1 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,676 Ledsen, små snubbar, vi kommer att vara här ett tag. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,595 En lastbil har gått sönder och polisen tar sin lilla tid på sig 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,930 med att rensa upp det. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,725 Han tror att min mage är ett berg. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Lou, snabbt, ta en selfie. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,854 Det är inte en selfie om jag tar den. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 Han pussar mig. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 Ta en selfie! 10 00:00:25,483 --> 00:00:27,569 Min telefon är död, kompis. 11 00:00:27,652 --> 00:00:29,487 Milhouse, vad missar jag i grupp-sms:et? 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Det är fantastiskt. 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 Du kommer aldrig att hinna komma ikapp. 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 HEJ. OK. HEJ. BRB. JK. HEJ 15 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Vad lyssnar du på för jazz, dum eller tråkig? 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 Det är Marc Marons podcast. 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 Han gör coola intervjuer med väldigt intressanta människor. 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,920 Töntigt, känner inte till honom. 19 00:00:46,004 --> 00:00:47,922 Töntigt, känner inte till henne. 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,091 Loudon Wainwright, töntigt. 21 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 Intervjuade han Krusty? 22 00:00:53,803 --> 00:00:58,808 Ja. Hallå, nej, aj, det är min öron... 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Nu är den din. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Wow. Det är otroligt, Krusty. 25 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jag menar, jag är förstummad. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Ja, men det är sant. Det är absolut sant. 27 00:01:07,817 --> 00:01:10,653 Jag har fobi för pajer. 28 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Det är så galet, för vi har alla sett dig 29 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 få pajer intryckta i ansiktet i din show. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Nej, de är tårtor dekorerade som pajer. 31 00:01:19,329 --> 00:01:23,083 Jaha, så det är så du känner dig trygg. 32 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Det är inte pajdegen, det är fyllningen. 33 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Krusty, jag måste fråga dig något, 34 00:01:28,088 --> 00:01:30,131 och jag vill inte att du går i försvar, 35 00:01:30,215 --> 00:01:31,925 men det är något som du aldrig har pratat om. 36 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Kan du berätta för mig om The Sands of Space. 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 Åh, nej. Det är förbjuden mark, din tangorabatt! 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,849 Vi kunde prata om den exploderande milkshaken 39 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 i dina Laffy-måltider. 40 00:01:41,392 --> 00:01:43,103 Hittade de nånsin ungarnas näsor? 41 00:01:43,186 --> 00:01:45,980 Okej, jag ska berätta om The Sands of Space, 42 00:01:46,064 --> 00:01:49,734 filmen som nästan förtärde min själ. 43 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Ja, fortsätt prata. Jag ska bara mata katterna. 44 00:01:54,614 --> 00:01:58,034 Det hela började under Hollywoods gyllene tidsålder, 45 00:01:58,118 --> 00:02:02,288 på det sena 80-talet, när "high concept" regerade. 46 00:02:02,372 --> 00:02:05,125 Man mixade ihop två udda ord i titeln, 47 00:02:05,208 --> 00:02:08,002 satte en rap-låt i slutet som förklarar handlingen 48 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 och, pang du är på omslaget till Premiere magazine. 49 00:02:11,297 --> 00:02:12,465 MIN MORBROR SYSTERSONEN 50 00:02:12,549 --> 00:02:15,385 Jag hade spelat i den stora actionkomedin 51 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 God snut, hundsnut, 52 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 där jag spelade en mördad polis 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,226 som reinkarneras till sin partners sanktbernhardshund. 