1 00:00:02,877 --> 00:00:05,964 辛普森家庭 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,590 (歡迎來到春田核電廠) 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 (因高尚靈魂而偉大的小人物) 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,804 (胖小子甜甜圈) 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,097 (從來不過情人節的老莫運動酒吧) 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 (春田市小學) 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 (墨西哥辣醬可不會來如羔羊) 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,810 (去似雄獅) 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 續杯 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 孩子們,餐廳把折價券印錯 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 是不是很棒啊? 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,800 這餐省下來的錢 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 你們媽媽就能拿去做瑞典式按摩了 14 00:00:55,138 --> 00:00:58,391 我全身都放鬆了 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,271 再吸一口這裡高檔的空氣吧 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 等一下就要回去我們的爛車上了 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 不好意思 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,361 你們吸的空氣是餐廳的財產 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,780 好,我還你們就是了 20 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 真好笑 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,204 這會是美好的回憶 22 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 好,孩子們,我承認這餐是賺到的 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,459 但到此為止,我不想要你們覺得 24 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 人生可以這樣投機取巧 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,089 別在別人犯錯時占便宜 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,215 你的車子,先生 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,257 但這不是… 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 看到沒,孩子們? 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 這種車已經停產了 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,641 擋風玻璃破掉時會碎成上千片利刃 31 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 飲料只能用大腿夾著 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,937 還有會燙傷屁股的合成皮椅 33 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 天啊,我好想開開看 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 好沒用的尾翼 35 00:01:49,567 --> 00:01:52,320 這就是我夢寐以求的車 36 00:01:53,404 --> 00:01:55,031 你永遠開不起這麼好的車 37 00:01:55,156 --> 00:01:56,783 你永遠把不到這麼正的妹 38 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 沒錯 39 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 你也永遠排不出這麼毒的廢氣 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,376 這就是我要的 41 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 這就是我一直以來都想要的 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 上車,孩子們,快上車 43 00:02:09,170 --> 00:02:10,839 爸,你剛剛是怎麼和我們說的? 44 00:02:11,005 --> 00:02:12,841 這在道德上是… 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 每個鈕都轉轉看按按看 46 00:02:17,303 --> 00:02:18,471 看有什麼功能 47 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 別給我學飛天萬能車 48 00:02:33,486 --> 00:02:34,737 這個把手是幹嘛的? 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 還用說嗎?把窗戶搖下來用的 50 00:02:37,240 --> 00:02:38,825 我要怎麼打開空調? 