1 00:00:03,420 --> 00:00:06,131 LOS SIMPSON 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,267 Hola. 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,729 Papá, me he quedado a dormir en casa de Milhouse y no lo soporto. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,273 Venga, Bart, léeme un cuento. 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 E imita las voces. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 Yoruga dijo: "Soy el soberano 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 de todo lo que veo". 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 ¿Puedes intentarlo otra vez? 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 Y enfatiza "soy" un poco más. 10 00:00:34,242 --> 00:00:36,745 Yoruga dijo: "Soy el soberano". 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,788 Más rápido y esta vez enfatiza "dijo". 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 Eso no tiene sentido. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 Vale, lo haremos a tu manera, luego a la mía, 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,545 y veré cuál funciona al editarlo. 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Papá, sácame de aquí. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 Lo siento, muchacho, ya conoces la regla: 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,761 si aceptas la invitación, te quedas toda la noche. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,308 Hola, Yoruga. 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,186 Dios mío. 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,021 Cogeré el próximo avión. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,565 ¿Qué pasa, cariño? 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Mi tía Eunice se está muriendo. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 Tengo que irme ahora mismo. 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Pobre Marge. 25 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 Espera. Ha dicho "tengo", no "tenemos". 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Yo no tengo que ir. 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,416 Tú también la quieres. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,716 Cariño, ¿quieres venir? 29 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 Lo deseo con todo mi corazón, 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,097 pero los niños me necesitan. 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Hola. 32 00:01:49,442 --> 00:01:51,569 Papá, te lo suplico. 33 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 ¿Quién habla? 34 00:01:53,446 --> 00:01:54,405 Bien. 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,407 He hecho pan con crema de cacahuete y mermelada. 36 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Solo tienes que cortarlo en rebanadas todos los días. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,829 - Entendido. - He configurado el aspirador 38 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 para que haga la limpieza. 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 - Entendido. - He hecho una cesta de bienvenida 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 para nuestros nuevos vecinos de Europa del Este. 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 - Entendido. - No son checos, son eslovenos. 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 Entendido. 43 00:02:15,969 --> 00:02:19,055 Una última cosa... Esto es muy importante, Homer. 44 00:02:19,430 --> 00:02:23,059 La nueva temporada de Cosas más raras se estrena en Netflix esta noche. 45 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 Algo que hacer. 46 00:02:24,602 --> 00:02:26,855 No la veas sin mí. 47 00:02:26,938 --> 00:02:30,859 ¿Qué? ¿Por qué no? Tengo que ver si mis teorías son correctas. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,820 Creo que está ambientada en los 80. 49 00:02:34,320 --> 00:02:39,576 Homer, las nueve horas de maratón viendo esa serie es una cosa nuestra. 50 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 Y no hacemos muchas cosas juntos. 51 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 Pero cogernos de la mano en una habitación oscura 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 con mi cabeza en tu hombro 53 00:02:46,666 --> 00:02:50,587 se ha convertido en el pegamento que sella nuestro amor. 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,505 Lo entiendo. Lo entiendo perfectamente. 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Sé que no soy perfecto. 56 00:02:54,048 --> 00:02:56,176 A veces se me olvida nuestro aniversario. 57 00:02:56,259 --> 00:02:58,094 - ¿Nuestro aniversario? - Sí. 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,471 Y a veces se me olvida tu cumpleaños, 59 00:03:00,555 --> 00:03:03,474 pero te prometo que no veré nuestro programa sin ti. 60 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 Gracias, Homie. 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 Gracias por venir, chicas. 