54 00:02:23,309 --> 00:02:25,270 Fem krockade patrullbilar, 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,021 100 exploderade helikoptrar, 56 00:02:27,105 --> 00:02:29,190 och borgmästarens fru har loppor. 57 00:02:29,274 --> 00:02:31,067 Lämna in din bricka och ditt halsband. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Du är suspenderad i en månad! 59 00:02:33,069 --> 00:02:35,113 För mig är det som sju månader! 60 00:02:35,196 --> 00:02:37,198 Hundsnut! 61 00:02:38,950 --> 00:02:40,702 Plötsligt ville alla i staden 62 00:02:40,785 --> 00:02:42,996 ge sitt liv för att vara med i Krustys affärer, 63 00:02:43,079 --> 00:02:45,832 och jag doppade räkor med alla de stora talangerna 64 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 precis som jag längtat efter. 65 00:02:48,918 --> 00:02:52,380 Och, självklart, vad studion ville ha mest var en uppföljare. 66 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 Okej, Krusty, vi har 67 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 God snut, Hundsnut 2: Gyllene Revolvern, helt klar att köra. 68 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 Vi... vem gjorde... 69 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 De två Terrys, de lämnade precis in ett fantastiskt manus. 70 00:03:02,182 --> 00:03:05,018 Savage Sam Borgberg är redo att regissera. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Så när börjar vi? 72 00:03:06,311 --> 00:03:08,688 Jag fattar. Du tror att jag bara är något slags fuskare, 73 00:03:08,771 --> 00:03:11,816 ute efter att göra några lata uppföljare för snabba pengar. 74 00:03:12,942 --> 00:03:14,152 Ja. 75 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 Det här är min nästa film. 76 00:03:17,113 --> 00:03:18,823 The Sands of Space? 77 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 Krusty, skojar du med mig? 78 00:03:20,241 --> 00:03:23,328 Det är den mest kända ofilmbara boken i världshistorien. 79 00:03:23,411 --> 00:03:27,248 Den gjorde Kubrick till enstöring. Den drev Coppola till vinet. 80 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 De fyra Jeffs försökte skriva ett manus, 81 00:03:29,209 --> 00:03:30,793 men inte ens de kunde knäcka den. 82 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 När jag köpte den här i sexbokhandeln av misstag, 83 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 förändrade den mitt liv. 84 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 "Det finns ett ljus som skiner från stjärna till stjärna, 85 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 från själ till själ, som förenar alla i universum." 86 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Wow. 87 00:03:44,432 --> 00:03:45,475 THE SANDS OF SPACE 88 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 Jag får inte ihop det med att hjälten inte 89 00:03:48,394 --> 00:03:51,689 vägrar uppdraget innan han accepterar uppdraget. 90 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Får du ihop det? 91 00:03:53,316 --> 00:03:56,069 Du, jag dricker inte ur en enda toalett till 92 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 förrän du ger okej till den här filmen. 93 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Och jag spelar inte en hund heller. 94 00:04:01,407 --> 00:04:03,243 Okej, vi har en komiker som vill göra 95 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 ett hippie-science-fiction-projekt. 96 00:04:06,079 --> 00:04:09,832 Vi låter honom få sin vilja fram och gör det skitbilligt. 97 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Vi kunde filma det i Mexiko för ingenting. 98 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Vi hyr in en föredetting att regissera den 99 00:04:13,836 --> 00:04:16,089 och såna som aldrig varit nåt till allting annat. 100 00:04:16,172 --> 00:04:19,592 När den floppar, kommer den där clownen att masa sig tillbaka hit 101 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 för att göra alla Hundsnut-filmer vi vill. Två till. 102 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 The Sands of Space var igång, 103 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 och studion hyrde in den minst kvalificerade personalen 104 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 de kunde hitta, inklusive ett ungt par 105 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 vars kärlek precis börjat blomma. 106 00:04:33,940 --> 00:04:35,817 Hon var full av optimism 107 00:04:35,900 --> 00:04:39,070 och han var bara lite mindre fet än han skulle bli. 108 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Vad kunde vara coolare? 