1 00:00:01,835 --> 00:00:03,670 SR. LIMPA-NEVE 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,964 OS SIMPSONS 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,382 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,096 ROSQUINHAS GORDINHAS 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 SPRINGFIELD HIPNOSE 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,140 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,317 D'oh! 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,574 COISAS QUE UM SOFÁ DIRIA 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 Você senta em mim. Tem um controle remoto na minha dobra. 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,413 -Problemas Que Eu Tenho! -Gostaria de uma capa protetora. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 -Coisas Que Sua Irmã Diria! -Não. 12 00:00:42,000 --> 00:00:46,546 -Você não me substitui desde 1989. -Coisas Que Um Sofá Diria! 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Sim! 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 A gente não deve chegar tão tarde, Shauna. 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,311 -Tanto faz. -E só por essa noite, 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 -poderia tirar o piercing do nariz? -Tanto faz. 17 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 Homer, é tarde demais para trocar de babá? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,903 Sim. Então vou ter que ficar em casa. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,447 Será que temos que... Homer? 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Sim, Marge? 21 00:01:14,240 --> 00:01:15,992 Temos que ir à Noite sobre Drogas. 22 00:01:16,117 --> 00:01:17,452 FIQUE DOIDÃO DE CONSCIÊNCIA 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 Acho que não temos escolha. 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,374 Aqui é o número para o centro de controle de venenos, 25 00:01:23,458 --> 00:01:27,212 o médico de alergias, e se as crianças não se comportarem, 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 Pizza do Papa John. 27 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 Não se preocupe, Sra. Simpson. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 -Vamos cuidar bem de suas crianças. -"Vamos"? 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,180 -Eu e Deus. -Tudo bem, então. Até logo mais. 30 00:01:43,978 --> 00:01:46,981 Querem ver vídeos de cobras engolindo coisas? 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 Não podemos ver algo com gatinhos? 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 Tem gatinhos também. 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 CENTRO DE CONVENÇÕES 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 NOITE SOBRE ÁLCOOL E DROGAS 35 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 Não faz sentido. Aprendemos sobre todas as novas drogas perigosas ano passado. 36 00:02:00,787 --> 00:02:06,292 -Sprack, Zub, Borzo e Cristal Bam. -Ouvi que estão misturando Bam com Zup. 37 00:02:06,459 --> 00:02:12,257 Interessante. Bam e Zup. O seminário já está valendo a pena. 38 00:02:12,340 --> 00:02:16,136 Homer Simpson, está vendo futebol pelo bolso da calça? 39 00:02:17,262 --> 00:02:21,307 Sabe quanto amor se perde entre esses times? Nenhum. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 Desligue. 41 00:02:23,935 --> 00:02:29,315 Essa bolsa de morte concentrada é o que os jovens chamam de nevasca. 42 00:02:29,566 --> 00:02:33,486 Permitam-me demonstrar no Skinner! 43 00:02:33,570 --> 00:02:37,991 Superintendente, eu sou contra. Sou um profissional da educação que... 44 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 Bom garoto. Tome seu remédio. 45 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 Vamos sair daqui. 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,416 Acho que podemos assistir 47 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 à apresentação em PowerPoint na cama hoje. 48 00:02:49,919 --> 00:02:53,631 -Isso parece mágico. -Só não chame atenção. 49 00:02:56,885 --> 00:02:59,554 -É o Lenny. -Homer, achei minha mãe biológica! 50 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 Seu nome é Cheryl, e ela não quer nada com... 51 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 Uma exposição de casamento. 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 COMECEM A VIDA ENDIVIDADOS 53 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 Eu nunca estaria interessado em... 54 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 -Tem uma garota nesse bolo? -Não, só bolo. 55 00:03:14,235 --> 00:03:19,199 -Isso é tão sexy. Depois de você, Marge. -Uma exposição de casamento. 56 00:03:19,365 --> 00:03:22,702 É como ir a mil casamentos de uma vez. 57 00:03:22,827 --> 00:03:26,873 Entrar de penetra vai ser a coisa mais romântica que já fizemos. 