1 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 U VOČKA VALENTÝN NESLAVÍME 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,893 CHILI HRANOLKY NEJDOU DOVNITŘ S POTĚŠENÍM A VEN S UTRPENÍM 3 00:00:34,075 --> 00:00:35,785 Doplnit! 4 00:00:42,917 --> 00:00:44,252 POZLACENÝ LANÝŽ 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,714 Děti, je něco lepšího než, když restaurace udělá chybu na slevovém kuponu? 6 00:00:47,797 --> 00:00:48,923 100 % SLEVA 7 00:00:49,007 --> 00:00:53,928 A za ušetřené peníze jsme mámu objednali na švédskou masáž. 8 00:00:55,096 --> 00:00:58,391 Veškeré napětí je pryč. 9 00:01:00,935 --> 00:01:03,271 Ještě jednou se nadechneme v tomto noblesním podniku, 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 než se vrátíme do našeho mizerného auta. 11 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 Promiňte, ten vzduch je majetkem restaurace. 12 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Dobře, vrátím ho. 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,326 Paráda. 14 00:01:17,827 --> 00:01:19,245 To budou krásné vzpomínky, 15 00:01:19,621 --> 00:01:23,083 Tak jo, děti, využili jsme tu restauraci, ale to je vše. 16 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 Nechci, abyste si mysleli, že takhle něčeho dosáhnete. 17 00:01:25,960 --> 00:01:29,089 Nesmíte zneužívat cizí chyby. 18 00:01:29,172 --> 00:01:31,341 -Vaše auto, pane. -Ale to není… 19 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Vidíte to, děti? Taková auta se už nevyrábějí. 20 00:01:36,971 --> 00:01:39,641 Čelní sklo, co se roztříští na tisíc skleněných žiletek. 21 00:01:39,724 --> 00:01:43,937 Žádné držáky na pití. Vinylové sedačky, ve kterých se vám rozpustí zadek. 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Bože, jak moc bych ho chtěl. 23 00:01:47,857 --> 00:01:52,237 Tak zbytečné. Takové auto jsem si vždycky přál. 24 00:01:53,404 --> 00:01:56,783 Takové auto nikdy nebudeš mít. A takhle krásnou holku taky ne. 25 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 Přesně tak! 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,954 A výfukové plyny nebudeš mít už nikdy tak jedovaté. 27 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 Já ho musím mít. Prostě musím. Děcka, nastupovat. 28 00:02:09,212 --> 00:02:12,882 Tati, co jsi nám to říkal? Že není správné. 29 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Zatáhnu všechny páčky. Zmáčknu všechny knoflíky. A uvidíme. 30 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 Tohle není Chitty Chitty Bang Bang! 31 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 -K čemu je takhle klička? -Přece, abys stáhnul okýnko. 32 00:02:37,282 --> 00:02:38,867 Jak se zapíná klimatizace? 33 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Právě to děláš. 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 Hustý. Popelník. 35 00:02:43,371 --> 00:02:44,956 Dokonce plný! 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 Špatné, špatné, špatné. 37 00:02:49,043 --> 00:02:50,962 Sladké. Špatné, špatné. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 Teď vám je zavážu na uzel. 39 00:03:01,347 --> 00:03:04,726 Manžel dělá nějakou pitomost. 40 00:03:06,519 --> 00:03:11,691 Podívejte na tu nádhernou barvu. Mořská pěna. Taková auta se už nedělají. 41 00:03:11,774 --> 00:03:13,860 Ani moře už tak nevypadá. