1
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,676
Ledsen, små snubbar,
vi kommer att vara här ett tag.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,595
En lastbil har gått sönder och polisen
tar sin lilla tid på sig
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,930
med att rensa upp det.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
Han tror att min mage är ett berg.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Lou, snabbt, ta en selfie.
7
00:00:18,935 --> 00:00:20,854
Det är inte en selfie om jag tar den.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,647
Han pussar mig.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,774
Ta en selfie!
10
00:00:25,483 --> 00:00:27,569
Min telefon är död, kompis.
11
00:00:27,652 --> 00:00:29,487
Milhouse, vad missar jag
i grupp-sms:et?
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
Det är fantastiskt.
13
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
Du kommer aldrig att hinna komma ikapp.
14
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
HEJ. OK. HEJ. BRB. JK. HEJ
15
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Vad lyssnar du på för jazz,
dum eller tråkig?
16
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
Det är Marc Marons podcast.
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,918
Han gör coola intervjuer
med väldigt intressanta människor.
18
00:00:44,002 --> 00:00:45,920
Töntigt, känner inte till honom.
19
00:00:46,004 --> 00:00:47,922
Töntigt, känner inte till henne.
20
00:00:48,006 --> 00:00:50,091
Loudon Wainwright, töntigt.
21
00:00:51,342 --> 00:00:53,720
Intervjuade han Krusty?
22
00:00:53,803 --> 00:00:58,808
Ja. Hallå, nej, aj, det är min öron...
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Nu är den din.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Wow. Det är otroligt, Krusty.
25
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
Jag menar, jag är förstummad.
26
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Ja, men det är sant.
Det är absolut sant.
27
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
Jag har fobi för pajer.
28
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
Det är så galet,
för vi har alla sett dig
29
00:01:13,823 --> 00:01:15,992
få pajer intryckta i ansiktet i din show.
30
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Nej, de är tårtor dekorerade som pajer.
31
00:01:19,329 --> 00:01:23,083
Jaha, så det är så du känner dig trygg.
32
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Det är inte pajdegen, det är fyllningen.
33
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Krusty, jag måste fråga dig något,
34
00:01:28,088 --> 00:01:30,131
och jag vill inte att du går i försvar,
35
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
men det är något
som du aldrig har pratat om.
36
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
Kan du berätta för mig om
The Sands of Space.
37
00:01:35,345 --> 00:01:38,098
Åh, nej. Det är förbjuden mark,
din tangorabatt!
38
00:01:38,181 --> 00:01:39,849
Vi kunde prata om
den exploderande milkshaken
39
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
i dina Laffy-måltider.
40
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
Hittade de nånsin ungarnas näsor?
41
00:01:43,186 --> 00:01:45,980
Okej, jag ska berätta om
The Sands of Space,
42
00:01:46,064 --> 00:01:49,734
filmen som nästan förtärde min själ.
43
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
Ja, fortsätt prata.
Jag ska bara mata katterna.
44
00:01:54,614 --> 00:01:58,034
Det hela började under
Hollywoods gyllene tidsålder,
45
00:01:58,118 --> 00:02:02,288
på det sena 80-talet,
när "high concept" regerade.
46
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
Man mixade ihop två udda ord i titeln,
47
00:02:05,208 --> 00:02:08,002
satte en rap-låt i slutet
som förklarar handlingen
48
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
och, pang du är på omslaget
till Premiere magazine.
49
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
MIN MORBROR SYSTERSONEN
50
00:02:12,549 --> 00:02:15,385
Jag hade spelat
i den stora actionkomedin
51
00:02:15,468 --> 00:02:17,011
God snut, hundsnut,
52
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
där jag spelade en mördad polis
53
00:02:20,140 --> 00:02:23,226
som reinkarneras
till sin partners sanktbernhardshund.
54
00:02:23,309 --> 00:02:25,270
Fem krockade patrullbilar,
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
100 exploderade helikoptrar,
56
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
och borgmästarens fru har loppor.
57
00:02:29,274 --> 00:02:31,067
Lämna in din bricka och ditt halsband.
58
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
Du är suspenderad i en månad!