51 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 你已經在開了 52 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 酷,有菸灰缸 53 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 還是滿的 54 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 不行… 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,920 真順,不行… 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 再來打個蝴蝶結 57 00:03:01,306 --> 00:03:04,726 我老公…他正在幹什麼蠢到不行的事 58 00:03:06,477 --> 00:03:08,897 看看這漂亮的海泡石綠 59 00:03:09,063 --> 00:03:11,691 以前的車子就是這顏色 60 00:03:11,774 --> 00:03:13,860 以前的大海也是這顏色 61 00:03:18,448 --> 00:03:21,284 這件事要算進瞞著媽媽的事情清單裡 62 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 有清單的事情也要瞞著她 63 00:03:23,369 --> 00:03:24,537 (稍後) 64 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 結束了 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 現在要為你們這些孩子上趟人生課程 66 00:03:28,333 --> 00:03:31,753 只顧著開心到頭來都得承擔後果的 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 我們早就知道了 68 00:03:33,296 --> 00:03:34,964 是啊,不然怎麼會有我們? 69 00:03:35,131 --> 00:03:36,674 快點,把你們無辜的表情裝出來 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 再無辜一點… 71 00:03:39,969 --> 00:03:43,348 那個…不好意思,你給錯車了 72 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 我一發現就馬上開回來了 73 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 (動物園) 74 00:03:47,602 --> 00:03:49,395 你偷了我的車 75 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 我寶貝的1957年 76 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 敞篷款凱迪拉克艾多拉度比亞希茲 77 00:03:53,816 --> 00:03:55,401 車色是原廠的海泡石綠 78 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 還有不合法規的方向盤助力球 79 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 天啊,快告訴我 80 00:03:59,113 --> 00:04:00,573 你沒碰我的方向盤助力球 81 00:04:00,698 --> 00:04:02,408 完全沒碰 82 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 這就是方向盤助力球 83 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 我從頭到尾都碰過了 84 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 你麻煩大了 85 00:04:08,206 --> 00:04:10,583 他們會以俠盜獵車手的罪名起訴你 86 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 這是款爛遊戲 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 但"汽車竊盜"可是條嚴重的罪名 88 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 聽著,我很抱歉,真的很抱歉 89 00:04:15,713 --> 00:04:17,966 我只是想載孩子們兜兜風 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,634 讓他們看看我以前出生時住的房子 91 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 讓他們看看我會死在哪間房子裡 92 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 還有為了好玩而開過玉米田 93 00:04:25,223 --> 00:04:27,392 車子被你開走時勘比企業號 94 00:04:27,475 --> 00:04:30,561 回來後卻成了奧維爾號 95 00:04:31,271 --> 00:04:33,898 我很抱歉,你說得一點都沒錯 96 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 我會找專家來修理 97 00:04:35,566 --> 00:04:37,277 再賠你一個車牌框,上面寫著 98 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 "我的另一輛車是" 99 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 "某部蠢電影裡的載具" 100 00:04:40,738 --> 00:04:42,282 要寫"創:光速戰記裡的光速重機" 101 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 好吧 102 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 我想我可以讓你… 103 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 天啊 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 不 105 00:04:48,621 --> 00:04:53,751 我完好無損的"輻射俠第一期" 106 00:04:54,043 --> 00:04:56,170 打從我還是個愛運動又受歡迎的孩子 107 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 這本就一直都是我最想要的漫畫 108 00:04:58,548 --> 00:04:59,924 聽著,你是個好人 109 00:05:00,133 --> 00:05:03,344 你哪時看到我像個好人了? 110 00:05:03,553 --> 00:05:06,431 我要告死你 111 00:05:06,681 --> 00:05:09,100 (鍍金松露餐廳) 112 00:05:09,434 --> 00:05:10,643 這是你的車嗎? 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 ("歡迎克特爾歸來") 114 00:05:11,853 --> 00:05:12,729 對 115 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 辛普森,上車 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,025 抱住我 117 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 再把頭靠在我肩上 118 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 對,好極了 119 00:05:20,695 --> 00:05:21,904 還有不要跟著我側傾 120 00:05:22,030 --> 00:05:23,740 不然我們都會死 121 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 順帶一提,你被逮捕了 122 00:05:26,075 --> 00:05:28,286 法律不是規定我也要戴安全罩嗎? 