58 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 -Mais do que nosso casamento real? -Mil vezes mais. 59 00:03:30,210 --> 00:03:33,421 Eu estava grávida e você estava com 39 graus de febre. 60 00:03:33,546 --> 00:03:38,384 -Era 39,5. -Você lembra. 61 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 TERMO-PÉ SISTEMA DE ALERTA PARA PÉS FRIOS 62 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 HEADPHONES COM SUPRESSÃO DE VOTOS 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 É tão lindo. 64 00:03:54,943 --> 00:03:57,528 Até os acordos pré-nupciais são lindos. 65 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 ACORDOS PRÉ-NUPCIAIS 66 00:03:58,821 --> 00:03:59,906 SEM PENSÃO SÓ UMA AMANTE 67 00:03:59,989 --> 00:04:02,116 ALÉM DO AZUL: VESTIDOS DE MADRINHA MENOS LISONJEIROS 68 00:04:02,200 --> 00:04:06,329 Sua noiva ficará radiante perto desses vestidos de madrinhas terríveis 69 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 feitos com cores conhecidas por assustar gaivotas. 70 00:04:09,499 --> 00:04:12,377 -Tão lindo! -Volte aqui, você. 71 00:04:12,460 --> 00:04:17,924 -Você ainda tem 12 drogas para testar. -Eu vejo e sou Deus. 72 00:04:21,261 --> 00:04:25,890 -Quem vai me proteger quando você morrer? -Nada vai acontecer... 73 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 Aqui tem mixer? Podemos fazer biscoitos de carinha. 74 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 Você vai ser um ótimo pai. 75 00:04:38,903 --> 00:04:41,614 Estou com vontade de dar uma volta. Quer dar uma volta? 76 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Me sinto grudado no chão por razões que não compreendo. 77 00:04:44,993 --> 00:04:48,079 Tudo acabou, querida. A maldição foi quebrada. 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 Vovó vai cuidar de você a partir de ago... 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 Vamos lá. 80 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 Vamos ver se nós dois cabemos na cueca do Homer. 81 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 -Isso cortou minha onda. -Por que achamos que isso seria legal? 82 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Que fazem do lado de fora tão tarde? 83 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 Festa de babás na nossa casa. 84 00:05:10,601 --> 00:05:12,687 Por que não entram para um chá de cacau? 85 00:05:13,187 --> 00:05:17,025 Quero dizer de coco, pra encher vocês com o potássio necessário. 86 00:05:17,275 --> 00:05:18,318 Sorriam, pessoal. 87 00:05:18,443 --> 00:05:19,402 ÁGUA DE COCO 88 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 -Obrigado. -Potássio. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Isso foi uma ótima ideia. 90 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 É toda a diversão de um casamento sem o tédio de um casamento. 91 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 O MESTRE DO BRINDE 92 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 E quem são vocês? 93 00:05:28,745 --> 00:05:31,706 Somos planejadores de casamentos. 94 00:05:31,831 --> 00:05:36,336 Sim, e estamos pensando em seus produtos para nossos clientes. 95 00:05:36,502 --> 00:05:40,506 Bem, o Mestre do Brinde é um microfone de inteligência artificial 96 00:05:40,590 --> 00:05:45,136 que garante que o brinde do seu padrinho seja caloroso e de bom gosto, 97 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 independentemente do quão bêbado ou passivo-agressivo ele seja. 98 00:05:49,223 --> 00:05:51,893 -Experimente, Homie. -Não posso. 99 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 Finja que uma das minhas irmãs está se casando. 100 00:05:54,771 --> 00:05:57,690 Aquele cinzeiro peludo? Me dá o microfone. 101 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Quando ouvi que um cara ia casar com a Selma, 102 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 -eu pensei, que pobre... -Gênio. 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 -...deve ter... -A vista perfeita. 104 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 -...e... -Nenhuma vontade de roubar seus órgãos. 105 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 -Graças a Deus. Os Heffernans. -Certo, sou eu. 106 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 D-R Heffernan. 107 00:06:12,955 --> 00:06:16,084 -Isso é "doutor". -Certo. Dr. D-R Heffernan. 108 00:06:16,167 --> 00:06:19,879 -A palestra temática é em dois minutos. -O que é uma palestra temática? 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,884 Imagine o Dr. Heffernan perguntando o que é uma palestra temática. 