59
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
För mig är det som sju månader!
60
00:02:35,196 --> 00:02:37,198
Hundsnut!
61
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Plötsligt ville alla i staden
62
00:02:40,785 --> 00:02:42,996
ge sitt liv för att vara med
i Krustys affärer,
63
00:02:43,079 --> 00:02:45,832
och jag doppade räkor
med alla de stora talangerna
64
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
precis som jag längtat efter.
65
00:02:48,918 --> 00:02:52,380
Och, självklart, vad studion
ville ha mest var en uppföljare.
66
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
Okej, Krusty, vi har
67
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
God snut, Hundsnut 2:
Gyllene Revolvern, helt klar att köra.
68
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
Vi... vem gjorde...
69
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
De två Terrys, de lämnade precis in
ett fantastiskt manus.
70
00:03:02,182 --> 00:03:05,018
Savage Sam Borgberg är redo att regissera.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Så när börjar vi?
72
00:03:06,311 --> 00:03:08,688
Jag fattar. Du tror att jag bara är
något slags fuskare,
73
00:03:08,771 --> 00:03:11,816
ute efter att göra några lata
uppföljare för snabba pengar.
74
00:03:12,942 --> 00:03:14,152
Ja.
75
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
Det här är min nästa film.
76
00:03:17,113 --> 00:03:18,823
The Sands of Space?
77
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
Krusty, skojar du med mig?
78
00:03:20,241 --> 00:03:23,328
Det är den mest kända
ofilmbara boken i världshistorien.
79
00:03:23,411 --> 00:03:27,248
Den gjorde Kubrick till enstöring.
Den drev Coppola till vinet.
80
00:03:27,332 --> 00:03:29,125
De fyra Jeffs försökte skriva ett manus,
81
00:03:29,209 --> 00:03:30,793
men inte ens de kunde knäcka den.
82
00:03:31,252 --> 00:03:34,464
När jag köpte den här
i sexbokhandeln av misstag,
83
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
förändrade den mitt liv.
84
00:03:36,507 --> 00:03:39,093
"Det finns ett ljus som skiner
från stjärna till stjärna,
85
00:03:39,177 --> 00:03:43,056
från själ till själ, som förenar
alla i universum."
86
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Wow.
87
00:03:44,432 --> 00:03:45,475
THE SANDS OF SPACE
88
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
Jag får inte ihop det
med att hjälten inte
89
00:03:48,394 --> 00:03:51,689
vägrar uppdraget
innan han accepterar uppdraget.
90
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Får du ihop det?
91
00:03:53,316 --> 00:03:56,069
Du, jag dricker inte
ur en enda toalett till
92
00:03:56,152 --> 00:03:58,112
förrän du ger okej till den här filmen.
93
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Och jag spelar inte en hund heller.
94
00:04:01,407 --> 00:04:03,243
Okej, vi har en komiker som vill göra
95
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
ett hippie-science-fiction-projekt.
96
00:04:06,079 --> 00:04:09,832
Vi låter honom få sin vilja fram
och gör det skitbilligt.
97
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
Vi kunde filma det i Mexiko för ingenting.
98
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Vi hyr in en föredetting att regissera den
99
00:04:13,836 --> 00:04:16,089
och såna som aldrig varit nåt
till allting annat.
100
00:04:16,172 --> 00:04:19,592
När den floppar, kommer den där clownen
att masa sig tillbaka hit
101
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
för att göra alla Hundsnut-filmer
vi vill. Två till.
102
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
The Sands of Space var igång,
103
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
och studion hyrde in
den minst kvalificerade personalen
104
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
de kunde hitta, inklusive ett ungt par
105
00:04:31,396 --> 00:04:33,856
vars kärlek precis börjat blomma.
106
00:04:33,940 --> 00:04:35,817
Hon var full av optimism
107
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
och han var bara lite mindre fet
än han skulle bli.
108
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Vad kunde vara coolare?
109
00:04:40,780 --> 00:04:44,367
Du och jag som jobbar på en film
tillsammans hela sommaren
110
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
som produktionsassistenter.