123 00:05:28,411 --> 00:05:29,912 那你又犯了一條法了 124 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 (鍍金松露餐廳) 125 00:05:33,374 --> 00:05:35,209 你為什麼給機車載? 126 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 不是為了好玩,我被逮捕了 127 00:05:37,170 --> 00:05:38,713 那樣更糟 128 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 (大多人自由平等) 129 00:05:40,506 --> 00:05:41,632 庭上,我好害怕 130 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 是我錯了 131 00:05:43,176 --> 00:05:44,093 您允許的話 132 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 我準備了一段為自己辯護的演講 133 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 是你女兒寫的嗎?    絕對不是 134 00:05:49,223 --> 00:05:51,559 庭上,要是有機會 135 00:05:51,684 --> 00:05:54,020 能為你的孩子創造永生難忘的回憶 136 00:05:54,103 --> 00:05:56,356 你難道不會坐進駕駛座嗎? 137 00:05:56,439 --> 00:05:58,483 和爸爸一起度過美好的一天 138 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 何罪之有? 139 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 我只知道雖然油箱是空的 140 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 我們的心卻很充實 141 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 裡面是滿滿的愛 142 00:06:07,492 --> 00:06:10,328 對於我們國家專長的愛 143 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 就是在60年前生產車子 144 00:06:14,457 --> 00:06:17,460 我是個法官,但也是個父親 145 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 一個只有在暑假和聖誕節時 146 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 前妻才讓他見孩子的父親 147 00:06:20,630 --> 00:06:23,800 我才不想聽你炫耀,我判被告有罪 148 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 庭上,受審的可不是我 149 00:06:26,344 --> 00:06:27,637 就是你 150 00:06:29,597 --> 00:06:32,809 我說請律師,他說浪費錢 151 00:06:33,017 --> 00:06:36,854 這就是我為什麼要花時間來法庭聽審 152 00:06:37,021 --> 00:06:39,232 這裡就是我的星巴克 153 00:06:41,609 --> 00:06:44,028 兩週,有兩週時間能逆轉判決 154 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 麗莎,我們能不能讓州政府 155 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 在接下來兩週內變更量刑準則? 156 00:06:49,742 --> 00:06:52,245 立法時程挺緊湊的 157 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 而且他們第二週要放復活節假期 158 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 復活節是羅馬人的 159 00:06:55,998 --> 00:06:57,834 對拜占庭世界來說什麼都不是 160 00:06:58,042 --> 00:07:01,379 我們恐怕得做最壞的打算 161 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 就是你可能會進監獄 162 00:07:03,714 --> 00:07:07,218 藝術與監禁頻道為您呈獻 163 00:07:07,427 --> 00:07:10,471 "軟腳蝦蹲苦窯" 164 00:07:10,721 --> 00:07:13,641 你會給新進受刑人什麼建議? 165 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 所有東西都能當成武器 166 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 我看過有人的眼睛 167 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 被沒煮過的義大利麵挖出來 168 00:07:18,604 --> 00:07:20,857 聽起來你見識過大風大浪 169 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 我見過也做過並不讓我自豪的事情 170 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 而我還只是這裡的牧師 171 00:07:25,611 --> 00:07:27,655 我在裡面混不下去的,瑪姬 172 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 也許我能去找宅男王和解 173 00:07:30,658 --> 00:07:31,659 你覺得有辦法嗎? 174 00:07:31,742 --> 00:07:32,952 他是個愛生氣的傢伙 175 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 他最喜歡的東西是"星際大戰" 176 00:07:35,329 --> 00:07:36,831 但他還是很討厭"星際大戰" 177 00:07:36,998 --> 00:07:38,374 我去和他談談 178 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 小心點,瑪姬 179 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 他是個又懶又肥的邋遢鬼 180 00:07:41,836 --> 00:07:43,296 你可別愛上他 181 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 (因為生氣而打烊中) 182 00:07:44,922 --> 00:07:45,882 (營業中但還是很生氣) 183 00:07:45,965 --> 00:07:47,383 (機器人地城和棒球卡商店) 184 00:07:47,550 --> 00:07:51,429 宅男王,我老公真的很抱歉 185 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 好吧,他是犯了錯 186 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 但也不至於要他被關吧 187 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 我不這麼認為 188 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 那輛車對我來說非常特別 189 00:07:58,060 --> 00:07:59,770 小時候,我父親開它載我去… 190 00:07:59,896 --> 00:08:01,022 買漫畫? 191 00:08:01,230 --> 00:08:02,523 不是買漫畫 192 00:08:02,982 --> 00:08:04,984 我的人生不是只有漫畫好嗎? 