklaşıyor.
261
00:15:05,696 --> 00:15:08,115
Bunu yapmaktan hiç hoşlanmıyor
olsam da...
262
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
...birbirlerinden hoşlanıyorlarmış
gibi görünen...
263
00:15:10,409 --> 00:15:14,288
...tek çiftin tavsiyesine ihtiyacım
var. O yüzden size kaldım.
264
00:15:14,371 --> 00:15:16,540
İlişkiler çok basittir, gerçekten.
265
00:15:16,624 --> 00:15:19,376
Mesela Shauna'nın en yakın
arkadaşı Tiffany bana asılsa...
266
00:15:19,460 --> 00:15:23,339
...yine Shauna'yla oynaşırım ama
arkadaşıylaymışım gibi hayal ederim.
267
00:15:25,758 --> 00:15:29,303
Tiffany...
Evet. Evet, evet.
268
00:15:29,386 --> 00:15:32,389
Arkadaşlar, arkadaşlar!
Benim meseleme odaklanalım!
269
00:15:32,473 --> 00:15:34,224
Lütfen işe yarar bir şey söyleyin.
270
00:15:34,308 --> 00:15:37,853
Tamam. Annenle babanın,
ikisinin de yapmaktan hoşlanacağı...
271
00:15:37,937 --> 00:15:41,023
...bir şey bulmaları lazım.
Mesela ben eziklere gülmeyi severim.
272
00:15:41,106 --> 00:15:43,150
Ben de ezikleri yaratırım.
273
00:15:49,073 --> 00:15:52,201
Ortak noktalar! Tabii ya.
274
00:15:55,788 --> 00:15:59,583
Üçüncü lig sporları için ikinci
adresiniz olan ESPN-D3-2'de...
275
00:15:59,667 --> 00:16:02,878
...Little XII üniversite golfünü
canlı olarak yayınlıyoruz.
276
00:16:03,003 --> 00:16:05,130
Baba, bizi sahile götürür müsün?
277
00:16:05,255 --> 00:16:08,550
Deniz kaplumbağalarıyla ilgili
bir okul projem var.
278
00:16:08,634 --> 00:16:10,010
Onları dinleme.
279
00:16:10,886 --> 00:16:12,596
Beni görebiliyor musun?
280
00:16:13,389 --> 00:16:15,432
Hep bebeklerin
başının altından çıkar.
281
00:16:21,313 --> 00:16:22,481
Kaplumbağalar nerede?
282
00:16:22,564 --> 00:16:24,692
Kaplumbağa falan yok Homer.
Düzmece bu.
283
00:16:24,775 --> 00:16:27,611
Bu çocuklar seni sevdikleri için
yardım etmeye çalışıyorlar.
284
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
Kaplumbağa meselesi
doğru değil miydi yani?
285
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
Kaplumbağa yok!
286
00:16:32,199 --> 00:16:35,411
Kaplumbağa meselesinin
doğru olmadığını düşünmeye başladım.
287
00:16:36,620 --> 00:16:37,955
Marge.
288
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
Ne kadar güzel görünüyor.
289
00:16:40,666 --> 00:16:45,045
Tam bir aptalmışım.
-Park biletini almayı da unutmuşsun.
290
00:16:45,838 --> 00:16:47,464
İşimiz bitti Lou.
291
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
Kendimi asla bu hâle düşürmeyeceğim!
292
00:16:59,685 --> 00:17:01,353
Geliyorum Marge!
293
00:17:01,645 --> 00:17:02,855
"Çıplaklar Kampı"
294
00:17:03,022 --> 00:17:04,314
İğrenç!
295
00:17:05,899 --> 00:17:08,068
Homer, beni sinirlendiriyorsun.
296
00:17:08,152 --> 00:17:12,823
Sinirlendirmemen gereken
bir şey varsa, o da fıtıktır!
297
00:17:17,161 --> 00:17:20,831
-Ben Marge'ın kocası Homer.
-Homer! Ne güzel!
298
00:17:20,914 --> 00:17:22,916
Seni iş yerinde
tedavi etmemi ister misin?
299
00:17:23,000 --> 00:17:25,169
Aynı ücrete
ayağına kadar gelebilirim.
300
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
Olabilir. Ama şu an en büyük
ve en hızlı uçurtmanızı istiyorum.
301
00:17:28,297 --> 00:17:29,840
-"DuBakağı"nı mı?
-Ne?
302
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
Aksan yapmadan söyleyebilir misin?