111
00:04:47,078 --> 00:04:48,871
Det är så romantiskt.
112
00:04:48,955 --> 00:04:51,332
Vi kommer att vara som Elizabeth Taylor
och Richard Burton
113
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
om de var tvungna
att fixa kaffe till alla.
114
00:04:56,713 --> 00:05:00,633
Okej, allihop,
sadla på för Juárez, Mexiko.
115
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Det var där vi filmade Manhattan Mix Up.
116
00:05:03,386 --> 00:05:06,139
Vi förlorade många bra män i den filmen.
117
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
Nu kör vi!
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
SPRINGFIELD
119
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
MEXIKO
120
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
Varför stannar vi?
121
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Åh, bussen har läckt olja i flera mil.
122
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Titta bakom oss.
123
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Var de sakerna verkliga?
124
00:05:24,824 --> 00:05:27,076
PREMIERE
TROY, ÅH BOY
125
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
STATISTER
126
00:05:29,120 --> 00:05:30,038
THE SANDS OF SPACE
127
00:05:30,121 --> 00:05:31,164
REGISSÖR
128
00:05:31,247 --> 00:05:36,002
The Sands of Space,
dag ett, klipp ett, tagning ett.
129
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Och... action!
130
00:05:39,088 --> 00:05:41,341
Så kargt, så främmande,
131
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
ändå på något sätt... bekant.
132
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
Hallå! Vad i helvete är det här?
133
00:05:46,304 --> 00:05:47,722
Bryt. Bryt det!
134
00:05:47,805 --> 00:05:51,684
Den här sanden är sandfärgad.
Den ska vara röd!
135
00:05:51,768 --> 00:05:54,187
Så vad då? Sand är sand.
136
00:05:54,270 --> 00:05:55,855
Har du ens läst boken?
137
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
De här bloddynerna
är allt som är kvar av mänskligheten
138
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
efter rostkrigen!
139
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
Vad är det att läsa? Det är en rymdfilm.
140
00:06:03,279 --> 00:06:06,032
Laserbilar, tjejer med bläckfiskarmar,
141
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
zip zap blipp blipp, och det är klart.
142
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
Hör nu din otalangfulla gamla skrynkla!
143
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
Åk tillbaka till
den fyllecell i Toluca Lake
144
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
som de fiskade upp dig i,
145
00:06:14,791 --> 00:06:17,418
för du kommer ingenstans
i närheten av min film!
146
00:06:19,962 --> 00:06:22,090
Sir, jag har jobbat med spelfilm
147
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
sen de kallades "stillfilm".
148
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Jag filmade en gång en tvåtimmarsfilm
på 90 minuter.
149
00:06:27,053 --> 00:06:30,932
Så jag säger dig,
med Miss Lillian Gishs ord,
150
00:06:31,015 --> 00:06:32,767
gå och skit i din hatt.
151
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Och nu, om du vill ursäkta mig,
152
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
tänker jag gå
och mystiskt drunkna i oceanen.
153
00:06:45,363 --> 00:06:48,491
Som ni kanske har hört, har vi
vänskapligen gått skilda vägar
154
00:06:48,574 --> 00:06:51,661
jag och dumskallen till regissör.
Vi önskar honom lycka till.
155
00:06:51,744 --> 00:06:54,831
Uppenbarligen finns det bara en artist
som är tillräckligt nära den här filmen
156
00:06:54,914 --> 00:06:56,999
för att regissera den. Jag.
157
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Jag vet vad ni tänker.
Har jag tagit på mig för mycket
158
00:07:00,837 --> 00:07:02,922
genom att vara med i
och regissera en film
159
00:07:03,005 --> 00:07:05,591
som jag också lurades till
att vara med och finansiera?
160
00:07:05,675 --> 00:07:09,220
Nej, för den här historien måste berättas.
161
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
Det här är så spännande.
162
00:07:13,057 --> 00:07:17,019
Krusty har passionen och visionen
för att göra den här filmen fantastisk.
163
00:07:19,188 --> 00:07:22,316
Jag har ingen aning om hur man gör film.
164
00:07:22,400 --> 00:07:26,112
Jag vet ingenting.