193 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 我們是去買棒球卡 194 00:08:06,819 --> 00:08:08,446 聽著,我們會幫你的車做車體美容 195 00:08:08,571 --> 00:08:09,780 再把你的漫畫恢復原狀 196 00:08:09,864 --> 00:08:13,326 重點不是我的車,重點是我的尊嚴 197 00:08:13,451 --> 00:08:16,287 五美元能買多少小小露露秀都給我 198 00:08:16,412 --> 00:08:18,664 動作快點,赫特族胖霸 199 00:08:18,748 --> 00:08:22,001 賈霸在赫特族裡面其實算很苗條的 200 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 把"小小露露秀"拿來就對了 201 00:08:23,628 --> 00:08:25,963 不然我就把錢拿去熊熊工作室花了 202 00:08:27,465 --> 00:08:29,842 拿去,五美元能買這麼多小小露露秀 203 00:08:31,886 --> 00:08:34,555 至於你呢,我是不會讓步的 204 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 就像披頭四去拜訪的時候 205 00:08:37,934 --> 00:08:39,644 超人孤獨堡壘的大門一樣 206 00:08:39,727 --> 00:08:40,645 只是個擺設 207 00:08:40,770 --> 00:08:42,855 那本漫畫又不算正史 208 00:08:43,064 --> 00:08:46,108 我店裡唯一不算正史的東西 209 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 是史努比打扮成洛克中士的樣子 210 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 出現在不合時宜的越戰宣傳裡 211 00:08:50,738 --> 00:08:54,158 我懂了,抱歉打擾了 212 00:08:54,283 --> 00:08:56,285 出去時別被門打到了 213 00:08:56,452 --> 00:08:58,246 我說真的,門才剛漆好 214 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 這就是當好人的下場 215 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 媽,爸,我好像在網路上找到辦法了 216 00:09:06,837 --> 00:09:09,173 麗莎,YouTube都是沒用影片 217 00:09:09,298 --> 00:09:11,259 除了鴨子吃西瓜的影片之外 218 00:09:12,051 --> 00:09:15,012 (MyTube) 219 00:09:16,973 --> 00:09:20,184 不是,我要說的是減刑影片 220 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 很多人少坐了幾年牢 221 00:09:22,395 --> 00:09:24,772 甚至是逃過死刑 222 00:09:24,855 --> 00:09:27,567 就是靠做出能吸引法官的酷影片 223 00:09:27,692 --> 00:09:32,029 終於出現讓有錢人扭曲司法的方法了 224 00:09:32,196 --> 00:09:33,781 伯恩斯先生有次逃過一劫 225 00:09:33,906 --> 00:09:37,243 就是靠吉勒摩戴托羅導的影片 226 00:09:37,451 --> 00:09:40,955 大家好,我是電影導演吉勒摩戴托羅 227 00:09:41,372 --> 00:09:44,917 在我小時候,怪獸讓我深深著迷 228 00:09:45,167 --> 00:09:46,460 像是科學怪人 229 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 金剛,金剛之子 230 00:09:48,588 --> 00:09:51,132 穆瑙之吸血鬼,哥吉拉,機械哥吉拉 231 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 哥吉拉的姪子哥蘇奇 232 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 魔蟲摩斯拉和魔蛾摩斯拉 233 00:09:54,927 --> 00:09:56,262 "變形怪體"裡的變形怪體 234 00:09:56,387 --> 00:09:59,181 還有哥吉拉的表親,謝爾頓哥吉拉 235 00:09:59,265 --> 00:10:01,350 知名度比較低,但一樣恐怖 236 00:10:01,517 --> 00:10:02,643 牠們是怪獸沒錯 237 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 但同樣有愛的能力 238 00:10:04,937 --> 00:10:07,607 那就得提到蒙哥馬利伯恩斯 239 00:10:08,316 --> 00:10:10,735 大家好,有人提到我嗎? 240 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 他打從出生就被唾棄 241 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 (育嬰房) 242 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 接著真正的怪獸出現了 243 00:10:17,658 --> 00:10:20,578 那些只因為他有錢就討厭他的惡霸 244 00:10:20,703 --> 00:10:22,496 可能也因為他有點太愛炫耀了 245 00:10:24,665 --> 00:10:25,333 (校長室) 246 00:10:28,127 --> 00:10:31,047 (燕麥) 247 00:10:43,809 --> 00:10:45,478 我愛伯恩斯先生    你哪位? 248 00:10:45,561 --> 00:10:48,689 他有舊日支配者克蘇魯的邪惡 249 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 又有森林暗鬼瘦長的身形 250 00:10:51,150 --> 00:10:52,485 伯恩斯先生讓我們看見 251 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 所謂的怪獸也是有心的 252 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 