303
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
-DulBırakan'ı mı?
-Çok korkutucu oldu böyle!
304
00:17:33,635 --> 00:17:35,554
-Aksan yap yine!
-"DuBakağı"nı mı?
305
00:17:35,637 --> 00:17:38,807
Alıyorum!
Evlendiğimde bir yemin ettim!
306
00:17:38,891 --> 00:17:42,269
Ölüm bizi ayırana dek
bir şeyler, bir şeyler, bir şeyler.
307
00:17:47,483 --> 00:17:50,444
Homer! Kardanını horozla!
Kardanını horozla!
308
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
-O ne demek?
-İpi çek.
309
00:17:55,032 --> 00:17:56,700
Diğer ipi.
310
00:17:59,620 --> 00:18:04,458
-Homie! Benim için gelmişsin!
-Ve seni asla bırakmayacağım.
311
00:18:04,541 --> 00:18:08,045
Şu an hariç çünkü rüzgar
kim bilir beni nereye sürükleyecek.
312
00:18:08,128 --> 00:18:10,506
Rüzgar santraline gidiyorlar!
313
00:18:26,355 --> 00:18:30,567
Anne, iki tane daha
uçurtma sörfçüsü yakaladık gibi.
314
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
Büyük merdiveni getireyim.
315
00:18:32,444 --> 00:18:36,490
Ben de hastaneye, elektriklerinin
bir süre gelmeyeceğini bildireyim.
316
00:18:38,117 --> 00:18:40,744
Güçlü kadın, seni seviyorum.
317
00:18:41,578 --> 00:18:43,539
Ben de seni seviyorum.
318
00:18:43,622 --> 00:18:47,126
Bir daha asla
bir doktoru dinlemeyeceğim.
319
00:18:47,209 --> 00:18:48,961
Yapman gereken çıkarım bu değildi.
320
00:18:49,044 --> 00:18:51,046
Çıkarmadan önce dolduralım tabii!
Güzel fikir.
321
00:18:51,296 --> 00:18:52,965
Alo? Pizza Sarayı mı?
322
00:18:53,048 --> 00:18:56,176
Ekstra etli Sekizinci Henry
pizzasından alabilir miyim?
323
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
Kenarları da
çikolatalı peynirli olabilir mi?
324
00:18:58,554 --> 00:19:01,056
-Öyle bir şey yok.
-Yapabilir misiniz peki?
325
00:19:04,393 --> 00:19:08,564
Şef, çocuklarıma yemek hazırlamam
lazım. Konuyu söyler misin?
326
00:19:08,647 --> 00:19:11,191
Amerika'daki
fizyoterapistlerin birçoğu gibi...
327
00:19:11,275 --> 00:19:14,027
...bu adam da aslında
Rus ajanı çıktı.
328
00:19:14,653 --> 00:19:18,532
-Nigel ajan mıymış?
-Dimitri Nigelovonovitch.
329
00:19:18,615 --> 00:19:20,325
Kocanızı
iş yerinde ziyaret etmeyi...
330
00:19:20,409 --> 00:19:22,619
...neden bu kadar istediğini
hiç merak etmediniz mi?
331
00:19:22,703 --> 00:19:24,913
Evine yakındır diye düşünmüştüm.
332
00:19:25,038 --> 00:19:28,208
Onun gibi bir plaj aylağının
yedek tekerlekli, 2007 model...
333
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
...birinci sınıf bir Saturn SUV'u
nasıl alabildiğini...
334
00:19:32,045 --> 00:19:35,382
...sormadın mı hiç kendine?
-Bilmek istemedim sanırım.
335
00:19:35,465 --> 00:19:39,511
Şükürler olsun ki kocan
şu an onu tuzağa düşürüyor.
336
00:19:42,264 --> 00:19:46,226
Homer, "çehdeh"in birkaç fotoğrafını
çekmem gerekiyor sadece.
337
00:19:46,310 --> 00:19:48,437
-Neyin?
-"Çehdeh"...
338
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
-Arabanın mı?
-"Çehdeh"...
339
00:19:51,398 --> 00:19:55,027
Karga gibi mi? Gak gak gak.
340
00:19:55,110 --> 00:19:57,696
Lanet olsun!
Reaktör çekirdeğini göster işte.
341
00:19:58,447 --> 00:20:00,032
Tüm birimler, harekete geçin!
342
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
"Kurabiye"
343
00:20:20,636 --> 00:20:23,680
"Görevimiz Simpsonike"