165
00:07:26,195 --> 00:07:28,489
Alla de här människorna är körda.
166
00:07:28,573 --> 00:07:32,493
Och personalgåvan är bara en t-tröja.
167
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Visst, jag fattar.
168
00:07:36,497 --> 00:07:38,541
I samma anda som alla andra skådespelare
169
00:07:38,624 --> 00:07:40,001
trodde du att du kunde regissera.
170
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
Regissering verkade så enkelt.
171
00:07:41,627 --> 00:07:44,338
Man bara håller sina händer så här
och sen sim salabim,
172
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
Annie Leibovitz porträtterar dig
173
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
i ett badkar fullt med mjölk.
174
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
Ja, men tala om press.
175
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
Jag minns när jag filmade en special
176
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
på Laugh Basement i Tampa...
177
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
Det här handlar inte om dig!
178
00:07:55,683 --> 00:07:58,019
Du har fått in din annons
för Dollar Doorknob Club.
179
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Låt nu mig prata.
180
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
Det sägs i Hollywood
att "Ingen vet någonting".
181
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
Jag visste mycket mindre än så.
182
00:08:05,568 --> 00:08:08,029
Vad vill du ha
till prinsessans huvudbonad,
183
00:08:08,112 --> 00:08:09,697
fjädrar eller fjäll?
184
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Jag vet inte, vad sägs om fjäll?
185
00:08:11,449 --> 00:08:13,993
Där går hela kostymbudgeten.
186
00:08:14,076 --> 00:08:15,244
För personalens lunch,
187
00:08:15,328 --> 00:08:17,079
gripsen vill ha sina korvar kokta,
188
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
men gaffrarna vill ha dem grillade.
189
00:08:18,748 --> 00:08:22,001
Hur som helst har jag inga korvar,
så vad blir det?
190
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
Vill du att rymdskeppets dörrar
ska öppna med
191
00:08:24,587 --> 00:08:27,840
"bzzz", "svisch" eller "vroom"?
192
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
Judd Nelson vill inte komma ut
ur sin husvagn.
193
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
Christian Slater vill inte
gå tillbaka in i sin husvagn.
194
00:08:32,261 --> 00:08:34,180
Hur många sockerbitar
vill du ha i ditt kaffe?
195
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Sluta fråga mig saker!
196
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Är det här en officiell paus,
eller tar vi bara fem minuter?
197
00:08:40,603 --> 00:08:41,687
Åh!
198
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Den stackars clownmannen.
199
00:08:44,106 --> 00:08:47,360
Den här filmen är hans dröm
och den faller samman.
200
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Ja, det är showbiz i Mexiko det.
201
00:08:57,036 --> 00:08:59,956
Är inget på den här filmen verkligt?
202
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Är du okej?
203
00:09:01,999 --> 00:09:07,004
Okej? Jag är en riktigt bedragare
som inte kan fatta ett enda beslut.
204
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
Kanske du bara behöver
börja med ett litet.
205
00:09:09,674 --> 00:09:12,718
Som vilken färg
rymdmonstrets blod ska ha,
206
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
orange eller grön?
207
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
Båda. Inget av dem. Jag vet inte!
208
00:09:17,557 --> 00:09:19,934
Bara slut ögonen, andas djupt,
209
00:09:20,017 --> 00:09:23,145
och föreställ dig blodet.
Vilken färg är det?
210
00:09:24,647 --> 00:09:25,898
Orange.
211
00:09:25,982 --> 00:09:28,568
Där ser du. Du bestämde.
212
00:09:28,651 --> 00:09:32,154
Självklart! Orange!
Jag visste att jag var geni!
213
00:09:32,238 --> 00:09:34,907
Jag gjorde det! Jag regisserade en film!
214
00:09:34,991 --> 00:09:36,617
Men det är bara ett beslut.
215
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
Jag är ingenting. Jag är en dumsnut.
216
00:09:39,328 --> 00:09:41,497
En talanglös nolla.
217
00:09:41,581 --> 00:09:46,085
Typiskt min tur att jobba för den enda
personen i showbiz utan självförtroende.
