1
00:00:01,835 --> 00:00:03,670
SR. LIMPA-NEVE
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,964
OS SIMPSONS
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,382
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,096
ROSQUINHAS GORDINHAS
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,139
SPRINGFIELD HIPNOSE
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,140
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
7
00:00:25,316 --> 00:00:26,317
D'oh!
8
00:00:31,656 --> 00:00:32,574
COISAS QUE UM SOFÁ DIRIA
9
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
Você senta em mim.
Tem um controle remoto na minha dobra.
10
00:00:35,535 --> 00:00:38,413
-Problemas Que Eu Tenho!
-Gostaria de uma capa protetora.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
-Coisas Que Sua Irmã Diria!
-Não.
12
00:00:42,000 --> 00:00:46,546
-Você não me substitui desde 1989.
-Coisas Que Um Sofá Diria!
13
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Sim!
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
A gente não deve chegar tão tarde, Shauna.
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,311
-Tanto faz.
-E só por essa noite,
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,314
-poderia tirar o piercing do nariz?
-Tanto faz.
17
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
Homer,
é tarde demais para trocar de babá?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,903
Sim. Então vou ter que ficar em casa.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,447
Será que temos que... Homer?
20
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Sim, Marge?
21
00:01:14,240 --> 00:01:15,992
Temos que ir à Noite sobre Drogas.
22
00:01:16,117 --> 00:01:17,452
FIQUE DOIDÃO DE CONSCIÊNCIA
23
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
Acho que não temos escolha.
24
00:01:20,747 --> 00:01:23,374
Aqui é o número para o centro
de controle de venenos,
25
00:01:23,458 --> 00:01:27,212
o médico de alergias,
e se as crianças não se comportarem,
26
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
Pizza do Papa John.
27
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
Não se preocupe, Sra. Simpson.
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
-Vamos cuidar bem de suas crianças.
-"Vamos"?
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,180
-Eu e Deus.
-Tudo bem, então. Até logo mais.
30
00:01:43,978 --> 00:01:46,981
Querem ver vídeos de cobras
engolindo coisas?
31
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
Não podemos ver algo com gatinhos?
32
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
Tem gatinhos também.
33
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
CENTRO DE CONVENÇÕES
34
00:01:56,157 --> 00:01:57,200
NOITE SOBRE ÁLCOOL E DROGAS
35
00:01:57,283 --> 00:02:00,578
Não faz sentido. Aprendemos sobre todas
as novas drogas perigosas ano passado.
36
00:02:00,787 --> 00:02:06,292
-Sprack, Zub, Borzo e Cristal Bam.
-Ouvi que estão misturando Bam com Zup.
37
00:02:06,459 --> 00:02:12,257
Interessante. Bam e Zup.
O seminário já está valendo a pena.
38
00:02:12,340 --> 00:02:16,136
Homer Simpson, está vendo futebol
pelo bolso da calça?
39
00:02:17,262 --> 00:02:21,307
Sabe quanto amor se perde
entre esses times? Nenhum.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
Desligue.
41
00:02:23,935 --> 00:02:29,315
Essa bolsa de morte concentrada é
o que os jovens chamam de nevasca.
42
00:02:29,566 --> 00:02:33,486
Permitam-me demonstrar no Skinner!
43
00:02:33,570 --> 00:02:37,991
Superintendente, eu sou contra.
Sou um profissional da educação que...
44
00:02:38,950 --> 00:02:41,327
Bom garoto. Tome seu remédio.
45
00:02:43,621 --> 00:02:44,956
Vamos sair daqui.
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
Acho que podemos assistir
47
00:02:46,499 --> 00:02:49,335
à apresentação em PowerPoint
na cama hoje.
48
00:02:49,919 --> 00:02:53,631
-Isso parece mágico.
-Só não chame atenção.
49
00:02:56,885 --> 00:02:59,554
-É o Lenny.
-Homer, achei minha mãe biológica!
50
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
Seu nome é Cheryl,
e ela não quer nada com...
51
00:03:05,435 --> 00:03:07,020
Uma exposição de casamento.
52
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
COMECEM A VIDA ENDIVIDADOS
53
00:03:08,521 --> 00:03:09,856
Eu nunca estaria interessado em...
54
00:03:09,939 --> 00:03:12,650
-Tem uma garota nesse bolo?
-Não, só bolo.