感謝您的收看 253 00:10:56,280 --> 00:10:57,698 也感謝喬治亞電影委員會 254 00:10:57,782 --> 00:10:59,116 提供的百分之22折價 255 00:10:59,200 --> 00:11:01,535 我會在自由之人聚會的場所與您見面 256 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 例如耶魯俱樂部 257 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 天啊,也許我對邪惡的看法都是錯的 258 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 戴托羅先生再一次剝去了表面的黑暗 259 00:11:15,633 --> 00:11:17,718 並找到了其中的美 260 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 就像那部和魚抱抱的電影 261 00:11:21,597 --> 00:11:22,515 不好意思 262 00:11:23,349 --> 00:11:24,684 (密蘇里州YABF07) 263 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 你明明和我說你沒去過密蘇里州的 264 00:11:27,019 --> 00:11:27,937 你是對的,親愛的 265 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 好萊塢能解決一切問題 266 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 除了它本身所缺乏的創意和多元性 267 00:11:32,400 --> 00:11:33,776 好,我們要怎麼拍這玩意? 268 00:11:33,859 --> 00:11:35,736 我想我們該找個攝影師 269 00:11:35,903 --> 00:11:37,738 市裡還剩一個 270 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 (老格婚攝) 271 00:11:40,032 --> 00:11:42,159 你的婚禮影片想怎麼做我都能搞定 272 00:11:42,284 --> 00:11:44,412 不管是彩色的,黑白的 273 00:11:44,495 --> 00:11:46,372 還是用拍立得搖擺客 274 00:11:46,497 --> 00:11:48,582 但我得先警告你,我掌鏡的手很抖 275 00:11:48,708 --> 00:11:51,585 因為我嚴重缺乏維生素E 276 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 沒問題的 277 00:11:53,421 --> 00:11:56,716 只要頭這樣晃看起來就很正常 278 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 你知道我們也能自己拍吧 279 00:12:03,848 --> 00:12:07,435 知道,就是這句話害我這行沒落的 280 00:12:07,768 --> 00:12:08,477 你現在就說些我的好話 281 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 你想要我說什麼? 282 00:12:10,521 --> 00:12:14,150 隨便說些什麼嗎?是人話就行? 283 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 好吧,荷馬辛普森 284 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 這個嘛,他是很愛家的男人 285 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 對,他總是會帶孩子一起來酒吧 286 00:12:20,322 --> 00:12:23,159 他們都不會像嬌生慣養的大爺 287 00:12:23,242 --> 00:12:24,702 看到啤酒裡有老鼠就小題大作 288 00:12:24,785 --> 00:12:27,371 老莫,幫我登錄一張輪椅的序號 289 00:12:27,455 --> 00:12:28,497 卡 290 00:12:29,415 --> 00:12:31,208 荷馬辛普森?我該怎麼說呢? 291 00:12:31,667 --> 00:12:33,461 我們從來沒有重新雇用一個員工 292 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 這麼多次 293 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 荷馬辛普森有兩個孩子 294 00:12:36,756 --> 00:12:38,132 就讀我們學校 295 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 我能不昧著良心講的就這樣 296 00:12:42,636 --> 00:12:44,138 好,來看看成果如何 297 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 我不得不剪掉一些片段 298 00:12:46,140 --> 00:12:47,057 (荷馬辛普森的減刑影片) 299 00:12:47,224 --> 00:12:48,976 荷馬辛普森?很愛家,開心 300 00:12:49,101 --> 00:12:52,229 像個大爺    太酷了,有良心 301 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 荷馬是我們家的榮耀 302 00:12:54,815 --> 00:12:56,650 他是個能幹的父親 303 00:12:56,817 --> 00:12:59,111 我警告過瑪姬要嫁給他 304 00:12:59,361 --> 00:13:02,490 你只能剪成這樣?我完了 305 00:13:02,698 --> 00:13:05,409 只要我能用"最終剪輯專家"就不會 306 00:13:05,493 --> 00:13:07,077 我們從頭開始拍 307 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 並用上人們唯二還相信的事物 308 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 就是嬰兒和狗狗 309 00:13:12,875 --> 00:13:14,001 抱歉,雪球 310 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 大家對貓的喜好開始兩極化了 311 00:13:18,547 --> 00:13:22,468 幫幫忙,給我們一些素材嘛 312 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 準備好了 313 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 現在狗又不配合了 314 00:13:31,435 --> 00:13:34,021 有一招對凱文詹姆斯每次都管用 315 00:13:34,104 --> 00:13:36,440 (肉乾) 316 00:13:38,275 --> 00:13:39,777 (春田市法院,大多人能得到正義) 317 00:13:41,487 --> 00:13:43,531 我想我要把這個男人當作父親 318 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 