218
00:09:46,168 --> 00:09:49,380
Du riskerade allt du har
för att berätta den här historien.
219
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Den måste vara speciell.
220
00:09:51,215 --> 00:09:53,926
Kanske jag kan göra det här,
med din hjälp.
221
00:09:54,010 --> 00:09:57,513
Vad skulle du säga om
att vara regissörens assistent?
222
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Verkligen?
223
00:09:58,681 --> 00:10:01,309
Jag behöver din hjälp
för att kunna fatta beslut.
224
00:10:01,392 --> 00:10:04,103
Nej, vänta, det vill jag inte!
Åh, herregud, vilket?
225
00:10:04,186 --> 00:10:05,521
Det första.
226
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
Du är anställd.
227
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
Lägg till mer dynamit.
228
00:10:12,528 --> 00:10:15,323
De där sprängmedlen
är verkligen nära statisterna.
229
00:10:15,406 --> 00:10:16,991
Och? Vi har många.
230
00:10:17,074 --> 00:10:19,285
Det är väl därför de kallas extrapersonal?
231
00:10:23,539 --> 00:10:26,334
Säg till den där sopan att gå på scenskola
232
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
och jobba som vaktmästare där.
233
00:10:29,420 --> 00:10:33,049
Krusty älskar vad du gör.
Samma energi, lite snabbare.
234
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Be honom dra åt skogen.
235
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Han säger "Det ska du få."
236
00:10:37,928 --> 00:10:40,848
Det är så mycket press.
Hela filmen hänger på det.
237
00:10:40,931 --> 00:10:43,434
Berätta historien som behöver berättas.
238
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
Den får vara stuntrumpa för actionscenen,
239
00:10:45,269 --> 00:10:48,022
den får vara stuntrumpa för kärleksscenen.
Nu ska vi göra konst!
240
00:10:50,483 --> 00:10:51,400
Ledsen att jag är sen,
241
00:10:51,484 --> 00:10:54,403
men Krusty och jag gjorde
storyboards för morgondagens filmning.
242
00:10:54,487 --> 00:10:59,158
Närbilder, medium, lång, lång,
fastställande, nära,
243
00:10:59,241 --> 00:11:03,245
synvinkel, bred, och sen,
kan du fatta... medium.
244
00:11:03,329 --> 00:11:06,666
Du har varit så upptagen med den där
regissören att jag aldrig träffar dig.
245
00:11:06,749 --> 00:11:09,752
Krusty behöver mig.
Han är under så mycket press.
246
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Du anar inte hur mycket
regissörsdamm han sniffar.
247
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
Alla jobbar hårt.
248
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
Vi var tvungna att måla alla bakgrunder
svartvita för en återblick.
249
00:11:17,927 --> 00:11:19,595
Vi skulle inte ha kunnat göra det
250
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
om det inte vore för allt personalpuder.
251
00:11:21,472 --> 00:11:22,890
Ja, det kommer att vara värt det
252
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
när den här filmen
berör människors hjärtan,
253
00:11:25,267 --> 00:11:29,063
när Peabo Bryson sjunger
signaturmelodin och eftertexterna rullar.
254
00:11:29,146 --> 00:11:30,690
Har du Peabo?
255
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Han har inte skrivit på.
256
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Han är inte den enda.
257
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
Det här skulle vara
ett romantiskt äventyr,
258
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
men när vi äntligen är ensamma,
så piper din personsökare.
259
00:11:39,115 --> 00:11:43,077
Varför har vi inte
ett romantiskt äventyr just nu?
260
00:11:43,160 --> 00:11:45,287
Åh, ja, älskling.
261
00:11:53,337 --> 00:11:55,214
KAFFE
REGISSÖRSDAMM
262
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Var har du varit?
263
00:11:58,175 --> 00:12:01,721
Jag var tvungen att titta på
dagens tagningar utan dig.
264
00:12:01,804 --> 00:12:03,889
Hälsningar. Välkommen.
265
00:12:03,973 --> 00:12:07,977
Hälsningar. Välkommen.
Hälsningar. Välkommen. Hälsningar.