109 00:04:40,780 --> 00:04:44,367 Du och jag som jobbar på en film tillsammans hela sommaren 110 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 som produktionsassistenter. 111 00:04:47,078 --> 00:04:48,871 Det är så romantiskt. 112 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Vi kommer att vara som Elizabeth Taylor och Richard Burton 113 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 om de var tvungna att fixa kaffe till alla. 114 00:04:56,713 --> 00:05:00,633 Okej, allihop, sadla på för Juárez, Mexiko. 115 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Det var där vi filmade Manhattan Mix Up. 116 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Vi förlorade många bra män i den filmen. 117 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Nu kör vi! 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 SPRINGFIELD 119 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 MEXIKO 120 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Varför stannar vi? 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Åh, bussen har läckt olja i flera mil. 122 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Titta bakom oss. 123 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Var de sakerna verkliga? 124 00:05:24,824 --> 00:05:27,076 PREMIERE TROY, ÅH BOY 125 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 STATISTER 126 00:05:29,120 --> 00:05:30,038 THE SANDS OF SPACE 127 00:05:30,121 --> 00:05:31,164 REGISSÖR 128 00:05:31,247 --> 00:05:36,002 The Sands of Space, dag ett, klipp ett, tagning ett. 129 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Och... action! 130 00:05:39,088 --> 00:05:41,341 Så kargt, så främmande, 131 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 ändå på något sätt... bekant. 132 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 Hallå! Vad i helvete är det här? 133 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 Bryt. Bryt det! 134 00:05:47,805 --> 00:05:51,684 Den här sanden är sandfärgad. Den ska vara röd! 135 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 Så vad då? Sand är sand. 136 00:05:54,270 --> 00:05:55,855 Har du ens läst boken? 137 00:05:55,938 --> 00:05:58,775 De här bloddynerna är allt som är kvar av mänskligheten 138 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 efter rostkrigen! 139 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 Vad är det att läsa? Det är en rymdfilm. 140 00:06:03,279 --> 00:06:06,032 Laserbilar, tjejer med bläckfiskarmar, 141 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 zip zap blipp blipp, och det är klart. 142 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 Hör nu din otalangfulla gamla skrynkla! 143 00:06:10,870 --> 00:06:13,039 Åk tillbaka till den fyllecell i Toluca Lake 144 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 som de fiskade upp dig i, 145 00:06:14,791 --> 00:06:17,418 för du kommer ingenstans i närheten av min film! 146 00:06:19,962 --> 00:06:22,090 Sir, jag har jobbat med spelfilm 147 00:06:22,173 --> 00:06:24,050 sen de kallades "stillfilm". 148 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Jag filmade en gång en tvåtimmarsfilm på 90 minuter. 149 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 Så jag säger dig, med Miss Lillian Gishs ord, 150 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 gå och skit i din hatt. 151 00:06:36,562 --> 00:06:38,439 Och nu, om du vill ursäkta mig, 152 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 tänker jag gå och mystiskt drunkna i oceanen. 153 00:06:45,363 --> 00:06:48,491 Som ni kanske har hört, har vi vänskapligen gått skilda vägar 154 00:06:48,574 --> 00:06:51,661 jag och dumskallen till regissör. Vi önskar honom lycka till. 155 00:06:51,744 --> 00:06:54,831 Uppenbarligen finns det bara en artist som är tillräckligt nära den här filmen 156 00:06:54,914 --> 00:06:56,999 för att regissera den. Jag. 157 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Jag vet vad ni tänker. Har jag tagit på mig för mycket 158 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 genom att vara med i och regissera en film 159 00:07:03,005 --> 00:07:05,591 som jag också lurades till att vara med och finansiera? 160 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 Nej, för den här historien måste berättas. 161 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 Det här är så spännande. 