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,284 Dáme to na seznam věcí, co mamince neříkáme. 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 Včetně toho, že vůbec nějaký seznam je. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,495 POZDĚJI 45 00:03:24,579 --> 00:03:28,208 -A je po všem. -Teď vám, děti, dám důležitou lekci. 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,753 Chvíle absolutní radosti mají vždy své následky. 47 00:03:31,836 --> 00:03:35,006 -To už jsme věděli. -Jo. Proto jsme přece na světě. 48 00:03:35,131 --> 00:03:39,219 Rychle! Nasaďte nevinný výraz. Nevinnější. Nevinnější. 49 00:03:39,969 --> 00:03:43,348 Jo, je mi líto, dal jste mi špatné auto. 50 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Hned jak jsem si to uvědomil, jsem se s ním vrátil. 51 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Ukradl jste mi auto. 52 00:03:49,479 --> 00:03:53,733 Můj milovaný kabriolet Cadillac Eldorado Biarritz z roku 1957 53 00:03:53,816 --> 00:03:57,195 v původní barvě mořské pěny a s nelegální koulí na volantu. 54 00:03:57,362 --> 00:04:00,531 Bože. Doufám, že jste mi nesahali na kouli na volantu. 55 00:04:00,698 --> 00:04:02,408 Rozhodně ne. 56 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Tohle je koule na volantu. 57 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 -Tak tu jsem používal pořád. -Máte pořádný malér. 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,541 Napaří vám krádež auta, neboli grand theft auto. 59 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Mizerná hra, ale skvělý zákon. 60 00:04:13,419 --> 00:04:17,966 Poslyšte, je nám to moc líto. Chtěl jsem jen svést děti, 61 00:04:18,174 --> 00:04:21,511 ukázat jim rodný dům, ukázat jim dům, kde zemřu, 62 00:04:21,719 --> 00:04:23,263 pak jsme se projeli kukuřičným polem. 63 00:04:25,265 --> 00:04:30,520 Měli jste USS Enterprise a vrátili jste mi Orville! 64 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Je mi to moc líto. Máte pravdu. 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,277 Dám to profíkům opravit a dostanete i SPZ s nápisem 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,571 „Mé druhé auto je…“ reference na pitomý sci-fi film. 67 00:04:40,989 --> 00:04:46,911 Světelná motorka z Tron: Legacy. No dobrá. Možná bychom se mohli… Bože, ne! 68 00:04:47,453 --> 00:04:52,542 Ne! Mé první vydání Radioaktivního muže v perfektním stavu! 69 00:04:53,960 --> 00:04:58,423 Po tomhle komiksu jsem toužil od té doby, co jsem byl štíhlý oblíbený student. 70 00:04:58,673 --> 00:04:59,924 Hele, jste milý člověk. 71 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 Vy jste mě někdy viděli, že jsem milý? 72 00:05:03,511 --> 00:05:06,389 Budu vás žalovat! 73 00:05:09,475 --> 00:05:10,643 Je to vaše? 74 00:05:10,727 --> 00:05:11,769 VÍTEJTE ZPĚT, KOTTERE 75 00:05:11,853 --> 00:05:12,729 Ano. 76 00:05:13,855 --> 00:05:17,025 Simpsone, nasedat. Ruce kolem pasu. 77 00:05:17,150 --> 00:05:20,570 Hlavu hezky na ramínko. Jó, to je ono. 78 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 A nenaklánějte se zároveň se mnou, nebo je po nás. 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 Jo a jste zatčen. 80 00:05:26,075 --> 00:05:29,912 -Neměl bych mít dle zákona taky helmu? -Další zákon, co porušujete. 81 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Proč jedeš na motorce? 