266
00:12:08,060 --> 00:12:10,771
Jag har kört fram och tillbaka
hela natten. Vilken är bäst?
267
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
Fick du en med "Hej"?
268
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
Jag är ledsen, jag var med Homer,
269
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
min pojkvän.
270
00:12:18,654 --> 00:12:21,824
Pojkvän? Du kan inte ha nån pojkvän.
Jag vill ha dig!
271
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Krusty!
272
00:12:23,242 --> 00:12:24,827
Inte som dam.
273
00:12:24,910 --> 00:12:29,123
Som en "mamma/kurator/rabbi"
som kopierar saker.
274
00:12:29,206 --> 00:12:30,750
Dumpa pojkvännen.
275
00:12:30,833 --> 00:12:35,755
Jag tror på den här filmen,
men jag tror också på Homer och Marge.
276
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
Mig, jag är Marge.
277
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
Åh, ja, Marge. Marge. Det visste jag.
278
00:12:43,679 --> 00:12:46,682
Marge.
279
00:12:46,766 --> 00:12:50,352
Jag tänker inte göra slut med Homer.
Han är min själsfrände.
280
00:12:51,687 --> 00:12:53,314
Vet du vad? Jag fattar det.
281
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Ditt liv måste komma först.
282
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Men ändå, du är den enda
som kan hålla ordning på mig.
283
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Tack.
284
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Det är okej.
285
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Det är inte okej.
286
00:13:03,783 --> 00:13:06,285
Jag ska mala ner den där pojkvännen finare
287
00:13:06,368 --> 00:13:08,788
än den här filmens röda sand...
288
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
som jag nu önskar var sandfärgad.
289
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
Skicka in min anestesiläkare
290
00:13:13,459 --> 00:13:15,336
så att jag kan ta en tupplur.
291
00:13:15,419 --> 00:13:17,296
Drömmar eller inga drömmar?
292
00:13:17,379 --> 00:13:19,340
Överraska mig.
293
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
Wow, det är galet, eller hur?
294
00:13:29,558 --> 00:13:31,977
Hur narcissism och osäkerhet
går hand i hand?
295
00:13:32,061 --> 00:13:33,813
Jag menar, du kunde inte fungera
296
00:13:33,896 --> 00:13:35,815
för din assistent hade en pojkvän.
297
00:13:35,898 --> 00:13:37,399
Varifrån kommer den svartsjukan?
298
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Hur ska jag veta det?
Jag sparkade min psykiatriker
299
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
när jag kom på att hon träffade
andra patienter. I alla fall...
300
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
Jag såg till att pojkvännen
301
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
hade de farligaste jobben
på inspelningsplatsen.
302
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Jag har slut på frukostburritos.
303
00:13:56,627 --> 00:13:58,629
Ta in stuntkillen.
304
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Perfekt. Låt oss ta en till
för säkerhets skull.
305
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
Jag säger ju att din galna chef
är ute efter mig.
306
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Nej, det är han inte.
Krusty älskar vår relation.
307
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
Varje dag säger han att det vore synd
308
00:14:18,107 --> 00:14:22,152
om något hände dig,
sen skrattar han och skrattar.
309
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Men varför skickar de då ut mig
i mitten av öknen
310
00:14:24,905 --> 00:14:27,825
för att hitta en ödla för en ny scen
om en rymdödla?
311
00:14:28,450 --> 00:14:30,494
Det låter lite farligt.
312
00:14:30,578 --> 00:14:33,414
Nej, jag tror att det är jättesäkert.
313
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
Vi syns när jag kommer tillbaka levande.
314
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
ÖKNEN FÖR DÖDA GRINGOS
315
00:14:44,300 --> 00:14:46,176
Komsi lilla ödlan.
316
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Vem vill bli berömd?
317
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
Titta på alla skelett.
318
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
Mexikaner älskar verkligen Halloween.
319
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Vad i...?
320
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
Jag är fast i en ravin.
321
00:15:06,780 --> 00:15:10,951
Bara en sak att göra,
tålmodigt vänta på döden.
322
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
Pappa, vakna!
323
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Vad?