162 00:07:13,057 --> 00:07:17,019 Krusty har passionen och visionen för att göra den här filmen fantastisk. 163 00:07:19,188 --> 00:07:22,316 Jag har ingen aning om hur man gör film. 164 00:07:22,400 --> 00:07:26,112 Jag vet ingenting. 165 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 Alla de här människorna är körda. 166 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Och personalgåvan är bara en t-tröja. 167 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Visst, jag fattar. 168 00:07:36,497 --> 00:07:38,541 I samma anda som alla andra skådespelare 169 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 trodde du att du kunde regissera. 170 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 Regissering verkade så enkelt. 171 00:07:41,627 --> 00:07:44,338 Man bara håller sina händer så här och sen sim salabim, 172 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 Annie Leibovitz porträtterar dig 173 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 i ett badkar fullt med mjölk. 174 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 Ja, men tala om press. 175 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 Jag minns när jag filmade en special 176 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 på Laugh Basement i Tampa... 177 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 Det här handlar inte om dig! 178 00:07:55,683 --> 00:07:58,019 Du har fått in din annons för Dollar Doorknob Club. 179 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Låt nu mig prata. 180 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 Det sägs i Hollywood att "Ingen vet någonting". 181 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 Jag visste mycket mindre än så. 182 00:08:05,568 --> 00:08:08,029 Vad vill du ha till prinsessans huvudbonad, 183 00:08:08,112 --> 00:08:09,697 fjädrar eller fjäll? 184 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Jag vet inte, vad sägs om fjäll? 185 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Där går hela kostymbudgeten. 186 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 För personalens lunch, 187 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 gripsen vill ha sina korvar kokta, 188 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 men gaffrarna vill ha dem grillade. 189 00:08:18,748 --> 00:08:22,001 Hur som helst har jag inga korvar, så vad blir det? 190 00:08:22,084 --> 00:08:24,504 Vill du att rymdskeppets dörrar ska öppna med 191 00:08:24,587 --> 00:08:27,840 "bzzz", "svisch" eller "vroom"? 192 00:08:27,924 --> 00:08:29,675 Judd Nelson vill inte komma ut ur sin husvagn. 193 00:08:29,759 --> 00:08:32,178 Christian Slater vill inte gå tillbaka in i sin husvagn. 194 00:08:32,261 --> 00:08:34,180 Hur många sockerbitar vill du ha i ditt kaffe? 195 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Sluta fråga mig saker! 196 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 Är det här en officiell paus, eller tar vi bara fem minuter? 197 00:08:40,603 --> 00:08:41,687 Åh! 198 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Den stackars clownmannen. 199 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Den här filmen är hans dröm och den faller samman. 200 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Ja, det är showbiz i Mexiko det. 201 00:08:57,036 --> 00:08:59,956 Är inget på den här filmen verkligt? 202 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 Är du okej? 203 00:09:01,999 --> 00:09:07,004 Okej? Jag är en riktigt bedragare som inte kan fatta ett enda beslut. 204 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 Kanske du bara behöver börja med ett litet. 205 00:09:09,674 --> 00:09:12,718 Som vilken färg rymdmonstrets blod ska ha, 206 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 orange eller grön? 207 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 Båda. Inget av dem. Jag vet inte! 208 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Bara slut ögonen, andas djupt, 209 00:09:20,017 --> 00:09:23,145 och föreställ dig blodet. Vilken färg är det? 210 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Orange. 211 00:09:25,982 --> 00:09:28,568 Där ser du. Du bestämde. 212 00:09:28,651 --> 00:09:32,154 Självklart! Orange! Jag visste att jag var geni! 213 00:09:32,238 --> 00:09:34,907 Jag gjorde det! Jag regisserade en film! 214 00:09:34,991 --> 00:09:36,617 Men det är bara ett beslut. 215 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 Jag är ingenting. Jag är en dumsnut. 