62 00:03:07,770 --> 00:03:11,191 Querida, siempre has sido nuestra tía favorita. 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Por aquí. 64 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 Cuando se muera, me quedo con las "P" 65 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 y Selma con las "S". 66 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Tú avisarás a los servicios públicos. 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 ¿No podéis esperar a que fallezca? 68 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 Estaré demasiado ocupada llorando. 69 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 Sí, ocupada llorando porque el salero me lo quedo yo. 70 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 Pan comido. "P" de sal, "S" de pimienta. 71 00:03:30,877 --> 00:03:33,213 Voy hacia una luz... 72 00:03:34,672 --> 00:03:36,591 ...con una nota. 73 00:03:39,594 --> 00:03:41,095 Bien, cielito, este libro 74 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 te ayudará a dormir. 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,309 No, cielito. 76 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Se mastica así. Mira. 77 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 MASTICA EL CONEJO 78 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Un libro delicioso. 79 00:03:55,944 --> 00:03:56,819 Oye. 80 00:04:01,866 --> 00:04:02,992 Pero ¿qué...? 81 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 ¿Qué es esto? ¿Qué hacéis? 82 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 No podéis ver eso. 83 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 No. No puedes verlo tú. 84 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Nosotros no le hemos prometido nada a mamá. 85 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 Niños, hay 400 programas que podéis ver ahora mismo. 86 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 Muchos con Ted Danson. 87 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 Espérame. 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Puedes ver este programa. 89 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Demasiado deprimente. 90 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 91 00:04:36,734 --> 00:04:39,779 COSAS MÁS RARAS 92 00:04:39,862 --> 00:04:40,822 ¡No! 93 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 Tengo que encontrar un sitio donde evitar las conversaciones sobre cultura popular. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,160 Lo tengo. La máquina de agua. 95 00:04:46,244 --> 00:04:49,664 - El Semi-Gorgon... - Tantos giros argumentales... 96 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 - Lo sé... - Ambientada en los 80... 97 00:04:51,332 --> 00:04:52,750 Y los hermanos Guffer. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Me toca hablar de cuánto me ha gustado. 99 00:04:55,003 --> 00:04:56,671 ¿Hacer algo bueno por tu mujer no debería 100 00:04:56,754 --> 00:04:57,922 hacerte sentir mejor que esto? 101 00:04:58,006 --> 00:05:00,466 Homer, ¿quieres leer mi fanfic de Cosas más raras? 102 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 Lo he lanzado sobre la valla de Stephen King, 103 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 pero le ha dado en la cabeza. 104 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 ¿Por qué Stephen King? 105 00:05:05,805 --> 00:05:07,015 Tiene una valla baja. 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 No os preocupéis, niños. 107 00:05:12,437 --> 00:05:14,355 Mel estará bien. 108 00:05:14,439 --> 00:05:16,274 Tiene una burbuja de aire. 109 00:05:16,357 --> 00:05:18,860 ¡Ahora solo es dióxido de carbono! 110 00:05:22,113 --> 00:05:23,072 Es la última vez 111 00:05:23,156 --> 00:05:25,616 que le compro un truco a la viuda de un mago. 112 00:05:31,789 --> 00:05:33,583 Nadie está viendo mi programa. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 ¿Qué pasa con las descargas, el streaming 114 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 y el hecho de que todo lo demás sea mejor? 115 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Sois mis guionistas. 116 00:05:39,630 --> 00:05:41,049 Nos pagas como a becarios. 117 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Y yo soy tu sobrina. 118 00:05:42,633 --> 00:05:44,218 - Hola. - Hola. 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,803 Quiero ideas. 120 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 ¿Por qué no hacemos otro especial en directo? 121 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 ¿Qué? No puedo memorizar el diálogo. 122 00:05:49,849 --> 00:05:51,434 En mi última boda escribí "sí quiero" 123 00:05:51,517 --> 00:05:53,102 en la frente del rabino. 124 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 Podrías esconder un billete dorado en un caramelo como Willy Wonka. 125 00:05:56,147 --> 00:05:58,566 Los únicos niños que pueden entrar en mi fábrica 126 00:05:58,649 --> 00:06:00,485 son los que trabajan allí. 127 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 ¿Y si hacemos un concurso? 