324
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Ja, upp med dig, tjockis.
325
00:15:17,333 --> 00:15:19,460
Vilka sjuttsingen är ni, talande kaktisar?
326
00:15:19,543 --> 00:15:21,378
Vi är barnen som du aldrig kommer att få
327
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
om du inte drar ditt lata arsle
upp från det där hålet.
328
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
Och rent tekniskt är det "kaktusar".
329
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Varför skulle jag klättra upp härifrån
och få er?
330
00:15:31,764 --> 00:15:34,892
Marge tillbringar all sin tid
med att ta hand om den behövande clownen.
331
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
Jag trodde att jag var
hennes passionsprojekt.
332
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
En dag kanske du uppskattar en fru
333
00:15:39,855 --> 00:15:41,732
som utvecklat empati och tålamod
334
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
för knubbiga, själviska män.
335
00:15:45,110 --> 00:15:46,570
Kolla in den flintskalliga killen.
336
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Han är så flintskallig!
337
00:15:48,989 --> 00:15:50,449
Jag tror inte att vi någonsin blir födda.
338
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
Ledsen, Maggie.
339
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Ät mina taggar.
340
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
Du, din taggiga...!
341
00:16:07,007 --> 00:16:09,510
En casa. Jag är räddad.
342
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Caramba!
343
00:16:15,265 --> 00:16:18,936
Pain Lords tvingade mig att bryta
varenda stenbrott på den här planeten,
344
00:16:19,019 --> 00:16:23,357
men de föreställde sig aldrig
att jag hade Kärleksstenen hela tiden.
345
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
Och... bryt.
346
00:16:28,278 --> 00:16:30,030
Det var fantastiskt.
347
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
Och du kom ihåg alla dina repliker.
348
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
Åh, tack...
349
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
Marge.
350
00:16:35,995 --> 00:16:38,956
Du har hjälpt mig att bli
vad varje regissör borde vara,
351
00:16:39,039 --> 00:16:41,834
en vänlig kille
som får alla andra att lida
352
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
genom sin helvetiska process.
353
00:16:44,044 --> 00:16:45,671
Homer har blivit kidnappad.
354
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Här är ett meddelande.
355
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
(pratar spanska)
356
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
"Vi har tagit er babblande fegis."
357
00:16:53,637 --> 00:17:00,227
(pratar spanska)
358
00:17:00,310 --> 00:17:01,979
"Vi vill ha en miljon dollar
359
00:17:02,062 --> 00:17:04,982
eller 100 säsongsbiljetter
till Los Angeles Raiders."
360
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
(pratar spanska)
361
00:17:06,567 --> 00:17:07,735
"Leve Raiders."
362
00:17:07,818 --> 00:17:09,987
Åh, jösses, jag är ledsen, allihopa.
363
00:17:10,070 --> 00:17:12,322
Vi har inte kontanter nog
för att lösa ut grabben,
364
00:17:12,406 --> 00:17:14,366
men jag tror att jag vet
vad han skulle vilja.
365
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
Ett speciellt tack i eftertexterna
366
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
precis före vilket filmmärke vi använde.
367
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Tillbaka till arbetet.
368
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Nej. Den här gruppen
tar hand om sina egna.
369
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Vi ska rädda Homer
370
00:17:26,545 --> 00:17:30,174
och jag bryr mig inte om hur mycket
övertid de måste betala oss.
371
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
Vi har inte en miljon i lösensumma,
372
00:17:36,597 --> 00:17:38,223
men vi har en sak,
373
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
filmmagi.
374
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
På med puder, allihop!
375
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
"Aj, aj"
376
00:17:49,568 --> 00:17:51,153
Ja, verkligen "aj, aj".
377
00:17:53,614 --> 00:17:55,699
Ge oss tillbaka vår skådespelare!
378
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Amerikanerna, de har vapen från framtiden.
379
00:18:02,206 --> 00:18:05,209
Deras vapnen från framtiden
är inte riktiga.
380
00:18:09,755 --> 00:18:11,673
Döda, döda.
381
00:18:12,132 --> 00:18:14,259
Pang, pang.
382
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
Sluta skjuta. Bryt!