216 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 En talanglös nolla. 217 00:09:41,581 --> 00:09:46,085 Typiskt min tur att jobba för den enda personen i showbiz utan självförtroende. 218 00:09:46,168 --> 00:09:49,380 Du riskerade allt du har för att berätta den här historien. 219 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Den måste vara speciell. 220 00:09:51,215 --> 00:09:53,926 Kanske jag kan göra det här, med din hjälp. 221 00:09:54,010 --> 00:09:57,513 Vad skulle du säga om att vara regissörens assistent? 222 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Verkligen? 223 00:09:58,681 --> 00:10:01,309 Jag behöver din hjälp för att kunna fatta beslut. 224 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Nej, vänta, det vill jag inte! Åh, herregud, vilket? 225 00:10:04,186 --> 00:10:05,521 Det första. 226 00:10:05,605 --> 00:10:06,564 Du är anställd. 227 00:10:09,525 --> 00:10:11,944 Lägg till mer dynamit. 228 00:10:12,528 --> 00:10:15,323 De där sprängmedlen är verkligen nära statisterna. 229 00:10:15,406 --> 00:10:16,991 Och? Vi har många. 230 00:10:17,074 --> 00:10:19,285 Det är väl därför de kallas extrapersonal? 231 00:10:23,539 --> 00:10:26,334 Säg till den där sopan att gå på scenskola 232 00:10:26,417 --> 00:10:29,337 och jobba som vaktmästare där. 233 00:10:29,420 --> 00:10:33,049 Krusty älskar vad du gör. Samma energi, lite snabbare. 234 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Be honom dra åt skogen. 235 00:10:35,635 --> 00:10:37,845 Han säger "Det ska du få." 236 00:10:37,928 --> 00:10:40,848 Det är så mycket press. Hela filmen hänger på det. 237 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 Berätta historien som behöver berättas. 238 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Den får vara stuntrumpa för actionscenen, 239 00:10:45,269 --> 00:10:48,022 den får vara stuntrumpa för kärleksscenen. Nu ska vi göra konst! 240 00:10:50,483 --> 00:10:51,400 Ledsen att jag är sen, 241 00:10:51,484 --> 00:10:54,403 men Krusty och jag gjorde storyboards för morgondagens filmning. 242 00:10:54,487 --> 00:10:59,158 Närbilder, medium, lång, lång, fastställande, nära, 243 00:10:59,241 --> 00:11:03,245 synvinkel, bred, och sen, kan du fatta... medium. 244 00:11:03,329 --> 00:11:06,666 Du har varit så upptagen med den där regissören att jag aldrig träffar dig. 245 00:11:06,749 --> 00:11:09,752 Krusty behöver mig. Han är under så mycket press. 246 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Du anar inte hur mycket regissörsdamm han sniffar. 247 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 Alla jobbar hårt. 248 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 Vi var tvungna att måla alla bakgrunder svartvita för en återblick. 249 00:11:17,927 --> 00:11:19,595 Vi skulle inte ha kunnat göra det 250 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 om det inte vore för allt personalpuder. 251 00:11:21,472 --> 00:11:22,890 Ja, det kommer att vara värt det 252 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 när den här filmen berör människors hjärtan, 253 00:11:25,267 --> 00:11:29,063 när Peabo Bryson sjunger signaturmelodin och eftertexterna rullar. 254 00:11:29,146 --> 00:11:30,690 Har du Peabo? 255 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Han har inte skrivit på. 256 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Han är inte den enda. 257 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Det här skulle vara ett romantiskt äventyr, 258 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 men när vi äntligen är ensamma, så piper din personsökare. 259 00:11:39,115 --> 00:11:43,077 Varför har vi inte ett romantiskt äventyr just nu? 260 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 Åh, ja, älskling. 261 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 KAFFE REGISSÖRSDAMM 262 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Var har du varit? 263 00:11:58,175 --> 00:12:01,721 Jag var tvungen att titta på dagens tagningar utan dig. 264 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 Hälsningar. Välkommen. 265 00:12:03,973 --> 00:12:07,977 Hälsningar. Välkommen. Hälsningar. Välkommen. Hälsningar. 266 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 Jag har kört fram och tillbaka hela natten. Vilken är bäst? 267 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 Fick du en med "Hej"? 268 00:12:15,317 --> 00:12:17,319 Jag är ledsen, jag var med Homer, 269 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 min pojkvän. 