55
00:03:14,235 --> 00:03:19,199
-Isso é tão sexy. Depois de você, Marge.
-Uma exposição de casamento.
56
00:03:19,365 --> 00:03:22,702
É como ir a mil casamentos de uma vez.
57
00:03:22,827 --> 00:03:26,873
Entrar de penetra vai ser a coisa
mais romântica que já fizemos.
58
00:03:26,956 --> 00:03:30,126
-Mais do que nosso casamento real?
-Mil vezes mais.
59
00:03:30,210 --> 00:03:33,421
Eu estava grávida e você estava
com 39 graus de febre.
60
00:03:33,546 --> 00:03:38,384
-Era 39,5.
-Você lembra.
61
00:03:45,725 --> 00:03:47,644
TERMO-PÉ
SISTEMA DE ALERTA PARA PÉS FRIOS
62
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
HEADPHONES COM SUPRESSÃO DE VOTOS
63
00:03:51,064 --> 00:03:53,733
É tão lindo.
64
00:03:54,943 --> 00:03:57,528
Até os acordos pré-nupciais são lindos.
65
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
ACORDOS PRÉ-NUPCIAIS
66
00:03:58,821 --> 00:03:59,906
SEM PENSÃO
SÓ UMA AMANTE
67
00:03:59,989 --> 00:04:02,116
ALÉM DO AZUL:
VESTIDOS DE MADRINHA MENOS LISONJEIROS
68
00:04:02,200 --> 00:04:06,329
Sua noiva ficará radiante perto desses
vestidos de madrinhas terríveis
69
00:04:06,412 --> 00:04:08,331
feitos com cores conhecidas
por assustar gaivotas.
70
00:04:09,499 --> 00:04:12,377
-Tão lindo!
-Volte aqui, você.
71
00:04:12,460 --> 00:04:17,924
-Você ainda tem 12 drogas para testar.
-Eu vejo e sou Deus.
72
00:04:21,261 --> 00:04:25,890
-Quem vai me proteger quando você morrer?
-Nada vai acontecer...
73
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
Aqui tem mixer?
Podemos fazer biscoitos de carinha.
74
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
Você vai ser um ótimo pai.
75
00:04:38,903 --> 00:04:41,614
Estou com vontade de dar uma volta.
Quer dar uma volta?
76
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Me sinto grudado no chão
por razões que não compreendo.
77
00:04:44,993 --> 00:04:48,079
Tudo acabou, querida.
A maldição foi quebrada.
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,790
Vovó vai cuidar de você a partir de ago...
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
Vamos lá.
80
00:04:59,549 --> 00:05:02,343
Vamos ver se nós dois cabemos
na cueca do Homer.
81
00:05:02,677 --> 00:05:06,723
-Isso cortou minha onda.
-Por que achamos que isso seria legal?
82
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
Que fazem do lado de fora tão tarde?
83
00:05:08,766 --> 00:05:10,518
Festa de babás na nossa casa.
84
00:05:10,601 --> 00:05:12,687
Por que não entram
para um chá de cacau?
85
00:05:13,187 --> 00:05:17,025
Quero dizer de coco, pra encher vocês
com o potássio necessário.
86
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Sorriam, pessoal.
87
00:05:18,443 --> 00:05:19,402
ÁGUA DE COCO
88
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
-Obrigado.
-Potássio.
89
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Isso foi uma ótima ideia.
90
00:05:22,447 --> 00:05:25,533
É toda a diversão de um casamento
sem o tédio de um casamento.
91
00:05:25,616 --> 00:05:26,617
O MESTRE DO BRINDE
92
00:05:26,701 --> 00:05:28,077
E quem são vocês?
93
00:05:28,745 --> 00:05:31,706
Somos planejadores de casamentos.
94
00:05:31,831 --> 00:05:36,336
Sim, e estamos pensando em
seus produtos para nossos clientes.
95
00:05:36,502 --> 00:05:40,506
Bem, o Mestre do Brinde é um
microfone de inteligência artificial
96
00:05:40,590 --> 00:05:45,136
que garante que o brinde do seu padrinho
seja caloroso e de bom gosto,
97
00:05:45,219 --> 00:05:48,431
independentemente do quão bêbado
ou passivo-agressivo ele seja.
98
00:05:49,223 --> 00:05:51,893
-Experimente, Homie.
-Não posso.