128 00:06:02,236 --> 00:06:04,572 Que algún chico afortunado pueda correr por una tienda Krusty 129 00:06:04,655 --> 00:06:07,033 durante cinco minutos y se lleve todos los juguetes que quiera. 130 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 Inspira a comprar, es fácil de promocionar 131 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 y es la tercera idea que se ha dicho. 132 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 ¡Me habéis convencido! 133 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Veamos qué más tiene Netflix para ofrecer. 134 00:06:25,843 --> 00:06:29,931 "Porque has visto una serie de los 80 con un monstruo...". 135 00:06:30,014 --> 00:06:33,393 "Alf, Roseanne, Luz de luna, La hora de Bill Cosby... 136 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 Todas dan mucho miedo. 137 00:06:39,023 --> 00:06:40,316 Que Dios me perdone. 138 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 COSAS MÁS RARAS EN 3, 2, 1 139 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 No. Solo cuando estemos juntos. 140 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Es nuestro pegamento. 141 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 Homer, soy Ted Sarandos. 142 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 Director de contenido de Netflix. 143 00:06:51,077 --> 00:06:52,453 ¿Qué estás...? 144 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 No puede ser un sueño porque no sé quién eres. 145 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 No soy un sueño. Digamos que soy una manifestación 146 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 de algoritmos complejos que lo saben todo sobre ti. 147 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 No puedo verla porque... 148 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Lo sé. Marge te ha dicho que no la vieras. 149 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 ¿Sabes que ha estado viendo 150 00:07:06,551 --> 00:07:09,762 dramas criminales escandinavos con desnudos íntegros sin ti? 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,098 Los desnudos son parte de la historia. 152 00:07:12,181 --> 00:07:13,683 Sí, claro. 153 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 Pero Cosas más raras es algo nuestro. 154 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 No, lo tuyo está con nosotros. 155 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Ella solo está de acompañante. 156 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 La cuenta está a tu nombre. 157 00:07:20,648 --> 00:07:22,692 Vamos, mírala ya. 158 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 Porque nuestros precios de suscripción se triplicarán mañana. 159 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 FIN DE LA SEGUNDA TEMPORADA 160 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Vaya. Por fin he acabado algo 161 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 que se suponía que no debía empezar. 162 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 Es impresionante. 163 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Ni siquiera me molestará en volver a verlo con... 164 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 ¿Homer? 165 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 La mujer de mi vida. 166 00:07:59,395 --> 00:08:01,063 Mi tía se ha recuperado. 167 00:08:01,439 --> 00:08:03,357 ¿Qué haces despierto a las cinco de la mañana? 168 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Aún está caliente. 169 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 FIN DE LA SEGUNDA TEMPORADA 170 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 La has visto. 171 00:08:10,781 --> 00:08:14,702 Por fin me he dado cuenta de lo poco que significo para ti. 172 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 Espera. 173 00:08:16,787 --> 00:08:19,540 No. 174 00:08:19,999 --> 00:08:21,751 PAUSA PUBLICITARIA DE TRES MINUTOS 175 00:08:21,834 --> 00:08:23,711 SALTAR ANUNCIO 176 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 Marge, lo siento. 177 00:08:33,804 --> 00:08:36,557 Por favor, es una estúpida serie de televisión. 178 00:08:36,641 --> 00:08:39,852 No quiero escucharte. 179 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 ¿ME VAS A DEJAR? 180 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 No. Seguimos casados. 181 00:08:47,944 --> 00:08:49,237 MENOS MAL 182 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 Deja ya los carteles. 183 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 Está bien, cogeré mi almohada y dormiré en el sofá. 184 00:08:54,825 --> 00:08:58,204 No. Vas a dormir a mi lado. 185 00:08:58,287 --> 00:09:01,791 Quiero que sientas los rayos amargos 186 00:09:01,874 --> 00:09:05,586 helados que salen de mi alma congelada. 187 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 Hace mucho frío. 188 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Estoy bien. 189 00:09:24,772 --> 00:09:26,190 Para participar en nuestro concurso, 190 00:09:26,274 --> 00:09:28,067 escribe en 15 palabras o menos 191 00:09:28,150 --> 00:09:31,195 por qué me quieres más que a Dios y a los Estados Unidos. 