270 00:12:18,654 --> 00:12:21,824 Pojkvän? Du kan inte ha nån pojkvän. Jag vill ha dig! 271 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Krusty! 272 00:12:23,242 --> 00:12:24,827 Inte som dam. 273 00:12:24,910 --> 00:12:29,123 Som en "mamma/kurator/rabbi" som kopierar saker. 274 00:12:29,206 --> 00:12:30,750 Dumpa pojkvännen. 275 00:12:30,833 --> 00:12:35,755 Jag tror på den här filmen, men jag tror också på Homer och Marge. 276 00:12:37,506 --> 00:12:39,759 Mig, jag är Marge. 277 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 Åh, ja, Marge. Marge. Det visste jag. 278 00:12:43,679 --> 00:12:46,682 Marge. 279 00:12:46,766 --> 00:12:50,352 Jag tänker inte göra slut med Homer. Han är min själsfrände. 280 00:12:51,687 --> 00:12:53,314 Vet du vad? Jag fattar det. 281 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Ditt liv måste komma först. 282 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 Men ändå, du är den enda som kan hålla ordning på mig. 283 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Tack. 284 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Det är okej. 285 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Det är inte okej. 286 00:13:03,783 --> 00:13:06,285 Jag ska mala ner den där pojkvännen finare 287 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 än den här filmens röda sand... 288 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 som jag nu önskar var sandfärgad. 289 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Skicka in min anestesiläkare 290 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 så att jag kan ta en tupplur. 291 00:13:15,419 --> 00:13:17,296 Drömmar eller inga drömmar? 292 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 Överraska mig. 293 00:13:27,223 --> 00:13:29,475 Wow, det är galet, eller hur? 294 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 Hur narcissism och osäkerhet går hand i hand? 295 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Jag menar, du kunde inte fungera 296 00:13:33,896 --> 00:13:35,815 för din assistent hade en pojkvän. 297 00:13:35,898 --> 00:13:37,399 Varifrån kommer den svartsjukan? 298 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 Hur ska jag veta det? Jag sparkade min psykiatriker 299 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 när jag kom på att hon träffade andra patienter. I alla fall... 300 00:13:42,404 --> 00:13:44,365 Jag såg till att pojkvännen 301 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 hade de farligaste jobben på inspelningsplatsen. 302 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Jag har slut på frukostburritos. 303 00:13:56,627 --> 00:13:58,629 Ta in stuntkillen. 304 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Perfekt. Låt oss ta en till för säkerhets skull. 305 00:14:09,473 --> 00:14:12,726 Jag säger ju att din galna chef är ute efter mig. 306 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Nej, det är han inte. Krusty älskar vår relation. 307 00:14:15,938 --> 00:14:18,023 Varje dag säger han att det vore synd 308 00:14:18,107 --> 00:14:22,152 om något hände dig, sen skrattar han och skrattar. 309 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Men varför skickar de då ut mig i mitten av öknen 310 00:14:24,905 --> 00:14:27,825 för att hitta en ödla för en ny scen om en rymdödla? 311 00:14:28,450 --> 00:14:30,494 Det låter lite farligt. 312 00:14:30,578 --> 00:14:33,414 Nej, jag tror att det är jättesäkert. 313 00:14:33,497 --> 00:14:35,916 Vi syns när jag kommer tillbaka levande. 314 00:14:43,007 --> 00:14:44,216 ÖKNEN FÖR DÖDA GRINGOS 315 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Komsi lilla ödlan. 316 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Vem vill bli berömd? 317 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 Titta på alla skelett. 318 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 Mexikaner älskar verkligen Halloween. 319 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Vad i...? 320 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Jag är fast i en ravin. 321 00:15:06,780 --> 00:15:10,951 Bara en sak att göra, tålmodigt vänta på döden. 322 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 Pappa, vakna! 323 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Vad? 324 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Ja, upp med dig, tjockis. 325 00:15:17,333 --> 00:15:19,460 Vilka sjuttsingen är ni, talande kaktisar? 