99
00:05:51,976 --> 00:05:54,687
Finja que uma das minhas irmãs
está se casando.
100
00:05:54,771 --> 00:05:57,690
Aquele cinzeiro peludo?
Me dá o microfone.
101
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Quando ouvi que um cara ia
casar com a Selma,
102
00:06:00,318 --> 00:06:02,403
-eu pensei, que pobre...
-Gênio.
103
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
-...deve ter...
-A vista perfeita.
104
00:06:04,238 --> 00:06:06,741
-...e...
-Nenhuma vontade de roubar seus órgãos.
105
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
-Graças a Deus. Os Heffernans.
-Certo, sou eu.
106
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
D-R Heffernan.
107
00:06:12,955 --> 00:06:16,084
-Isso é "doutor".
-Certo. Dr. D-R Heffernan.
108
00:06:16,167 --> 00:06:19,879
-A palestra temática é em dois minutos.
-O que é uma palestra temática?
109
00:06:21,089 --> 00:06:24,884
Imagine o Dr. Heffernan perguntando o que
é uma palestra temática.
110
00:06:25,009 --> 00:06:27,595
-Por aqui.
-Finalmente, as coisas estão dando certo
111
00:06:27,678 --> 00:06:29,430
para a pessoa que estou fingindo ser.
112
00:06:30,932 --> 00:06:31,974
PRÓXIMAS MODAS DE CASAMENTO
113
00:06:32,058 --> 00:06:36,145
-E a nova moda de casamento número um é...
-Amor verdadeiro!
114
00:06:36,229 --> 00:06:38,606
Amor verdadeiro!
115
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
-Amor Verdadeiro!
-Comprem nosso livro se tivermos um.
116
00:06:41,734 --> 00:06:44,278
Estou começando a pensar
que não é o Dr. Heffernan.
117
00:06:49,659 --> 00:06:53,287
Que... noite perfeita.
118
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
Espere aqui enquanto eu pago a babá.
119
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
Não vou te pagar! Saia da minha casa!
120
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
-Até mais.
-E agora, senhorita, para o boudoir,
121
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
que eu acredito ser em algum
lugar perto do quarto.
122
00:07:14,600 --> 00:07:19,188
Já está no meu colo?
Não sei dizer. Você é tão leve.
123
00:07:22,775 --> 00:07:25,945
Fim perfeito para uma noite perfeita.
124
00:07:26,112 --> 00:07:28,614
Voulez-vous coucher avec...
125
00:07:32,243 --> 00:07:33,286
Mas que...
126
00:07:38,082 --> 00:07:41,210
-Acho que devíamos parar de escutar agora.
-Ninguém está te obrigando a ficar.
127
00:07:44,005 --> 00:07:45,465
TUBERCULOSE OU NÃO: EIS A QUESTÃO
128
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
Marge, sinto dizer que seus dias
andando acabaram.
129
00:07:48,551 --> 00:07:51,262
-Meu Deus!
-Por cerca de 36 horas.
130
00:07:51,345 --> 00:07:54,098
Depois disso, essa pequena
torção no tornozelo deve ficar boa.
131
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
É minha culpa.
132
00:07:55,641 --> 00:07:59,103
Homie não teria me derrubado
se eu não tivesse engordado uns quilos.
133
00:07:59,187 --> 00:08:02,773
Que besteira. Não é sua culpa
estar casada com um... isso.
134
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
E foi uma noite tão boa.
135
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Bem, agora é uma manhã de hérnia.
136
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
Veja, você tem um rasgo
em sua parede abdominal
137
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
e uma seção do seu intestino
a atravessou.
138
00:08:14,911 --> 00:08:16,662
Você não vai rir?
139
00:08:16,787 --> 00:08:18,915
Uma hérnia inguinal não
é nada engraçada.
140
00:08:20,750 --> 00:08:24,879
-"Inguinal". Vou precisar de cirurgia?
-Possivelmente. Mas não se assuste.
141
00:08:25,004 --> 00:08:27,298
É só um bisturi em volta
do seu escroto.
142
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
Um pouco mais.
143
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
EMERGÊNCIA
144
00:08:34,138 --> 00:08:35,139
Um pouco mais.
145
00:08:35,431 --> 00:08:39,310
Não, esse botão é dos limpadores.
Acabou de ligar para o OnStar.
146
00:08:39,560 --> 00:08:41,604
Agora, olha, vocês dois,
não são mais crianças.