383
00:18:19,056 --> 00:18:22,059
Okej, ta fem minuter.
384
00:18:22,142 --> 00:18:24,228
Vi har inte er miljon dollar,
385
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
men vi kan ge er något
mycket mer värdefullt:
386
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
en Hollywoodfilm.
387
00:18:28,982 --> 00:18:32,653
Allt vi vill ha i gengäld är den
lägst stående medlemmen i vår personal.
388
00:18:32,736 --> 00:18:35,447
Vi kunde sälja den till
den högsta budgivaren på MIFED!
389
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
Ni har ett avtal.
390
00:18:36,740 --> 00:18:40,327
Nej! Du kan inte ge bort mitt mästerverk.
391
00:18:41,078 --> 00:18:43,664
"Det finns ett ljus som skiner
från stjärna till stjärna,
392
00:18:43,747 --> 00:18:48,085
från själ till själ,
som förenar alla i universum."
393
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
Var mannen som tror på de orden,
394
00:18:50,629 --> 00:18:55,259
och låt ljuset mellan mig och Homer
ge liv åt vårt universum.
395
00:18:58,095 --> 00:19:00,889
Mina herrar, filmen är er.
396
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
Du är en god man, Krusty.
397
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Bara när jag är med dig,
398
00:19:11,191 --> 00:19:14,528
vilket är varför jag aldrig
vill se dig igen.
399
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
Så vill jag också ha det.
400
00:19:16,905 --> 00:19:19,616
Jag har gjort många intervjuer,
kompis, men wow.
401
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Jag är så glad att Byron Allen ställde in.
402
00:19:22,786 --> 00:19:25,122
Och efter det var det slut
med min filmkarriär.
403
00:19:25,205 --> 00:19:27,124
Jag skickades tillbaka till barn-tv
404
00:19:27,207 --> 00:19:30,961
och brydde mig aldrig mer om
att någonsin göra något gott igen.
405
00:19:31,044 --> 00:19:34,006
Mina vänner, ni hörde det.
Vem kan någonsin glömma det?
406
00:19:34,089 --> 00:19:38,302
En hjärtekrossande historia
om en självisk mans osjälviska agerande.
407
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Gillar du varma cashews
408
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
men har inte tid att värma dem?
409
00:19:41,930 --> 00:19:45,350
"ShewBlasters
upprör företag med heta nötter.
410
00:19:45,434 --> 00:19:47,811
Om "Shew" hettar till, ät den!
411
00:20:00,407 --> 00:20:01,658
Mamma! Pappa!
412
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
Ni har aldrig berättat för oss
att ni jobbade på en film tillsammans.
413
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
Så det är därför som du haft på dig
414
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
den där personaljackan i alla år.
415
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
Den galna filmen?
Det var länge sedan.
416
00:20:11,251 --> 00:20:12,628
Vi var bara barn.
417
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Hur var det?
418
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Att jobba på den där filminspelningen
419
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
visade sig vara
väldigt likt vårt äktenskap.
420
00:20:18,091 --> 00:20:21,094
Långa dagar, dumma bråk
som du inte minns,
421
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
men jäkligt goda frukostar.
422
00:20:23,180 --> 00:20:25,766
En god frukost kan ta dig igenom mycket.
423
00:20:25,849 --> 00:20:28,894
Men vad hände med filmen?
Fick Krusty någonsin se den?
424
00:20:28,977 --> 00:20:30,854
Jag vet inte.
Jag antar att vi aldrig får veta det.
425
00:20:30,938 --> 00:20:32,105
BIOGRAF
EL BOZO LOCO
426
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Kärlekskristallen är än en gång hel.
427
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
Profetian är uppfylld.
428
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
Vad? Varför skrattar de?
429
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
De tror att det är en komedi.
430
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
Den skulle visa hur vi alla är förenade.
431
00:20:58,840 --> 00:21:03,095
Se dig omkring, kompis.
Den kanske gjorde det.
432
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
Om du tror att det här är ett avslut,
så är du galen.
433
00:21:34,042 --> 00:21:37,004
Översatt av: Maria Källquist