110 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 -Por aqui. -Finalmente, as coisas estão dando certo 111 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 para a pessoa que estou fingindo ser. 112 00:06:30,932 --> 00:06:31,974 PRÓXIMAS MODAS DE CASAMENTO 113 00:06:32,058 --> 00:06:36,145 -E a nova moda de casamento número um é... -Amor verdadeiro! 114 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 Amor verdadeiro! 115 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 -Amor Verdadeiro! -Comprem nosso livro se tivermos um. 116 00:06:41,734 --> 00:06:44,278 Estou começando a pensar que não é o Dr. Heffernan. 117 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 Que... noite perfeita. 118 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 Espere aqui enquanto eu pago a babá. 119 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Não vou te pagar! Saia da minha casa! 120 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 -Até mais. -E agora, senhorita, para o boudoir, 121 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 que eu acredito ser em algum lugar perto do quarto. 122 00:07:14,600 --> 00:07:19,188 Já está no meu colo? Não sei dizer. Você é tão leve. 123 00:07:22,775 --> 00:07:25,945 Fim perfeito para uma noite perfeita. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Voulez-vous coucher avec... 125 00:07:32,243 --> 00:07:33,286 Mas que... 126 00:07:38,082 --> 00:07:41,210 -Acho que devíamos parar de escutar agora. -Ninguém está te obrigando a ficar. 127 00:07:44,005 --> 00:07:45,465 TUBERCULOSE OU NÃO: EIS A QUESTÃO 128 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 Marge, sinto dizer que seus dias andando acabaram. 129 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 -Meu Deus! -Por cerca de 36 horas. 130 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 Depois disso, essa pequena torção no tornozelo deve ficar boa. 131 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 É minha culpa. 132 00:07:55,641 --> 00:07:59,103 Homie não teria me derrubado se eu não tivesse engordado uns quilos. 133 00:07:59,187 --> 00:08:02,773 Que besteira. Não é sua culpa estar casada com um... isso. 134 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 E foi uma noite tão boa. 135 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Bem, agora é uma manhã de hérnia. 136 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 Veja, você tem um rasgo em sua parede abdominal 137 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 e uma seção do seu intestino a atravessou. 138 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 Você não vai rir? 139 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Uma hérnia inguinal não é nada engraçada. 140 00:08:20,750 --> 00:08:24,879 -"Inguinal". Vou precisar de cirurgia? -Possivelmente. Mas não se assuste. 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,298 É só um bisturi em volta do seu escroto. 142 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 Um pouco mais. 143 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 EMERGÊNCIA 144 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Um pouco mais. 145 00:08:35,431 --> 00:08:39,310 Não, esse botão é dos limpadores. Acabou de ligar para o OnStar. 146 00:08:39,560 --> 00:08:41,604 Agora, olha, vocês dois, não são mais crianças. 147 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 Escutem seus corpos. Vão te dizer o que fazer. 148 00:08:45,691 --> 00:08:48,277 Operador do OnStar. Qual é sua emergência? 149 00:08:48,361 --> 00:08:51,989 Todo comediante que eu achava engraçado morreu. 150 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 O Show de Comichão e Coçadinha! 151 00:08:56,827 --> 00:09:00,540 "Possíveis efeitos colaterais podem incluir alucinações, 152 00:09:00,665 --> 00:09:06,963 irritabilidade, dificuldade de foco." 153 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 "Não misture com álcool"? Tudo bem, vou beber separadamente. 154 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 Garoto, me traga uma cerveja. 155 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 -O que está fazendo? -Te ajudando a melhorar. 156 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 Estava vendo Animal Planet e disseram: 157 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 "Se não alcançar sua própria comida, o hipopótamo morre." 158 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Seu zé ruela... 159 00:09:28,693 --> 00:09:33,281 Bart, querido, seu pai e eu precisamos que seja mais maduro. 160 00:09:33,447 --> 00:09:37,201 -Pode fazer isso? Aposto que sim. -Pode deixar, mãe. 161 00:09:42,331 --> 00:09:45,543 Querido, nos inscrevi em uma fisioterapia hoje à tarde. 162 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Parecem ótimos. Até marcando a consulta, 163 00:09:48,629 --> 00:09:53,134 -eles me disseram: "Ótimo trabalho". -Claro. Eu quero ficar melhor. 164 00:09:53,217 --> 00:09:55,636 -Quero mesmo. -Eu sei que quer. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 Começamos amanhã. 166 00:09:58,889 --> 00:10:04,145 Eu tomaria cuidado com fisioterapia. Caras como nós não ficam bem com shorts. 167 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 EFEITOS PODEM INCLUIR ALUCINAÇÕES 168 00:10:06,564 --> 00:10:09,066 Mas que... Por que nunca é crescimento capilar? 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Sou eu, sua hérnia. 170 00:10:12,194 --> 00:10:15,156 Homer, seu médico disse para escutar o seu corpo. 171 00:10:15,239 --> 00:10:21,370 -E estou dizendo para você relaxar. -Tem certeza? Prometi para a Marge. 172 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 Escute sua hérnia. 173 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 FISIOTERAPIA ACEITAMOS QUALQUER SEGURO MENOS O SEU 174 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 Você consegue, Marge! Agora, foque no seu nú-que. 175 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 Acho que estive ignorando meu no-quei. É isso? 176 00:10:35,676 --> 00:10:38,054 Não. Tudo que posso dizer é: se você tem um músculo 177 00:10:38,137 --> 00:10:41,265 e sabe o que ele faz, então não é o nú-que. 178 00:10:41,682 --> 00:10:44,644 -O núcleo. -Certo, foi o que eu disse. Núcleo. 179 00:10:44,894 --> 00:10:47,730 Agora, para qual esporte você está se preparando, Marge? 180 00:10:47,813 --> 00:10:49,899 Patinação? Ou Muay Thai? 181 00:10:50,024 --> 00:10:53,819 Não, nada disso. Só tenho que estar em forma 182 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 para cuidar de um homem imóvel de 110 quilos. 183 00:10:57,948 --> 00:11:01,369 Então o Homer não vem? Sabe, eu posso encontrá-lo no trabalho. 184 00:11:01,827 --> 00:11:03,954 Ele já se estressa o bastante no trabalho. 185 00:11:06,207 --> 00:11:08,250 Certo, vamos fazer você gostar de algo. 186 00:11:08,417 --> 00:11:10,378 Bicicleta de montanha? Escalada livre? 187 00:11:10,461 --> 00:11:14,757 Já sei. Marge, vamos te botar para fazer kitesurf. 188 00:11:14,924 --> 00:11:18,135 Kitesurf? Eu poderia fazer isso com o Homie. 189 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 Quer saber? Não vou deixar o Homer me atrapalhar dessa vez. 190 00:11:29,647 --> 00:11:32,400 Sim, quero aprender a fazer kitesurf. 191 00:11:32,483 --> 00:11:35,403 Vamos fazer kitesurf agora Senhoras de meia idade aprendendo 192 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Venha ao Kite-Surf-ari comigo 193 00:11:38,531 --> 00:11:41,992 Kitesurf é um esporte simples. Só precisa do vento e das ondas. 194 00:11:42,076 --> 00:11:44,704 E de uma barra, finca-pés, traje de impacto, 195 00:11:44,829 --> 00:11:48,165 corda de galinha, pau de burro, clipe de esquilo, e claro, estacionamento. 196 00:11:48,708 --> 00:11:50,459 É, estragando o dia das pessoas na praia. 197 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 ESTACIONAMENTO MULTA 198 00:11:51,627 --> 00:11:54,714 Somos piores do que areia num cachorro-quente, né, Lou? 199 00:11:54,797 --> 00:11:56,632 Tem um homicídio duplo no centro. 200 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 Bem, agora é triplo, pois matou minha diversão. 201 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Mantenha a pipa no alto, Marge. 202 00:12:01,053 --> 00:12:04,932 Siga o ritmo do meu peitoral. Esquerda, direita, esquerda, direita, 203 00:12:05,099 --> 00:12:06,475 esquerda, esquerda, direita. 204 00:12:06,892 --> 00:12:09,937 Não olhe os meus olhos, Marge. Meu peitoral está aqui embaixo. 205 00:12:10,020 --> 00:12:13,858 Aí vai. Esquerda, direita, esquerda, esquerda, direita. 206 00:12:14,316 --> 00:12:19,530 Então, a mamãe está no kitesurf enquanto o papai come três sobremesas. 207 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 Sua avó e eu tínhamos nossas diferenças, 208 00:12:22,616 --> 00:12:27,121 mas paramos de discutir quando ela sumiu por trinta anos. 209 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 É tão bom ter uma noite só com você. 210 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 Você quer uma cadeira de bebê? Não? Está bem? 211 00:12:35,254 --> 00:12:38,716 Homer falando sozinho. A mulher dos gatos comendo com os gatos. 212 00:12:39,633 --> 00:12:42,887 -Ralph está no tanque de lagostas? -Sou caro. 213 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Homer, está indo muito bem. 214 00:12:45,139 --> 00:12:50,019 Olhe pra aqueles caras com meias-porções, tentando ficar saudáveis. 215 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Só estão se preparando para conhecer meus colegas 216 00:12:52,938 --> 00:12:57,818 ruptura do LCA e nervo comprimido. Mas você? Você é esperto. 217 00:12:57,902 --> 00:13:02,656 A coisa mais ativa que vai fazer é peidar o hino nacional. 218 00:13:03,824 --> 00:13:06,786 Essa tem um alcance difícil. Não tem um hino mais fácil? 