192 00:09:31,279 --> 00:09:33,531 Los tres mejores escritores ganarán la oportunidad 193 00:09:33,614 --> 00:09:35,950 de atravesar una tienda Krusty 194 00:09:36,033 --> 00:09:38,578 sin ser electrocutados por la seguridad. 195 00:09:40,162 --> 00:09:43,291 El que llene el carrito con el mayor número de juguetes 196 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 se queda con ellos gratis. 197 00:09:45,376 --> 00:09:48,296 Y los otros dos recibirán la peor cosa de todas: 198 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 nada. 199 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 ¿Nada? No se puede decir esa palabra en televisión. 200 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 Los trabajadores y los monos de esta cadena no pueden participar. 201 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 NO SOY UN TRABAJADOR, ¡SOY UN VENDEDOR! 202 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 Lis, ¿escribirías la redacción por mí? 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,393 ¿Qué? ¿Ni siquiera se te ocurre: 204 00:10:02,476 --> 00:10:04,937 "Quiero a Krusty porque soy el payaso de la clase 205 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 y él es un payaso con clase"? 206 00:10:07,189 --> 00:10:09,150 Perfecto. Y lo mejor es 207 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 que te lo estoy robando. 208 00:10:10,776 --> 00:10:11,986 Esto los impresionará. 209 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 Adelante. Pero hay algo que quiero que oigas: 210 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 cuando ganas haciendo trampas, al final pierdes. 211 00:10:18,534 --> 00:10:19,952 Espera, perdón, cuando has dicho "ganas", 212 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 he empezado a pensar en motos de cross. 213 00:10:32,506 --> 00:10:35,384 Has engañado a tu mujer, Homer. 214 00:10:35,468 --> 00:10:38,012 Yo esperé a Lenny para verlo. 215 00:10:39,472 --> 00:10:41,557 Después de esto, tendremos un especial de comedia 216 00:10:41,641 --> 00:10:42,725 de Chris Rock. 217 00:10:42,808 --> 00:10:44,143 Tampoco lo veas con tu mujer. 218 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 ¡Deja de dormir en el jardín! 219 00:11:02,203 --> 00:11:03,537 ¿Papá? 220 00:11:04,080 --> 00:11:06,582 Cariño, todo va bien. 221 00:11:06,666 --> 00:11:10,544 Papá, tal vez deberías hablar con alguien mayor que yo. 222 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 ¿Ted Sarandos? 223 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 ¿Quién es Ted Sarandos? 224 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 Esperaba que tú lo supieras. 225 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Perdóneme, padre, porque he pecado. 226 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Hijo mío, ¿cuáles son tus pecados? 227 00:11:20,012 --> 00:11:22,890 Aparte de pensar que nuestra iglesia tiene servicio de confesión. 228 00:11:22,973 --> 00:11:26,352 He visto una serie que valía la pena ver sin mujer. 229 00:11:26,435 --> 00:11:28,979 ¿La Corona? No me digas cómo acaba. 230 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 ¿No se convierte en reina? 231 00:11:30,439 --> 00:11:31,857 Vete al infierno. 232 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 ¿Qué voy a hacer? ¡No sé lo que quiere! 233 00:11:35,569 --> 00:11:37,530 Homer, siento tirar flores a mi tejado... 234 00:11:39,490 --> 00:11:41,409 ...pero Netflix conoce a tu mujer mejor que tú. 235 00:11:41,492 --> 00:11:44,495 ¿Sabes lo que ve sin parar cuando no estás cerca? 236 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 Normalmente esto. 237 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 CONSTANTES VITALES DE HOMER 238 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 ¡Programas de baile! ¡Le encantan! 239 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 ¿Quieres recuperarla? Aprende a bailar, marioneta mía. 240 00:11:53,379 --> 00:11:57,299 He decepcionado a Marge con mi forma de bailar en el pasado. 241 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 ¡Lo haré! 242 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 UN POCO DE JAZZ ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES 243 00:12:17,027 --> 00:12:18,821 ¿Todos habéis decepcionado a vuestras mujeres? 244 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 No soy tan patético. 245 00:12:20,489 --> 00:12:23,868 Solamente pago 40 dólares la hora por tener contacto humano. 246 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 ¡Cha, cha, cha! 247 00:12:29,415 --> 00:12:31,500 Hola. Me llamo Julia. 248 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 Recordad que Julia cree en vosotros. 249 00:12:33,627 --> 00:12:35,588 Julia siempre creerá en vosotros. 250 00:12:35,671 --> 00:12:38,674 Julia os acompañará hasta que seáis bailarines. 251 00:12:38,758 --> 00:12:40,217 - ¿Cómo me llamo? - Homer. 252 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 - No. Mi nombre. - Julia. 