147
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
Escutem seus corpos.
Vão te dizer o que fazer.
148
00:08:45,691 --> 00:08:48,277
Operador do OnStar. Qual é sua emergência?
149
00:08:48,361 --> 00:08:51,989
Todo comediante que eu achava
engraçado morreu.
150
00:08:52,406 --> 00:08:55,660
O Show de Comichão e Coçadinha!
151
00:08:56,827 --> 00:09:00,540
"Possíveis efeitos colaterais
podem incluir alucinações,
152
00:09:00,665 --> 00:09:06,963
irritabilidade, dificuldade de foco."
153
00:09:09,423 --> 00:09:12,760
"Não misture com álcool"?
Tudo bem, vou beber separadamente.
154
00:09:12,843 --> 00:09:14,136
Garoto, me traga uma cerveja.
155
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
-O que está fazendo?
-Te ajudando a melhorar.
156
00:09:21,185 --> 00:09:23,020
Estava vendo Animal Planet e disseram:
157
00:09:23,104 --> 00:09:26,107
"Se não alcançar sua própria comida,
o hipopótamo morre."
158
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Seu zé ruela...
159
00:09:28,693 --> 00:09:33,281
Bart, querido, seu pai e eu precisamos
que seja mais maduro.
160
00:09:33,447 --> 00:09:37,201
-Pode fazer isso? Aposto que sim.
-Pode deixar, mãe.
161
00:09:42,331 --> 00:09:45,543
Querido, nos inscrevi em uma
fisioterapia hoje à tarde.
162
00:09:45,668 --> 00:09:48,504
Parecem ótimos.
Até marcando a consulta,
163
00:09:48,629 --> 00:09:53,134
-eles me disseram: "Ótimo trabalho".
-Claro. Eu quero ficar melhor.
164
00:09:53,217 --> 00:09:55,636
-Quero mesmo.
-Eu sei que quer.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,179
Começamos amanhã.
166
00:09:58,889 --> 00:10:04,145
Eu tomaria cuidado com fisioterapia.
Caras como nós não ficam bem com shorts.
167
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
EFEITOS PODEM INCLUIR
ALUCINAÇÕES
168
00:10:06,564 --> 00:10:09,066
Mas que...
Por que nunca é crescimento capilar?
169
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Sou eu, sua hérnia.
170
00:10:12,194 --> 00:10:15,156
Homer, seu médico disse para
escutar o seu corpo.
171
00:10:15,239 --> 00:10:21,370
-E estou dizendo para você relaxar.
-Tem certeza? Prometi para a Marge.
172
00:10:21,621 --> 00:10:23,331
Escute sua hérnia.
173
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
FISIOTERAPIA
ACEITAMOS QUALQUER SEGURO MENOS O SEU
174
00:10:28,127 --> 00:10:31,672
Você consegue, Marge!
Agora, foque no seu nú-que.
175
00:10:31,756 --> 00:10:35,426
Acho que estive ignorando meu
no-quei. É isso?
176
00:10:35,676 --> 00:10:38,054
Não. Tudo que posso dizer é:
se você tem um músculo
177
00:10:38,137 --> 00:10:41,265
e sabe o que ele faz,
então não é o nú-que.
178
00:10:41,682 --> 00:10:44,644
-O núcleo.
-Certo, foi o que eu disse. Núcleo.
179
00:10:44,894 --> 00:10:47,730
Agora, para qual esporte
você está se preparando, Marge?
180
00:10:47,813 --> 00:10:49,899
Patinação? Ou Muay Thai?
181
00:10:50,024 --> 00:10:53,819
Não, nada disso.
Só tenho que estar em forma
182
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
para cuidar de um homem imóvel
de 110 quilos.
183
00:10:57,948 --> 00:11:01,369
Então o Homer não vem?
Sabe, eu posso encontrá-lo no trabalho.
184
00:11:01,827 --> 00:11:03,954
Ele já se estressa o bastante no trabalho.
185
00:11:06,207 --> 00:11:08,250
Certo, vamos fazer você gostar de algo.
186
00:11:08,417 --> 00:11:10,378
Bicicleta de montanha? Escalada livre?
187
00:11:10,461 --> 00:11:14,757
Já sei. Marge, vamos te botar
para fazer kitesurf.
188
00:11:14,924 --> 00:11:18,135
Kitesurf?