326 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 Vi är barnen som du aldrig kommer att få 327 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 om du inte drar ditt lata arsle upp från det där hålet. 328 00:15:23,964 --> 00:15:27,051 Och rent tekniskt är det "kaktusar". 329 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Varför skulle jag klättra upp härifrån och få er? 330 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 Marge tillbringar all sin tid med att ta hand om den behövande clownen. 331 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Jag trodde att jag var hennes passionsprojekt. 332 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 En dag kanske du uppskattar en fru 333 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 som utvecklat empati och tålamod 334 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 för knubbiga, själviska män. 335 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 Kolla in den flintskalliga killen. 336 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 Han är så flintskallig! 337 00:15:48,989 --> 00:15:50,449 Jag tror inte att vi någonsin blir födda. 338 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 Ledsen, Maggie. 339 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Ät mina taggar. 340 00:15:54,495 --> 00:15:55,829 Du, din taggiga...! 341 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 En casa. Jag är räddad. 342 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Caramba! 343 00:16:15,265 --> 00:16:18,936 Pain Lords tvingade mig att bryta varenda stenbrott på den här planeten, 344 00:16:19,019 --> 00:16:23,357 men de föreställde sig aldrig att jag hade Kärleksstenen hela tiden. 345 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 Och... bryt. 346 00:16:28,278 --> 00:16:30,030 Det var fantastiskt. 347 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 Och du kom ihåg alla dina repliker. 348 00:16:32,032 --> 00:16:34,201 Åh, tack... 349 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 Marge. 350 00:16:35,995 --> 00:16:38,956 Du har hjälpt mig att bli vad varje regissör borde vara, 351 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 en vänlig kille som får alla andra att lida 352 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 genom sin helvetiska process. 353 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Homer har blivit kidnappad. 354 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Här är ett meddelande. 355 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 (pratar spanska) 356 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 "Vi har tagit er babblande fegis." 357 00:16:53,637 --> 00:17:00,227 (pratar spanska) 358 00:17:00,310 --> 00:17:01,979 "Vi vill ha en miljon dollar 359 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 eller 100 säsongsbiljetter till Los Angeles Raiders." 360 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 (pratar spanska) 361 00:17:06,567 --> 00:17:07,735 "Leve Raiders." 362 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 Åh, jösses, jag är ledsen, allihopa. 363 00:17:10,070 --> 00:17:12,322 Vi har inte kontanter nog för att lösa ut grabben, 364 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 men jag tror att jag vet vad han skulle vilja. 365 00:17:14,450 --> 00:17:16,827 Ett speciellt tack i eftertexterna 366 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 precis före vilket filmmärke vi använde. 367 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Tillbaka till arbetet. 368 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Nej. Den här gruppen tar hand om sina egna. 369 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 Vi ska rädda Homer 370 00:17:26,545 --> 00:17:30,174 och jag bryr mig inte om hur mycket övertid de måste betala oss. 371 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Vi har inte en miljon i lösensumma, 372 00:17:36,597 --> 00:17:38,223 men vi har en sak, 373 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 filmmagi. 374 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 På med puder, allihop! 375 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 "Aj, aj" 376 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 Ja, verkligen "aj, aj". 377 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 Ge oss tillbaka vår skådespelare! 378 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Amerikanerna, de har vapen från framtiden. 379 00:18:02,206 --> 00:18:05,209 Deras vapnen från framtiden är inte riktiga. 