他是個五點下班之後 319 00:13:45,783 --> 00:13:48,828 馬上就回家陪孩子的男人 320 00:13:49,036 --> 00:13:53,332 我說我要把他當作父親… 321 00:13:54,625 --> 00:13:57,962 他對朋友和鄰居無比慷慨 322 00:13:58,420 --> 00:14:02,216 他有空的時候最愛參加家長會 323 00:14:02,383 --> 00:14:04,468 還有幫童子軍的忙 324 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 或單純地看場電影 325 00:14:07,221 --> 00:14:09,265 這是媚姬,我們的寶貝 326 00:14:09,348 --> 00:14:11,809 她知道發生了什麼事 327 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 她從沒說過話 328 00:14:13,644 --> 00:14:18,023 但我感覺她現在有話要說 329 00:14:18,357 --> 00:14:21,026 我要爸比 330 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 真是個好男人 331 00:14:24,905 --> 00:14:26,657 現在就禱告吧 332 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 感謝主賜予我們豐盛的一餐 333 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 不是那種禱告 334 00:14:30,202 --> 00:14:32,079 不得不說我被打動了 335 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 所以除非原告反駁 336 00:14:34,164 --> 00:14:37,251 否則我要…    先別急 337 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 你也有影片嗎? 338 00:14:39,169 --> 00:14:40,963 沒有,那樣就太矯情了 339 00:14:41,171 --> 00:14:43,883 好吧    我準備了一段演講 340 00:14:45,009 --> 00:14:48,095 賣漫畫是門脆弱的生意 341 00:14:48,178 --> 00:14:49,430 孩子們討厭閱讀 342 00:14:49,513 --> 00:14:52,141 店裡聞起來都是屁味和口香糖味 343 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 這時我最珍惜的事物 344 00:14:56,437 --> 00:14:59,565 我父親的車,我寶貝的漫畫 345 00:14:59,690 --> 00:15:01,817 還有最重要的,我的尊嚴… 346 00:15:01,901 --> 00:15:03,485 都被人奪走了 347 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 我只是個普通的小商人 348 00:15:07,281 --> 00:15:09,825 從來都不偷不搶 349 00:15:09,909 --> 00:15:14,371 但我認為我有我的尊嚴 350 00:15:14,455 --> 00:15:17,875 我認識很多虛構的英雄,庭上 351 00:15:17,958 --> 00:15:21,378 就這一次,請你給我一個真的英雄吧 352 00:15:24,924 --> 00:15:27,092 史上最棒法庭演講    好耶 353 00:15:27,176 --> 00:15:29,929 我將於明天宣布判決 354 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 謝謝你,晚安,閃人 355 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 等等…要不要一起去看個電影? 356 00:15:35,100 --> 00:15:36,769 我願意和你去看電影,法官大人 357 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 你不行 358 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 爸,電腦上說… 359 00:15:45,569 --> 00:15:47,863 那台電腦就只會給我帶來麻煩 360 00:15:48,030 --> 00:15:50,491 還有在教堂時讓我看運動賽事比數 361 00:15:50,574 --> 00:15:52,326 有間歐登維的店上架了一本 362 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 和我們毀掉的那本一樣的 363 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 完好無損"輻射俠"漫畫 364 00:15:56,997 --> 00:15:58,666 這是我保有自由之身的最後希望 365 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 畢竟一本舊漫畫是能值多少錢? 366 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 你說完了沒?    還沒 367 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 (希臘人左巴特) 368 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 ("輻射俠") 369 00:16:37,413 --> 00:16:41,250 怎麼會打烊了?現在才週二的四點半 370 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 你沒看到瓦干達語寫的 371 00:16:43,168 --> 00:16:44,920 "打烊了"標示嗎? 372 00:16:46,255 --> 00:16:49,174 我高中還浪費那麼多時間學德語 373 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 太可惜了 374 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 這個嘛,德語確實是地球上 375 00:16:53,262 --> 00:16:55,389 最接近克林貢語的語言 376 00:16:55,514 --> 00:16:56,557 進來吧 377 00:16:56,682 --> 00:16:58,350 (機器人地城和棒球卡商店) 378 00:17:07,818 --> 00:17:11,613 (史丹李曾被囚禁於這間衣櫥) 379 00:17:13,490 --> 00:17:15,909 ("矮肥人") 380 00:17:16,035 --> 00:17:18,662 你們想幹嘛?