82 00:05:35,376 --> 00:05:38,713 -Není to pro zábavu! Jsem zatčen! -To je horší! 83 00:05:39,130 --> 00:05:40,381 SVOBODA A SPRAVEDLNOST VĚTŠINĚ 84 00:05:40,548 --> 00:05:43,009 Ctihodnosti, mám strach. Vím, že jsem udělal blbost. 85 00:05:43,176 --> 00:05:46,179 Rád bych přečetl řeč na vlastní obhajobu. 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,098 -Napsala ji vaše dcera? -Rozhodně ne. 87 00:05:49,223 --> 00:05:51,559 Pane, když se naskytne příležitost 88 00:05:51,642 --> 00:05:53,978 dát vlastním dětem nezapomenutelný zážitek, 89 00:05:54,062 --> 00:05:56,314 nenaskočil byste i vy za volant? 90 00:05:56,397 --> 00:06:01,194 Krásně prožitý den s otcem. To je přece nevinnost sama. 91 00:06:01,402 --> 00:06:04,238 Vím jen, že když byla nádrž prázdná, 92 00:06:04,322 --> 00:06:07,283 naše srdce byla plná. Plná lásky. 93 00:06:07,450 --> 00:06:12,830 Lásky pro to, co dělá naše země nejlépe. Auta před 60 lety! 94 00:06:14,457 --> 00:06:17,502 Jsem soudce, ale také otec. 95 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 Otec, jehož bývalá ho nechá se s dětmi vidět 96 00:06:19,545 --> 00:06:22,382 jen v létě a o Vánocích. Nemusíte se mi tady předvádět. 97 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 Obžalovaný je vinen. 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 Ctihodnosti, já tady nejsem souzen. 99 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 Ano, jste. 100 00:06:29,597 --> 00:06:32,809 „Najmi si právníka,“ říkám mu. „Vyhozené peníze,“ říká on. 101 00:06:33,017 --> 00:06:36,854 Proto trávím čas v soudní síni. 102 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Je to lepší než Starbucks. 103 00:06:41,526 --> 00:06:42,902 Mám dva týdny s tím něco udělat. 104 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ČTENÍ ROZSUDKU 105 00:06:44,153 --> 00:06:46,114 Lízo, může stát změnit 106 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 zákon během dvou týdnů? 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,245 Legislativní kalendář je celkem plný. 108 00:06:52,328 --> 00:06:54,539 A druhý týden mají volno, protože jsou Velikonoce. 109 00:06:54,664 --> 00:06:57,875 Římské Velikonoce nikoho v byzantském světě nezajímají. 110 00:06:58,042 --> 00:07:01,379 Obávám se, že se musíme připravit na možnost, 111 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 že půjdeš do vězení. 112 00:07:03,631 --> 00:07:07,218 Kanál umění a vězení uvádí… 113 00:07:07,385 --> 00:07:10,471 Když měkcí muži jdou sedět natvrdo. 114 00:07:10,721 --> 00:07:13,641 Jakou radu máte pro nováčky ve věznici? 115 00:07:13,724 --> 00:07:15,351 Všechno může být zbraň. 116 00:07:15,476 --> 00:07:18,521 Jednou jsem viděl, jak chlápkovi vypíchli oko syrovou špagetou. 117 00:07:18,604 --> 00:07:20,857 Asi jste toho viděl už hodně. 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 Viděl jsem i dělal jsem věci, na které nejsem pyšný. 119 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 A to jsem kaplan. 120 00:07:25,653 --> 00:07:27,655 Já to nezvládnu, Marge. 121 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 Třeba komiksáka nějak udobříme. 122 00:07:30,658 --> 00:07:32,952 Myslíš? Je plný vzteku. 123 00:07:33,035 --> 00:07:36,831 Nejradši má Hvězdné války a on nesnáší Hvězdné války. 124 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Já s ním promluvím. 