219 00:13:06,869 --> 00:13:11,665 Ei, a coisa mais arriscada que vamos fazer é comer lasanha. 220 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 -Acabamos de comer lasanha. -Coma de novo! 221 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 -Ninguém vai te impedir. -Eu te amo. 222 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 -Quem é você? -Cirrose. O que há com você? 223 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 Homer, vou à praia. 224 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Levando almoço para dois se você quiser vir. 225 00:13:32,937 --> 00:13:34,730 A praia. Claro. 226 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Vamos pegar insolação, um tendão distendido, 227 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 e acabar sendo decapitado por um frisbee. 228 00:13:42,071 --> 00:13:45,574 -Passo. -Desculpa, Marge. Eu passo. 229 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 Tem tanto tempo desde a última vez que você tentou algo comigo. 230 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 -Ou tentou qualquer coisa. -E se eu te der um beijo por drone? 231 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 Se apresse, Marge. Vamos pegar vento a manhã toda, 232 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 dormir a tarde toda, depois ferver uma ovelha pra café da manhã. 233 00:14:06,053 --> 00:14:10,182 Ainda estou no horário da Nova Zelândia. Estou aqui há 12 anos, mas não largo. 234 00:14:10,724 --> 00:14:15,396 Por favor, Homie, você é o meu marido. Se levante e viva. 235 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 Desculpa, Marge. Tenho que ouvir meu corpo. 236 00:14:22,027 --> 00:14:25,698 Se não vier comigo, vai ter um problema. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,617 O drone não conta. 238 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 Ei, pode ficar com as crianças durante a tarde? 239 00:14:37,459 --> 00:14:40,129 Desculpa, Marge. Hérnia. 240 00:14:40,212 --> 00:14:43,549 -Somos uma ótima equipe. -Com quem está falando? 241 00:14:43,632 --> 00:14:47,595 Ei, não tenho vozes na minha cabeça. Estão na minha virilha. 242 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 Vou ligar para as minhas irmãs ficarem com as crianças. 243 00:14:55,352 --> 00:14:58,480 Vamos deixá-lo na floresta e ver se ele consegue voltar. 244 00:15:03,819 --> 00:15:08,157 Nossos pais estão se distanciando. E por menos que goste de fazer isso, 245 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 preciso do conselho do único casal que conhecemos 246 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 que parece gostar um do outro. Só tenho vocês. 247 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Relacionamentos são simples, na verdade. 248 00:15:16,790 --> 00:15:19,543 Tipo, se Tiffany, a melhor amiga da Shauna, der em cima de mim, 249 00:15:19,627 --> 00:15:23,339 eu beijo a Shauna, mas finjo que é a amiga dela. 250 00:15:26,008 --> 00:15:29,261 Tiffany. Oh, sim. Isso. 251 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 Gente! Vamos focar! Foco. 252 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 Por favor me deem algo útil. 253 00:15:34,475 --> 00:15:39,146 Certo. Seus pais só têm que achar algo que os dois gostem de fazer. 254 00:15:39,229 --> 00:15:43,025 -Tipo, eu gosto de rir de fracassados. -E eu faço fracassados acontecerem. 255 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Oh, isso. 256 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Interesses em comum! É claro. 257 00:15:55,871 --> 00:16:00,376 Voltando agora à cobertura ao vivo do XII Minigolfe Universitário na ESPN D3-2, 258 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 seu segundo lar para esportes da terceira divisão. 259 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Pai, pode nos levar à praia? 260 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 -Tenho um projeto sobre tartarugas. -Não escute eles. 261 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 Você pode me ver? 262 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 Sempre os bebês. 263 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 Ei, cadê as tartarugas? 264 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 Não tem tartarugas, Homer. É um truque. 265 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 Essas crianças estão tentando te ajudar porque elas te amam. 266 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 Então nunca houve tartarugas? 267 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Sem tartarugas! 268 00:16:32,324 --> 00:16:35,244 Estou começando a pensar que não tinha tartarugas. 269 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Marge. 270 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 Ela é tão linda. Tenho sido tão tolo. 271 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 E esqueceu de pagar o estacionamento. 