我忙得很 381 00:17:25,252 --> 00:17:26,503 我想和你談談 382 00:17:26,587 --> 00:17:29,715 看來我們這場鬧劇已經進入尾聲了 383 00:17:30,340 --> 00:17:33,635 不,不要尾聲,還在演… 384 00:17:33,844 --> 00:17:35,679 聽著,我知道你我不合 385 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 但我們還是能當朋友 386 00:17:37,389 --> 00:17:39,767 就像超人和雷克斯路瑟合作一樣 387 00:17:39,975 --> 00:17:41,935 那只是哈蘭艾利森為了被炒 388 00:17:42,019 --> 00:17:44,938 而撰寫出來的虛構故事 389 00:17:45,022 --> 00:17:48,650 好吧,也許這能讓你的馬尾翹起來 390 00:17:50,235 --> 00:17:53,822 是歐登維那本,它活著 391 00:17:53,947 --> 00:17:55,032 你原諒我了嗎? 392 00:17:55,157 --> 00:17:57,493 恐怕沒有,我別無選擇 393 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 怨恨尚存我心 394 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 這也是部低成本羅傑柯曼電影的片名 395 00:18:03,582 --> 00:18:04,708 要怎麼你才會原諒我? 396 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 該怎麼解釋我的感受呢 397 00:18:07,503 --> 00:18:09,505 看看四周,你看見了什麼? 398 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 一堆別人丟掉的東西? 399 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 你就像照鏡子一樣,看見了一切 400 00:18:14,384 --> 00:18:16,553 但什麼都不懂,滾吧 401 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 我們走吧 402 00:18:19,098 --> 00:18:21,183 天啊,那是"歡迎克特爾歸來" 403 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 第一季的鑰匙圈嗎? 404 00:18:25,270 --> 00:18:26,730 真的是,證據就在這裡 405 00:18:26,939 --> 00:18:29,399 樂在其中的約翰屈伏塔 406 00:18:29,525 --> 00:18:31,777 你怎麼拿到這個的? 407 00:18:34,113 --> 00:18:34,988 (歡迎克特爾歸來) 408 00:18:35,114 --> 00:18:36,990 我有和你們說過我的麥斯叔叔嗎? 409 00:18:37,116 --> 00:18:38,492 他是我們家族的半調子 410 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 你給他一個三明治,他會還你半個 411 00:18:44,206 --> 00:18:45,499 這是給你的,兒子 412 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 可別說我什麼都沒給過你 413 00:18:47,543 --> 00:18:49,086 你還會給我別的東西嗎? 414 00:18:49,169 --> 00:18:50,212 不會,就這個而已 415 00:18:52,047 --> 00:18:54,842 荷馬,當你看著你寶貝的紀念品 416 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 你有什麼感受? 417 00:18:56,593 --> 00:18:59,555 我都沒有想過,我跟它形影不離 418 00:18:59,680 --> 00:19:01,348 它不在身邊時我會不開心 419 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 有時候我還會夢到它,我想我愛它 420 00:19:05,727 --> 00:19:08,522 說得好,現在你得明白… 421 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 那就是你給我的感受 422 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 (雷神索爾) 423 00:19:15,028 --> 00:19:16,238 現在你懂了吧 424 00:19:16,446 --> 00:19:18,240 我會撤銷告訴 425 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 我們握手言和,一起喝杯米酒 426 00:19:20,576 --> 00:19:22,452 再吃點瑞典的魚味糖果 427 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 你是說我逃過一劫了? 428 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 對,事實上,你可能會覺得驚訝 429 00:19:26,832 --> 00:19:28,500 但你現在是我最好的朋友了 430 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 所以我不會坐牢了? 431 00:19:30,419 --> 00:19:32,713 不會,你會和我去漫畫博覽會 432 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 我想想… 433 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 爸,你就答應吧 434 00:19:37,759 --> 00:19:38,677 (蝸居在媽媽家的地下室的生活) 435 00:19:38,760 --> 00:19:39,636 (雜誌) 436 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 我還能去坐牢嗎? 437 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 不能,除非你先抓住哈里遜福特 438 00:19:43,807 --> 00:19:47,686 讓我剪他的指甲,我們動身吧 439 00:19:50,063 --> 00:19:51,273 (留校察看) 440 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 這是什麼?    減刑影片 441 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 我剛認識霸子時 442 00:20:00,115 --> 00:20:02,659 我只是個戴眼睛的書呆子 443 00:20:02,784 --> 00:20:04,786 但現在這隻藍髮的蝴蝶 444 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 已經準備好破蛹而出了 445 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 辛普森,你覺得這對你有幫助嗎? 446 00:20:12,169 --> 00:20:14,922 史金納是個混蛋… 447 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 史金納是個混蛋… 448 00:20:17,299 --> 00:20:21,595 史金納是個混蛋… 449 00:20:21,803 --> 00:20:24,431 謝謝觀賞 450 00:20:25,098 --> 00:20:27,726 翻譯:SDI Media