125 00:07:38,499 --> 00:07:41,711 Dej pozor, Marge. Je to líná otylá koule. 126 00:07:41,836 --> 00:07:43,337 Ať se do něj nezamiluješ. 127 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 ZAVŘENO JSEM DOTČENÝ 128 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 OTEVŘENO POŘÁD SOPTÍM 129 00:07:47,550 --> 00:07:51,387 Komiksáku, mého manžela to moc mrzí. 130 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Jistě, zvoral to, ale nepatří do vězení. 131 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 S tím nesouhlasím. To auto je pro mne velice vzácné. 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,770 Jako kluk jsem v něm jel s tátou-- 133 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 -Koupit komiksy? -Ne, komiksy ne. 134 00:08:02,982 --> 00:08:04,984 Všechno v mém životě se netočí kolem komiksů. 135 00:08:05,151 --> 00:08:06,652 Koupili jsme basebalové kartičky. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 Přelakujeme vám to auto a opravíme ten komiks. 137 00:08:09,906 --> 00:08:13,367 Nejde o auto. zasloužím si úctu. 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,287 Chci všechny Malé Lulu, co si můžu koupit za pět dolarů. 139 00:08:16,370 --> 00:08:18,623 A fofrem, Pupko Hutte. 140 00:08:18,706 --> 00:08:22,001 Jabba je na Hutta ve skutečnosti štíhlý. 141 00:08:22,210 --> 00:08:25,963 Dejte sem ty Lulu. Nebo půjdu ke konkurenci. 142 00:08:27,465 --> 00:08:29,842 Tady to je. Malá Lulu za pět dolarů. 143 00:08:31,886 --> 00:08:34,555 A co se vás týče, nepohnete se mnou. 144 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Jako dveře do Supermanovy pevnosti Osamění, 145 00:08:37,934 --> 00:08:40,603 když ho chtěli navštívit Beatles. Čirá bláhovost. 146 00:08:40,770 --> 00:08:42,855 Ten komiks není součástí kánonu. 147 00:08:43,022 --> 00:08:46,108 Mimo kánon v mém obchodě je pouze Snoopy 148 00:08:46,192 --> 00:08:49,320 převlečen za seržanta Rocka pro nešťastně načasovanou reklamu 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,613 na válku ve Vietnamu. 150 00:08:50,738 --> 00:08:54,116 Chápu. Je mi líto, že jsem vás obtěžovala. 151 00:08:54,242 --> 00:08:56,285 Ano, ať vás při vycházení nebouchnou dveře. 152 00:08:56,452 --> 00:08:58,246 Vážně. Jsou čerstvě natřené. 153 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Takhle jsme dopadli, když se snažíme být milí. 154 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 Mami, tati, možná jsem našla odpověď na internetu. 155 00:09:06,837 --> 00:09:09,215 Lízo, z YouTube nikdy nic dobrého nevzejde. 156 00:09:09,298 --> 00:09:11,259 Kromě kachen, co jí melouny. 157 00:09:16,973 --> 00:09:20,184 Ne, ne. Videa na zvrácení rozsudku. 158 00:09:20,309 --> 00:09:24,730 Někomu zkrátili trest nebo i unikli trestu smrti tak, 159 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 že nahráli přesvědčivé video pro soudce. 160 00:09:27,733 --> 00:09:32,029 Konečně mohou bohatí zvrátit systém na svou stranu. 161 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Pan Burns unikl trestu 162 00:09:33,864 --> 00:09:37,243 pomocí videa, které režíroval Guillermo del Toro 163 00:09:37,577 --> 00:09:40,955 Dobrý den, jsem režisér Guillermo del Toro. 164 00:09:41,330 --> 00:09:44,917 Když jsem byl malý, zamiloval jsem se do příšer. 