253 00:12:42,428 --> 00:12:43,679 ¿Y por qué estás aquí? 254 00:12:43,763 --> 00:12:45,973 Tengo que aprender a bailar para recuperar a mi mujer. 255 00:12:46,307 --> 00:12:47,975 ESCUELA DE BAILE 256 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Hace mucho tiempo que una mujer no me decía eso. 257 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 Comencemos. 258 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 Zoey B, Zoey T, trabajad con estos tipos. 259 00:13:09,455 --> 00:13:11,707 Este hombre necesita ayuda personalizada. 260 00:13:12,958 --> 00:13:16,337 No sé cómo decirte esto, pero bailas fatal. 261 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 Parece que sí sabías cómo decírmelo. 262 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Pero te aceptaré como mi desafío personal 263 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 y cuando acepto un desafío, ¡no me rindo! 264 00:13:29,809 --> 00:13:31,101 Bien, esto es lo primero: 265 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 cuando me pisas el dedo del pie, me duele. 266 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 Vaya. Estoy aprendiendo mucho. 267 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 ¿Cómo está tu dedo? 268 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 No importa. 269 00:13:49,453 --> 00:13:51,539 No me rindo y tú tampoco. 270 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 UN POCO DE JAZZ ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES 271 00:13:59,547 --> 00:14:02,049 CONSTANTES VITALES DE HOMER 272 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Homer, lo estás consiguiendo. 273 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 Eres consciente de la música cuando suena. 274 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 No sé... bailar. 275 00:14:10,057 --> 00:14:11,433 Mi matrimonio se ha terminado. 276 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 Viviré... En un barco. 277 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Voy a tener que hacer algo que no quería hacer. 278 00:14:17,189 --> 00:14:18,774 Voy a llamar a mi compañera. 279 00:14:18,858 --> 00:14:20,317 ¡Dulce Sal! 280 00:14:22,486 --> 00:14:24,947 Mírame. Con una mano puedes guiar a una mujer. 281 00:14:25,030 --> 00:14:27,867 - Lo veo difícil... - Muévete al frente cuando hago esto. 282 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Retrocede cuando haga esto. 283 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 Al empujar mi palma en tu espalda, 284 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 te ves obligado a girar aquí. 285 00:14:33,956 --> 00:14:35,499 Lo estoy haciendo. 286 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 ¡Espalda recta! ¡Rodillas dobladas! 287 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 ¡Pies arqueados! ¡Ojos alegres! 288 00:14:43,299 --> 00:14:45,509 ¡A BAILAR! ¡GIRO! 289 00:14:57,688 --> 00:14:59,189 Taberna de Moe. Habla Moe. 290 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 ¿Homer? No, lo siento, Midge. 291 00:15:01,650 --> 00:15:03,027 No lo he visto desde hace semanas. 292 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 ¿Qué quieres decir? 293 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Me ha dicho que ha estado allí todas las noches. 294 00:15:07,072 --> 00:15:08,365 Ah, Homer Simpson. 295 00:15:08,449 --> 00:15:10,326 No, pensaba que estabas hablando 296 00:15:10,409 --> 00:15:12,536 de Homero, el poeta ciego que escribió la Ilíada 297 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 y la Odisea, sí. 298 00:15:14,163 --> 00:15:17,041 Porque no ha venido por aquí desde el año 720 a. C. 299 00:15:33,182 --> 00:15:35,225 ¿Otra noche donde Moe? 300 00:15:35,309 --> 00:15:36,936 Sí. Estoy agotado. 301 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 Al sofá. 302 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 ¡Silencio! 303 00:15:49,823 --> 00:15:51,075 UN POCO DE JAZZ ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES 304 00:15:51,158 --> 00:15:53,243 Bien, Homer, es hora de hacer un levantamiento. 305 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 ¿Estás segura? Peso bastante. 306 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 No, tú a mí. Coge mi cintura y agárrala fuerte. 307 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 Yo haré todo el trabajo. 308 00:16:01,460 --> 00:16:02,378 Uy. 309 00:16:03,087 --> 00:16:04,046 Trabajaremos en eso. 310 00:16:04,129 --> 00:16:05,339 ¡Hola! 311 00:16:05,422 --> 00:16:08,300 ¡Es hora del "Pisoteo por juguetes Krusty"! 312 00:16:08,384 --> 00:16:10,344 Tenemos tres finalistas. 313 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Pero solo el primero que llegue se queda con sus juguetes. 314 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 Los perdedores tienen que pagar el impuesto de renta del ganador. 315 00:16:15,724 --> 00:16:19,895 Hemos ensayado esto con monos ¡y todo ha salido bien! 316 00:16:23,649 --> 00:16:26,151 Elimina a esos dos perdedores en dos segundos. 