Eu poderia fazer isso com o Homie.
189
00:11:25,935 --> 00:11:29,480
Quer saber? Não vou deixar
o Homer me atrapalhar dessa vez.
190
00:11:29,647 --> 00:11:32,400
Sim, quero aprender a fazer kitesurf.
191
00:11:32,483 --> 00:11:35,403
Vamos fazer kitesurf agora
Senhoras de meia idade aprendendo
192
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Venha ao Kite-Surf-ari comigo
193
00:11:38,531 --> 00:11:41,992
Kitesurf é um esporte simples.
Só precisa do vento e das ondas.
194
00:11:42,076 --> 00:11:44,704
E de uma barra, finca-pés,
traje de impacto,
195
00:11:44,829 --> 00:11:48,165
corda de galinha, pau de burro,
clipe de esquilo, e claro, estacionamento.
196
00:11:48,708 --> 00:11:50,459
É, estragando o dia das pessoas na praia.
197
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
ESTACIONAMENTO
MULTA
198
00:11:51,627 --> 00:11:54,714
Somos piores do que areia
num cachorro-quente, né, Lou?
199
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
Tem um homicídio duplo no centro.
200
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
Bem, agora é triplo,
pois matou minha diversão.
201
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Mantenha a pipa no alto, Marge.
202
00:12:01,053 --> 00:12:04,932
Siga o ritmo do meu peitoral.
Esquerda, direita, esquerda, direita,
203
00:12:05,099 --> 00:12:06,475
esquerda, esquerda, direita.
204
00:12:06,892 --> 00:12:09,937
Não olhe os meus olhos, Marge.
Meu peitoral está aqui embaixo.
205
00:12:10,020 --> 00:12:13,858
Aí vai. Esquerda, direita, esquerda,
esquerda, direita.
206
00:12:14,316 --> 00:12:19,530
Então, a mamãe está no kitesurf enquanto
o papai come três sobremesas.
207
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
Sua avó e eu tínhamos
nossas diferenças,
208
00:12:22,616 --> 00:12:27,121
mas paramos de discutir quando
ela sumiu por trinta anos.
209
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
É tão bom ter uma noite
só com você.
210
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
Você quer uma cadeira de bebê?
Não? Está bem?
211
00:12:35,254 --> 00:12:38,716
Homer falando sozinho.
A mulher dos gatos comendo com os gatos.
212
00:12:39,633 --> 00:12:42,887
-Ralph está no tanque de lagostas?
-Sou caro.
213
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Homer, está indo muito bem.
214
00:12:45,139 --> 00:12:50,019
Olhe pra aqueles caras com meias-porções,
tentando ficar saudáveis.
215
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Só estão se preparando para
conhecer meus colegas
216
00:12:52,938 --> 00:12:57,818
ruptura do LCA e nervo comprimido.
Mas você? Você é esperto.
217
00:12:57,902 --> 00:13:02,656
A coisa mais ativa que vai fazer
é peidar o hino nacional.
218
00:13:03,824 --> 00:13:06,786
Essa tem um alcance difícil.
Não tem um hino mais fácil?
219
00:13:06,869 --> 00:13:11,665
Ei, a coisa mais arriscada
que vamos fazer é comer lasanha.
220
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
-Acabamos de comer lasanha.
-Coma de novo!
221
00:13:14,460 --> 00:13:17,338
-Ninguém vai te impedir.
-Eu te amo.
222
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
-Quem é você?
-Cirrose. O que há com você?
223
00:13:28,265 --> 00:13:29,934
Homer, vou à praia.
224
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Levando almoço para dois
se você quiser vir.
225
00:13:32,937 --> 00:13:34,730
A praia. Claro.
226
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Vamos pegar insolação,
um tendão distendido,
227
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
e acabar sendo
decapitado por um frisbee.
228
00:13:42,071 --> 00:13:45,574
-Passo.
-Desculpa, Marge. Eu passo.
229
00:13:46,408 --> 00:13:49,620
Tem tanto tempo desde a última vez
que você tentou algo comigo.
230
00:13:49,703 --> 00:13:53,123
-Ou tentou qualquer coisa.
-E se eu te der um beijo por drone?
231
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
Se apresse, Marge.
Vamos pegar vento a manhã toda,
232
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
dormir a tarde toda, depois ferver
uma ovelha pra café da manhã.