165 00:09:45,126 --> 00:09:48,379 Frankensteinova příšera, King Kong, Kongův syn, 166 00:09:48,546 --> 00:09:52,717 Nosferatu, Godzilla, Mechagodzilla, synovec Godzilly Godzooky, 167 00:09:52,800 --> 00:09:56,220 housenka Mothra, můra Mothra, sliz z filmu Sliz 168 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 a bratranec Godzilly, Sheldon Godzilla. 169 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 EKONOMKA PRO PŘÍŠERY 170 00:09:59,223 --> 00:10:01,350 Méně známé, ale stejně děsivé. 171 00:10:01,517 --> 00:10:04,520 Příšery, ano. Ale i ony dokáží milovat. 172 00:10:04,937 --> 00:10:07,607 Což nás přivádí k Montgomery Burnsovi. 173 00:10:08,232 --> 00:10:10,693 Dobrý den. Mluvili jste o mě? 174 00:10:10,860 --> 00:10:13,321 Již od narození ho nikdo nechtěl. 175 00:10:13,404 --> 00:10:15,865 CHŮVIČKA 176 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 Pak přišly ty opravdové příšery, 177 00:10:17,617 --> 00:10:20,578 agresoři, kteří ho nenáviděli jen proto, že byl z bohaté rodiny. 178 00:10:20,661 --> 00:10:22,455 Možná to dával trochu na odiv. 179 00:10:24,624 --> 00:10:25,416 ŘEDITEL 180 00:10:28,127 --> 00:10:31,005 Ale nikdo nezná opravdového pana Burnse. 181 00:10:34,467 --> 00:10:39,472 OVES 182 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Mám señora Burnse rád. 183 00:10:45,561 --> 00:10:48,689 -Kdo jste? -Je kombinací prastarého zla Cthulhu 184 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 a ladné figury Slender Mana. 185 00:10:51,150 --> 00:10:54,028 Señor Burns jasně dokazuje, že v každé příšeře 186 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 dříme dobrá duše. Děkuji vám. 187 00:10:56,280 --> 00:10:59,075 A děkuji filmovému institutu Georgia Film za 22% slevu. 188 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Uvidíme se tam, kde se scházejí svobodní lidé. 189 00:11:01,535 --> 00:11:02,828 Například v klubu v Yaleu. 190 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 Páni. Já jsem se ve zlu úplně mýlil. 191 00:11:12,380 --> 00:11:15,508 Jako vždy pan Del Toro odkryl temnotu 192 00:11:15,591 --> 00:11:19,512 -a našel v nitru krásu. -Jako v tom filmu o mazlení s rybou. 193 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Promiňte. 194 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 MISSOURI 195 00:11:24,767 --> 00:11:26,727 Tvrdil jste, že jste v Missouri nikdy nebyl. 196 00:11:27,144 --> 00:11:29,563 Máš pravdu, miláčku. Hollywood vyřeší všechny problémy. 197 00:11:29,647 --> 00:11:32,274 Kromě vlastního nedostatku nápadů a různorodosti. 198 00:11:32,358 --> 00:11:33,734 Tak jak to uděláme? 199 00:11:33,901 --> 00:11:37,780 Můžeme využít služeb videografa. Ještě jeden ve městě zůstal. 200 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 SVATEBNÍ VIDEA STARÉHO GILA 201 00:11:39,949 --> 00:11:42,159 Udělám pro vaše video cokoliv. 202 00:11:42,326 --> 00:11:46,330 Barevné, černobílé nebo na Polaroid, cha-cha-cha. 203 00:11:46,414 --> 00:11:48,582 Musím vás ale varovat, třese se mi pravá ruka, 204 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 protože trpím velkým nedostatkem vitamínu E. 205 00:11:52,086 --> 00:11:56,674 Není se čeho bát. Stačí, když budete takhle třepat hlavou. 206 00:12:01,679 --> 00:12:03,639 Možná si to radši uděláme sami. 207 00:12:03,806 --> 00:12:07,351 Jo. Tak to přesně potopilo mou profesi. 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,396 Teď o mě řekni něco hezkého. 209 00:12:10,479 --> 00:12:14,150 Co jako po mě chceš? Slova? Lidská slova? 