380 00:18:09,755 --> 00:18:11,673 Döda, döda. 381 00:18:12,132 --> 00:18:14,259 Pang, pang. 382 00:18:14,968 --> 00:18:18,972 Sluta skjuta. Bryt! 383 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 Okej, ta fem minuter. 384 00:18:22,142 --> 00:18:24,228 Vi har inte er miljon dollar, 385 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 men vi kan ge er något mycket mer värdefullt: 386 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 en Hollywoodfilm. 387 00:18:28,982 --> 00:18:32,653 Allt vi vill ha i gengäld är den lägst stående medlemmen i vår personal. 388 00:18:32,736 --> 00:18:35,447 Vi kunde sälja den till den högsta budgivaren på MIFED! 389 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Ni har ett avtal. 390 00:18:36,740 --> 00:18:40,327 Nej! Du kan inte ge bort mitt mästerverk. 391 00:18:41,078 --> 00:18:43,664 "Det finns ett ljus som skiner från stjärna till stjärna, 392 00:18:43,747 --> 00:18:48,085 från själ till själ, som förenar alla i universum." 393 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Var mannen som tror på de orden, 394 00:18:50,629 --> 00:18:55,259 och låt ljuset mellan mig och Homer ge liv åt vårt universum. 395 00:18:58,095 --> 00:19:00,889 Mina herrar, filmen är er. 396 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 Du är en god man, Krusty. 397 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 Bara när jag är med dig, 398 00:19:11,191 --> 00:19:14,528 vilket är varför jag aldrig vill se dig igen. 399 00:19:14,611 --> 00:19:16,822 Så vill jag också ha det. 400 00:19:16,905 --> 00:19:19,616 Jag har gjort många intervjuer, kompis, men wow. 401 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Jag är så glad att Byron Allen ställde in. 402 00:19:22,786 --> 00:19:25,122 Och efter det var det slut med min filmkarriär. 403 00:19:25,205 --> 00:19:27,124 Jag skickades tillbaka till barn-tv 404 00:19:27,207 --> 00:19:30,961 och brydde mig aldrig mer om att någonsin göra något gott igen. 405 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 Mina vänner, ni hörde det. Vem kan någonsin glömma det? 406 00:19:34,089 --> 00:19:38,302 En hjärtekrossande historia om en självisk mans osjälviska agerande. 407 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Gillar du varma cashews 408 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 men har inte tid att värma dem? 409 00:19:41,930 --> 00:19:45,350 "ShewBlasters upprör företag med heta nötter. 410 00:19:45,434 --> 00:19:47,811 Om "Shew" hettar till, ät den! 411 00:20:00,407 --> 00:20:01,658 Mamma! Pappa! 412 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Ni har aldrig berättat för oss att ni jobbade på en film tillsammans. 413 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 Så det är därför som du haft på dig 414 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 den där personaljackan i alla år. 415 00:20:08,332 --> 00:20:11,168 Den galna filmen? Det var länge sedan. 416 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 Vi var bara barn. 417 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Hur var det? 418 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Att jobba på den där filminspelningen 419 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 visade sig vara väldigt likt vårt äktenskap. 420 00:20:18,091 --> 00:20:21,094 Långa dagar, dumma bråk som du inte minns, 421 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 men jäkligt goda frukostar. 422 00:20:23,180 --> 00:20:25,766 En god frukost kan ta dig igenom mycket. 423 00:20:25,849 --> 00:20:28,894 Men vad hände med filmen? Fick Krusty någonsin se den? 424 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 Jag vet inte. Jag antar att vi aldrig får veta det. 425 00:20:30,938 --> 00:20:32,105 BIOGRAF EL BOZO LOCO 426 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 Kärlekskristallen är än en gång hel. 427 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Profetian är uppfylld. 428 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Vad? Varför skrattar de? 429 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 De tror att det är en komedi. 430 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 Den skulle visa hur vi alla är förenade. 431 00:20:58,840 --> 00:21:03,095 Se dig omkring, kompis. Den kanske gjorde det. 432 00:21:03,178 --> 00:21:06,306 Om du tror att det här är ett avslut, så är du galen. 433 00:21:34,042 --> 00:21:37,004 Översatt av: Maria Källquist