272 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Nosso trabalho está feito, Lou. 273 00:16:56,557 --> 00:16:58,726 Nunca vou me liberar assim. 274 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Estou chegando, Marge! 275 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 PRAIA DE NUDISMO 276 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 Ei! Nojento! 277 00:17:06,025 --> 00:17:08,152 Homer, está me irritando. 278 00:17:08,235 --> 00:17:10,696 E se tem uma coisa que não quer piorar, 279 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 é uma hérnia! 280 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 -Sou o marido da Marge, Homer. -Homer. Ótimo! 281 00:17:20,914 --> 00:17:25,169 Quer que eu te atenda no trabalho? Vou até você. Mesmo preço. 282 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 Talvez. Mas agora, preciso da sua maior e mais rápida pipa. 283 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 -A Fazedora de Viúvas? -O quê? 284 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 Pode falar sem sotaque? 285 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 -A Fazedora de Viúvas. -Isso é assustador! 286 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 -Volta pro sotaque. -A Fazedora de Viúvas. 287 00:17:35,804 --> 00:17:39,016 Tudo bem. Quando me casei, eu fiz um voto. 288 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 Algo, algo, algo. Até a morte. Algo. 289 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 Homer! Ajeite seu gimbal! Ajeite seu gimbal! 290 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 -O que isso significa? -Puxe a corda! 291 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 A outra corda. 292 00:17:59,703 --> 00:18:02,539 Homie! Você veio por mim! 293 00:18:02,623 --> 00:18:06,835 E nunca vou te abandonar. Exceto agora porque o vento me sopra 294 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 pra onde só Deus sabe. 295 00:18:08,212 --> 00:18:10,380 Estão indo para uma usina eólica! 296 00:18:26,480 --> 00:18:30,651 Bem, mãe, parece que pegamos mais uns kiteboarders. 297 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Vou pegar a escada grande. 298 00:18:32,611 --> 00:18:36,532 Eu digo ao hospital que a eletricidade deles vai desligar. 299 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Mulher forte, eu te amo. 300 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 E eu te amo. 301 00:18:43,664 --> 00:18:47,292 E nunca mais vou escutar um médico. 302 00:18:47,376 --> 00:18:51,088 -Espera aí, não foi isso que eu pedi. -Pedir? É uma boa ideia. 303 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Alô? Pizza Palace? Posso pedir uma pizza mega gigante 304 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 com carne extra, e borda de pão com queijo de chocolate? 305 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 Não existe isso. 306 00:18:59,930 --> 00:19:01,140 Pode fazer? 307 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 Chefe, tenho que fazer jantar para os meus filhos. 308 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 Por favor, pode me dizer do que isso se trata? 309 00:19:08,814 --> 00:19:13,986 Como a maioria dos fisioterapeutas da América, esse homem é um espião russo. 310 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 Nigel é um espião? 311 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 Dimitri Nigelovonovitch. 312 00:19:18,782 --> 00:19:20,868 Já imaginou por que ele se interessava tanto 313 00:19:20,951 --> 00:19:22,578 por ver seu marido no trabalho? 314 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 Achei que era perto da casa dele. 315 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 Já se perguntou como um vagabundo de praia como ele 316 00:19:28,292 --> 00:19:33,755 tinha um SUV Saturn 2007 topo de linha com um pneu estepe inteiro? 317 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 Acho que eu não queria saber. 318 00:19:35,507 --> 00:19:39,595 Agradeça a Deus que seu marido está capturando ele agora. 319 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 NÚCLEO DO REATOR 320 00:19:42,472 --> 00:19:46,268 Homer, só preciso de umas fotos do nú-que. 321 00:19:46,351 --> 00:19:48,520 -Do quê? -Nôu-queo. 322 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 -O nacho? -Nôu-queo. 323 00:19:51,481 --> 00:19:55,068 Tipo um nabo? Naco? Naoca? 324 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 Droga. Me mostre o núcleo do reator. 325 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Todas as unidades, entrem! 326 00:20:17,674 --> 00:20:18,550 BISCOITOS 327 00:20:18,634 --> 00:20:19,593 E APRESENTANDO 328 00:20:20,719 --> 00:20:23,722 MISSÃO: SIMPOSSÍVEL 329 00:21:14,940 --> 00:21:16,942 Legendas: Maria Lobo