210 00:12:15,067 --> 00:12:17,570 Tak jo, Homer Simpson je rodinný typ. 211 00:12:18,070 --> 00:12:20,197 Jo, často vodí s sebou děti do hospody. 212 00:12:20,281 --> 00:12:23,117 Není to žádný baron, co se začne vztekat, 213 00:12:23,200 --> 00:12:24,702 když má v pivu myš. 214 00:12:24,785 --> 00:12:27,371 Vočko, potřebuju, abys upiloval výrobní číslo z invalidního vozíku. 215 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Stop! 216 00:12:29,373 --> 00:12:31,167 Homer Simpson? Jak to jen říct? 217 00:12:31,709 --> 00:12:34,920 Ještě nikoho jsme tolikrát opětovně nepřijali. 218 00:12:35,171 --> 00:12:38,174 Homer Simpson má v naší škole dvě děti. 219 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 Víc toho neřeknu. 220 00:12:42,636 --> 00:12:45,598 -Tak jo, ukaž, co máš. -Musela jsem to trochu sestříhat. 221 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Homer Simpson. Rodinný typ. 222 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Veselý. Baron. 223 00:12:50,853 --> 00:12:52,229 Na… Kole. Víc. 224 00:12:52,313 --> 00:12:56,650 Homer je… ovce rodiny. Je to… schopný otec. 225 00:12:56,776 --> 00:12:59,069 Varovala jsem Marge, ať si ho… bere. 226 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 Nic lepšího nemáš? Jsem nahraný. 227 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 Ne, dokud mám k dispozici Final Cut Pro. 228 00:13:05,576 --> 00:13:07,077 Začneme od nuly. 229 00:13:07,203 --> 00:13:11,707 Využijeme poslední dvě věci, které ještě lidi zajímají, mimina a psy. 230 00:13:12,792 --> 00:13:15,419 Promiň, Sněhulka, kočky nemá každý rád. 231 00:13:18,547 --> 00:13:22,426 Prosím, dej mi něco použitelného. 232 00:13:27,681 --> 00:13:28,724 Jsme připraveny. 233 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 Teď zase nespolupracuje pes. 234 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 Na Kevina Jamese tohle vždycky zabere. 235 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 SUŠENÉ MASO 236 00:13:38,150 --> 00:13:39,735 SPRINGFIELDSKÝ SOUD 237 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 Je to muž, který v pět skončí v práci 238 00:13:45,825 --> 00:13:48,786 a jde rovnou domů, aby byl s dětmi. 239 00:13:54,625 --> 00:13:57,962 Je velice štědrý ke svým přátelům a sousedům. 240 00:13:58,420 --> 00:14:02,216 Ve volném čase má rád třídní schůzky, 241 00:14:02,424 --> 00:14:07,054 pomáhá malým skautům nebo chodí do kina. 242 00:14:07,179 --> 00:14:11,851 Tohle je Maggie, naše miminko. A dobře chápe, co se to děje. 243 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Dosud ještě nepromluvila, ale mám pocit, 244 00:14:15,563 --> 00:14:18,065 že chce právě něco říct. 245 00:14:18,357 --> 00:14:21,026 Ný… Tá… tá. 246 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Skvělý muž. 247 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 A teď se pomodlíme. 248 00:14:26,740 --> 00:14:28,576 Požehnej, Pane, tento stůl hojno… 249 00:14:28,659 --> 00:14:30,035 Ne tuto modlitbu. 250 00:14:30,202 --> 00:14:32,037 Musím říct, že to na mě udělalo dojem. 251 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Pokud nemá obžaloba námitky, můžeme přistoupit… 252 00:14:35,207 --> 00:14:37,251 Ne tak rychle. 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,963 -Máte taky video. -Ne, to by bylo laciné. 