233
00:14:06,053 --> 00:14:10,182
Ainda estou no horário da Nova Zelândia.
Estou aqui há 12 anos, mas não largo.
234
00:14:10,724 --> 00:14:15,396
Por favor, Homie, você é o meu marido.
Se levante e viva.
235
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
Desculpa, Marge.
Tenho que ouvir meu corpo.
236
00:14:22,027 --> 00:14:25,698
Se não vier comigo,
vai ter um problema.
237
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
O drone não conta.
238
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
Ei, pode ficar com as crianças
durante a tarde?
239
00:14:37,459 --> 00:14:40,129
Desculpa, Marge. Hérnia.
240
00:14:40,212 --> 00:14:43,549
-Somos uma ótima equipe.
-Com quem está falando?
241
00:14:43,632 --> 00:14:47,595
Ei, não tenho vozes na minha cabeça.
Estão na minha virilha.
242
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
Vou ligar para as minhas irmãs ficarem
com as crianças.
243
00:14:55,352 --> 00:14:58,480
Vamos deixá-lo na floresta
e ver se ele consegue voltar.
244
00:15:03,819 --> 00:15:08,157
Nossos pais estão se distanciando.
E por menos que goste de fazer isso,
245
00:15:08,240 --> 00:15:10,910
preciso do conselho do único
casal que conhecemos
246
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
que parece gostar um do outro.
Só tenho vocês.
247
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Relacionamentos são simples, na verdade.
248
00:15:16,790 --> 00:15:19,543
Tipo, se Tiffany, a melhor amiga
da Shauna, der em cima de mim,
249
00:15:19,627 --> 00:15:23,339
eu beijo a Shauna,
mas finjo que é a amiga dela.
250
00:15:26,008 --> 00:15:29,261
Tiffany. Oh, sim. Isso.
251
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Gente! Vamos focar! Foco.
252
00:15:32,556 --> 00:15:34,308
Por favor me deem algo útil.
253
00:15:34,475 --> 00:15:39,146
Certo. Seus pais só têm que achar algo
que os dois gostem de fazer.
254
00:15:39,229 --> 00:15:43,025
-Tipo, eu gosto de rir de fracassados.
-E eu faço fracassados acontecerem.
255
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Oh, isso.
256
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Interesses em comum! É claro.
257
00:15:55,871 --> 00:16:00,376
Voltando agora à cobertura ao vivo do
XII Minigolfe Universitário na ESPN D3-2,
258
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
seu segundo lar para
esportes da terceira divisão.
259
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Pai, pode nos levar à praia?
260
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
-Tenho um projeto sobre tartarugas.
-Não escute eles.
261
00:16:11,053 --> 00:16:12,554
Você pode me ver?
262
00:16:13,514 --> 00:16:15,432
Sempre os bebês.
263
00:16:20,854 --> 00:16:22,439
Ei, cadê as tartarugas?
264
00:16:22,564 --> 00:16:24,817
Não tem tartarugas, Homer.
É um truque.
265
00:16:24,900 --> 00:16:27,569
Essas crianças estão tentando te ajudar
porque elas te amam.
266
00:16:27,778 --> 00:16:30,823
Então nunca houve tartarugas?
267
00:16:30,906 --> 00:16:32,116
Sem tartarugas!
268
00:16:32,324 --> 00:16:35,244
Estou começando a pensar
que não tinha tartarugas.
269
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
Marge.
270
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
Ela é tão linda. Tenho sido tão tolo.
271
00:16:42,584 --> 00:16:44,795
E esqueceu de pagar o estacionamento.
272
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Nosso trabalho está feito, Lou.
273
00:16:56,557 --> 00:16:58,726
Nunca vou me liberar assim.
274
00:16:59,852 --> 00:17:01,186
Estou chegando, Marge!
275
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
PRAIA DE NUDISMO
276
00:17:02,688 --> 00:17:04,148
Ei! Nojento!
277
00:17:06,025 --> 00:17:08,152
Homer, está me irritando.
278
00:17:08,235 --> 00:17:10,696
E se tem uma coisa que não quer piorar,
279
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
é uma hérnia!
280
00:17:17,286 --> 00:17:20,831
-Sou o marido da Marge, Homer.
-Homer. Ótimo!
281
00:17:20,914 --> 00:17:25,169
Quer que eu te atenda no trabalho?