317 00:16:27,736 --> 00:16:29,863 Abuela muerta, ¿eres tú? 318 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 A sus puestos, 319 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 preparados para salir. 320 00:16:35,536 --> 00:16:36,453 WWW.COMPRAKRUSTYAGRANEL.COM 321 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 ¡PISOTEO POR JUGUETES KRUSTY! 322 00:16:48,257 --> 00:16:49,174 - ¡No! - ¡No! 323 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 JUGUETES DE LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 324 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 LÍNEA DE META BABA DE KRUSTY 325 00:16:59,685 --> 00:17:06,191 BABA DE KRUSTY ¡DIVERTIDO PARA LOS NIÑOS! ¡TÓXICO PARA MASCOTAS! 326 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 META 327 00:17:10,362 --> 00:17:12,197 ¡Enhorabuena, niño! 328 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 También has ganado... ¡Un día con Krusty! 329 00:17:15,993 --> 00:17:18,287 El día con Krusty será en realidad un día con Mel. 330 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 ¿Nosotros no ganamos nada? 331 00:17:20,122 --> 00:17:24,460 Por supuesto. Tendréis el mejor premio que cualquier niño podría pedir: 332 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 paletas de madera con pelotas. 333 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 La mía ya está rota. 334 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 Usa tu imaginación. 335 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 La pelota es un cohete, y la paleta es un... 336 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 No lo sé. ¿Por qué pierdo el tiempo con este chico? 337 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 ¿Se está muriendo? 338 00:17:38,140 --> 00:17:39,391 No que yo sepa. 339 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Entonces, ¡sácalo de aquí! 340 00:17:43,353 --> 00:17:44,396 Marge, soy yo. 341 00:17:44,480 --> 00:17:45,522 Quiero pedirte un favor 342 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 y no te volveré a molestar. 343 00:17:46,899 --> 00:17:48,317 Hay un vestido en el dormitorio. 344 00:17:48,400 --> 00:17:50,402 Póntelo y reúnete conmigo en la 15 y Elm. 345 00:17:50,486 --> 00:17:53,530 ¿Vas a decirme dónde has estado pasando las noches? 346 00:17:53,614 --> 00:17:55,657 Te lo aclararé todo. 347 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 Marge, ve con él. 348 00:17:58,202 --> 00:18:00,245 Si no vas, se irá a la guerra 349 00:18:00,329 --> 00:18:02,081 y nunca lo volverás a ver. 350 00:18:02,164 --> 00:18:04,208 No se irá a la guerra. 351 00:18:04,291 --> 00:18:06,627 ¡Cobarde! ¡No se merece a mi nuera! 352 00:18:06,710 --> 00:18:10,464 SALÓN DE BAILE NEVADO 353 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Ha llegado. 354 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 Estás preciosa. 355 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Basta ya. 356 00:18:25,979 --> 00:18:27,397 ¿Para qué estamos aquí? 357 00:18:28,690 --> 00:18:29,733 Para bailar. 358 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 No sé cómo hacerlo. 359 00:18:31,193 --> 00:18:35,322 Marge, todo lo que tienes que hacer es una cosa increíblemente difícil: 360 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 confiar en mí. 361 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 Sí. 362 00:19:12,317 --> 00:19:14,403 Nunca había visto esto, 363 00:19:14,486 --> 00:19:17,823 a mamá y papá enamorados. 364 00:19:18,490 --> 00:19:20,325 Es como volver a nacer. 365 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Cura todas las heridas. 366 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 Bart, ¿estás viendo esto? 367 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 He hecho un nuevo récord: 89. 368 00:19:30,919 --> 00:19:34,882 Te has perdido el mejor momento de la vida de nuestros padres. 369 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Ochenta y nueve está muy bien. 370 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 No me había sentido tan bien desde que firmé con Shonda Rhimes. 371 00:19:49,980 --> 00:19:53,192 Bien, Homer, cógela y levántala. 372 00:20:19,801 --> 00:20:20,886 ¡Eh! 373 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Espera, ¿cómo has conseguido un juguete? 374 00:20:22,679 --> 00:20:25,474 Fue un agradecimiento de parte de Ralph por escribir su redacción. 375 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 ¿También escribiste la redacción de Ralph? 376 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 Se llama asegurar la jugada, muchachos. 377 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 ¡Es como comer solo postres! 378 00:20:32,356 --> 00:20:35,442 ¿Alguien ha dicho "solo postres"? 379 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Papá, es una forma de hablar. 380 00:20:37,819 --> 00:20:39,905 Una forma de hablar, ¿eh? 381 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 Tengo que advertiros de que solo tenemos postres. 382 00:20:42,491 --> 00:20:43,575 SOLO POSTRES 383 00:21:34,042 --> 00:21:36,962 Traducido por: Pilar Hernández