254 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 -Dobrá. -Mám připravenou řeč. 255 00:14:45,009 --> 00:14:48,095 Prodej komiksů je vrtkavé řemeslo. 256 00:14:48,178 --> 00:14:50,890 Děti čtení nesnáší, obchod je zaprděný 257 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 a smrdí jako žvýkačka. 258 00:14:54,310 --> 00:14:57,897 A věci, kterých si nejvíce vážím, auto mého otce, 259 00:14:57,980 --> 00:15:00,983 můj milovaný komiks a zejména pak 260 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 má důstojnost, o všechno jsem přišel. 261 00:15:04,778 --> 00:15:06,030 Jsem obyčejný drobný podnikatel. 262 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 MOŽNÍ NOVÍ TÁTOVÉ 263 00:15:07,281 --> 00:15:09,825 Nikomu jsem nikdy nevzal. 264 00:15:09,909 --> 00:15:14,371 Ale myslel jsem si, že si zasloužím trochu úcty. 265 00:15:14,455 --> 00:15:17,833 Mám spoustu fiktivních hrdinů, ctihodnosti. 266 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 Dejte mi, prosím, jednoho skutečného. 267 00:15:24,924 --> 00:15:27,092 Nejlepší. Závěrečná. Řeč. 268 00:15:27,176 --> 00:15:29,970 -Jo! -Rozsudek vynesu zítra. 269 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Děkuju, Dobrou noc. Bác. 270 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Počkat, počkat. Nepůjdeme do kina? 271 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Já s vámi půjdu do kina, ctihodnosti. 272 00:15:36,852 --> 00:15:38,437 Vy nemůžete. 273 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 Tati, počítač říká… 274 00:15:45,569 --> 00:15:47,905 Ten počítač mi přináší jen samé potíže 275 00:15:48,030 --> 00:15:50,449 a sportovní výsledky, když jsem v kostele! 276 00:15:50,574 --> 00:15:52,284 Obchod v Ogdenvillu má na prodej 277 00:15:52,368 --> 00:15:56,789 stejný komiks s Radioaktivním mužem jako ten zničený, jen v perfektním stavu. 278 00:15:56,914 --> 00:16:01,752 To je má poslední naděje na svobodu. Takový starý komiks přece nebude drahý. 279 00:16:22,898 --> 00:16:24,358 -To je vše? -Ne. 280 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 ŠPRT ZORBA 281 00:16:37,454 --> 00:16:41,250 Snad nemají zavřeno. Je úterý půl páté odpoledne! 282 00:16:41,500 --> 00:16:44,878 Nevidíte wakandanský nápis zavřeno? 283 00:16:46,171 --> 00:16:49,174 A já na střední ztrácel čas němčinou. 284 00:16:51,468 --> 00:16:56,557 No, němčina je nejbližší pozemský jazyk klingonštině. Pojďte dál. 285 00:17:07,818 --> 00:17:11,613 STAN LEE BYL VĚZNĚN V TÉTO MÍSTNOSTI 286 00:17:16,035 --> 00:17:18,662 Co potřebujete? Mám moc práce. 287 00:17:25,169 --> 00:17:26,462 Chci s vámi mluvit. 288 00:17:26,545 --> 00:17:29,715 Vidím, že jsme dospěli k epilogu v našem malém dramatu. 289 00:17:30,340 --> 00:17:33,635 Ne, epilog ne. Ještě normální děj. Normální děj. 290 00:17:33,802 --> 00:17:37,264 Vím, že jsme se nepohodli, ale pořád se ještě můžeme skamarádit. 291 00:17:37,347 --> 00:17:39,767 Jako když se Superman spojil s Lexem Luthorem. 292 00:17:39,975 --> 00:17:43,312 To byl fiktivní příběh, který napsal Harlan Ellison, 293 00:17:43,395 --> 00:17:44,897 protože chtěl vyhazov. 294 00:17:45,064 --> 00:17:48,609 Možná tohle vám pocuchá culík. 295 00:17:50,235 --> 00:17:53,822 Ogdenvillská kopie! Ona žije! 296 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 -Tak mi odpustíte? -Obávám se, že ne. 297 00:17:56,283 --> 00:17:59,369 Nemám na výběr. Pořád cítím zášť 298 00:17:59,453 --> 00:18:01,705 Což je také název nízkorozpočtového filmu Rogera Cormana. 