Vou até você. Mesmo preço.
282
00:17:25,461 --> 00:17:28,422
Talvez. Mas agora, preciso da
sua maior e mais rápida pipa.
283
00:17:28,547 --> 00:17:29,840
-A Fazedora de Viúvas?
-O quê?
284
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
Pode falar sem sotaque?
285
00:17:31,717 --> 00:17:33,719
-A Fazedora de Viúvas.
-Isso é assustador!
286
00:17:33,802 --> 00:17:35,637
-Volta pro sotaque.
-A Fazedora de Viúvas.
287
00:17:35,804 --> 00:17:39,016
Tudo bem.
Quando me casei, eu fiz um voto.
288
00:17:39,099 --> 00:17:42,144
Algo, algo, algo.
Até a morte. Algo.
289
00:17:47,649 --> 00:17:50,527
Homer! Ajeite seu gimbal!
Ajeite seu gimbal!
290
00:17:50,611 --> 00:17:53,447
-O que isso significa?
-Puxe a corda!
291
00:17:55,324 --> 00:17:56,575
A outra corda.
292
00:17:59,703 --> 00:18:02,539
Homie! Você veio por mim!
293
00:18:02,623 --> 00:18:06,835
E nunca vou te abandonar.
Exceto agora porque o vento me sopra
294
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
pra onde só Deus sabe.
295
00:18:08,212 --> 00:18:10,380
Estão indo para uma usina eólica!
296
00:18:26,480 --> 00:18:30,651
Bem, mãe, parece que pegamos
mais uns kiteboarders.
297
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Vou pegar a escada grande.
298
00:18:32,611 --> 00:18:36,532
Eu digo ao hospital que
a eletricidade deles vai desligar.
299
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Mulher forte, eu te amo.
300
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
E eu te amo.
301
00:18:43,664 --> 00:18:47,292
E nunca mais vou escutar um médico.
302
00:18:47,376 --> 00:18:51,088
-Espera aí, não foi isso que eu pedi.
-Pedir? É uma boa ideia.
303
00:18:51,421 --> 00:18:55,175
Alô? Pizza Palace?
Posso pedir uma pizza mega gigante
304
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
com carne extra,
e borda de pão com queijo de chocolate?
305
00:18:58,679 --> 00:18:59,680
Não existe isso.
306
00:18:59,930 --> 00:19:01,140
Pode fazer?
307
00:19:04,476 --> 00:19:06,478
Chefe, tenho que fazer jantar
para os meus filhos.
308
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
Por favor, pode me
dizer do que isso se trata?
309
00:19:08,814 --> 00:19:13,986
Como a maioria dos fisioterapeutas
da América, esse homem é um espião russo.
310
00:19:14,611 --> 00:19:16,738
Nigel é um espião?
311
00:19:16,905 --> 00:19:18,574
Dimitri Nigelovonovitch.
312
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
Já imaginou por que
ele se interessava tanto
313
00:19:20,951 --> 00:19:22,578
por ver seu marido no trabalho?
314
00:19:22,828 --> 00:19:24,913
Achei que era perto da casa dele.
315
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
Já se perguntou como
um vagabundo de praia como ele
316
00:19:28,292 --> 00:19:33,755
tinha um SUV Saturn 2007 topo de linha
com um pneu estepe inteiro?
317
00:19:33,839 --> 00:19:35,340
Acho que eu não queria saber.
318
00:19:35,507 --> 00:19:39,595
Agradeça a Deus
que seu marido está capturando ele agora.
319
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
NÚCLEO DO REATOR
320
00:19:42,472 --> 00:19:46,268
Homer, só preciso de umas fotos do nú-que.
321
00:19:46,351 --> 00:19:48,520
-Do quê?
-Nôu-queo.
322
00:19:48,604 --> 00:19:51,398
-O nacho?
-Nôu-queo.
323
00:19:51,481 --> 00:19:55,068
Tipo um nabo? Naco? Naoca?
324
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
Droga. Me mostre o núcleo do reator.
325
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
Todas as unidades, entrem!
326
00:20:17,674 --> 00:20:18,550
BISCOITOS
327
00:20:18,634 --> 00:20:19,593
E APRESENTANDO
328
00:20:20,719 --> 00:20:23,722
MISSÃO: SIMPOSSÍVEL
329
00:21:14,940 --> 00:21:16,942
Legendas: Maria Lobo