299 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 POŘÁD CÍTÍM ZÁŠŤ 300 00:18:03,624 --> 00:18:04,666 Tak co mám udělat? 301 00:18:04,750 --> 00:18:06,877 Jak mám vysvětlit své pocity? 302 00:18:07,419 --> 00:18:09,505 Podívejte se. Co vidíte? 303 00:18:09,671 --> 00:18:12,091 Spoustu krámů, co lidi vyhodili. 304 00:18:12,216 --> 00:18:16,512 Jako zrcadlo vidíte vše, ale nechápete nic. Vypadněte. 305 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Tak jdeme. 306 00:18:19,139 --> 00:18:23,727 Pane Bože! To je opravdu přívěsek z první série Vítej zpět, Kottere? 307 00:18:25,229 --> 00:18:29,399 Ano, je? Důkazem je John Travolta, který je rád, že tam je! 308 00:18:29,608 --> 00:18:31,777 Kde jste to vzal? 309 00:18:35,114 --> 00:18:38,492 Už jsem vám říkal o strejdovi Maxovi? Byl to náš příbuzný z půlky. 310 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 Když jste mu dali sendvič, vrátil ho z půlky zpátky. 311 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 To je pro tebe, synu. 312 00:18:45,582 --> 00:18:49,044 -A pak že ti nic nedávám. -Nic víc pro mě nemáš? 313 00:18:49,128 --> 00:18:50,212 Ne. Jen tohle. 314 00:18:52,047 --> 00:18:54,842 Homere, když se na tu drahocennou věc podíváte, 315 00:18:54,967 --> 00:18:56,426 jaké pocity to ve vás vyvolá? 316 00:18:56,552 --> 00:18:59,555 Nikdy jsem o tom moc nepřemýšlel, ale pořád na to sahám. 317 00:18:59,638 --> 00:19:03,392 Když ho nemám, jsem nervózní. Někdy se mi o tom zdá. 318 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 Asi to zbožňuju! 319 00:19:05,686 --> 00:19:08,438 Hezky řečeno. Takže už chápete. 320 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 Přesně tak jsem se cítil i já! 321 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 Vidíte? 322 00:19:16,363 --> 00:19:18,282 Žalobu stáhnu. 323 00:19:18,365 --> 00:19:22,494 Podáme si ruce, připijeme si rýžovým vínem a pochutnáme na švédském rybím bonbonu. 324 00:19:22,661 --> 00:19:24,496 Takže se mi nic nestane? 325 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Přesně tak. Možná vás to překvapí, ale jste pro mě můj nejlepší přítel. 326 00:19:28,542 --> 00:19:30,335 Takže nepůjdu sedět? 327 00:19:30,419 --> 00:19:32,713 Ne, pojedete se mnou na Comic-Con. 328 00:19:34,256 --> 00:19:37,634 -No já nevím, já nevím. -Tati, prostě to ber. 329 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Nemohl bych radši do vězení? 330 00:19:41,471 --> 00:19:45,392 Ne. Musíte mi přidržet Harrisona Forda a já mu ostříhám nehty. 331 00:19:45,475 --> 00:19:46,476 SOLOVA DNA 332 00:19:46,560 --> 00:19:47,644 Tak jdeme. 333 00:19:50,063 --> 00:19:51,273 POŠKOLÁCI 334 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 -Co je to? -Video na zvrácení rozsudku. 335 00:19:58,447 --> 00:20:02,618 Když jsem poznal Barta, byl jsem jen neoblíbený kluk s brýlemi. 336 00:20:02,743 --> 00:20:07,748 Ale nyní je tento modrovlasý motýl vyletět z kokonu! 337 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Simpsone, jak ti má jako tohle pomoct? 338 00:20:12,211 --> 00:20:17,174 Skinner je trouba. Skinner je trouba. Skinner je trouba. Skinner je trouba. 339 00:20:17,299 --> 00:20:21,511 Skinner je trouba. Skinner je trouba. Skinner je trouba. 340 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 Překlad titulků: Štěpán Dudešek