1
00:00:03,420 --> 00:00:06,131
LOS SIMPSON
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,267
Hola.
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,729
Papá, me he quedado a dormir
en casa de Milhouse y no lo soporto.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,273
Venga, Bart, léeme un cuento.
5
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
E imita las voces.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
Yoruga dijo: "Soy el soberano
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
de todo lo que veo".
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
¿Puedes intentarlo otra vez?
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
Y enfatiza "soy" un poco más.
10
00:00:34,242 --> 00:00:36,745
Yoruga dijo: "Soy el soberano".
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,788
Más rápido y esta vez enfatiza "dijo".
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,623
Eso no tiene sentido.
13
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
Vale, lo haremos a tu manera,
luego a la mía,
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,545
y veré cuál funciona al editarlo.
15
00:00:46,337 --> 00:00:48,673
Papá, sácame de aquí.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,508
Lo siento, muchacho, ya conoces la regla:
17
00:00:50,592 --> 00:00:52,761
si aceptas la invitación,
te quedas toda la noche.
18
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Hola, Yoruga.
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,186
Dios mío.
20
00:01:01,269 --> 00:01:03,021
Cogeré el próximo avión.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,565
¿Qué pasa, cariño?
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,776
Mi tía Eunice se está muriendo.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,611
Tengo que irme ahora mismo.
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Pobre Marge.
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
Espera. Ha dicho "tengo", no "tenemos".
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
Yo no tengo que ir.
27
00:01:21,915 --> 00:01:23,416
Tú también la quieres.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,716
Cariño, ¿quieres venir?
29
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
Lo deseo con todo mi corazón,
30
00:01:35,637 --> 00:01:37,097
pero los niños me necesitan.
31
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Hola.
32
00:01:49,442 --> 00:01:51,569
Papá, te lo suplico.
33
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
¿Quién habla?
34
00:01:53,446 --> 00:01:54,405
Bien.
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,407
He hecho
pan con crema de cacahuete y mermelada.
36
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Solo tienes que cortarlo en rebanadas
todos los días.
37
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
- Entendido.
- He configurado el aspirador
38
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
para que haga la limpieza.
39
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
- Entendido.
- He hecho una cesta de bienvenida
40
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
para nuestros nuevos vecinos
de Europa del Este.
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
- Entendido.
- No son checos, son eslovenos.
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
Entendido.
43
00:02:15,969 --> 00:02:19,055
Una última cosa...
Esto es muy importante, Homer.
44
00:02:19,430 --> 00:02:23,059
La nueva temporada de Cosas más raras
se estrena en Netflix esta noche.
45
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
Algo que hacer.
46
00:02:24,602 --> 00:02:26,855
No la veas sin mí.
47
00:02:26,938 --> 00:02:30,859
¿Qué? ¿Por qué no? Tengo que ver
si mis teorías son correctas.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,820
Creo que está ambientada en los 80.
49
00:02:34,320 --> 00:02:39,576
Homer, las nueve horas de maratón
viendo esa serie es una cosa nuestra.
50
00:02:39,659 --> 00:02:41,953
Y no hacemos muchas cosas juntos.
51
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
Pero cogernos de la mano
en una habitación oscura
52
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
con mi cabeza en tu hombro
53
00:02:46,666 --> 00:02:50,587
se ha convertido en el pegamento
que sella nuestro amor.
54
00:02:50,670 --> 00:02:52,505
Lo entiendo. Lo entiendo perfectamente.
55
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Sé que no soy perfecto.
56
00:02:54,048 --> 00:02:56,176
A veces se me olvida nuestro aniversario.
57
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
- ¿Nuestro aniversario?
- Sí.
58
00:02:58,178 --> 00:03:00,471
Y a veces se me olvida tu cumpleaños,
59
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
pero te prometo
que no veré nuestro programa sin ti.
60
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
Gracias, Homie.
61
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
Gracias por venir, chicas.
62
00:03:07,770 --> 00:03:11,191
Querida, siempre has sido
nuestra tía favorita.
63
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Por aquí.
64
00:03:13,109 --> 00:03:14,861
Cuando se muera, me quedo con las "P"
65
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
y Selma con las "S".
66
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Tú avisarás a los servicios públicos.
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
¿No podéis esperar a que fallezca?
68
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
Estaré demasiado ocupada llorando.
69
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
Sí, ocupada llorando
porque el salero me lo quedo yo.
70
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
Pan comido. "P" de sal, "S" de pimienta.
71
00:03:30,877 --> 00:03:33,213
Voy hacia una luz...
72
00:03:34,672 --> 00:03:36,591
...con una nota.
73
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
Bien, cielito, este libro
74
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
te ayudará a dormir.
75
00:03:44,140 --> 00:03:46,309
No, cielito.
76
00:03:46,392 --> 00:03:48,728
Se mastica así. Mira.
77
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
MASTICA EL CONEJO
78
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
Un libro delicioso.
79
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
Oye.
80
00:04:01,866 --> 00:04:02,992
Pero ¿qué...?
81
00:04:06,204 --> 00:04:08,122
¿Qué es esto? ¿Qué hacéis?
82
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
No podéis ver eso.
83
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
No. No puedes verlo tú.
84
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Nosotros no le hemos prometido
nada a mamá.
85
00:04:16,839 --> 00:04:19,384
Niños, hay 400 programas
que podéis ver ahora mismo.
86
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
Muchos con Ted Danson.
87
00:04:27,058 --> 00:04:28,685
Espérame.
88
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Puedes ver este programa.
89
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
Demasiado deprimente.
90
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
CENTRAL NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
91
00:04:36,734 --> 00:04:39,779
COSAS MÁS RARAS
92
00:04:39,862 --> 00:04:40,822
¡No!
93
00:04:40,905 --> 00:04:44,075
Tengo que encontrar un sitio donde evitar
las conversaciones sobre cultura popular.
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
Lo tengo. La máquina de agua.
95
00:04:46,244 --> 00:04:49,664
- El Semi-Gorgon...
- Tantos giros argumentales...
96
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
- Lo sé...
- Ambientada en los 80...
97
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
Y los hermanos Guffer.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Me toca hablar de cuánto me ha gustado.
99
00:04:55,003 --> 00:04:56,671
¿Hacer algo bueno
por tu mujer no debería
100
00:04:56,754 --> 00:04:57,922
hacerte sentir mejor que esto?
101
00:04:58,006 --> 00:05:00,466
Homer, ¿quieres leer
mi fanfic de Cosas más raras?
102
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
Lo he lanzado sobre la valla
de Stephen King,
103
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
pero le ha dado en la cabeza.
104
00:05:04,012 --> 00:05:05,221
¿Por qué Stephen King?
105
00:05:05,805 --> 00:05:07,015
Tiene una valla baja.
106
00:05:11,060 --> 00:05:12,353
No os preocupéis, niños.
107
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
Mel estará bien.
108
00:05:14,439 --> 00:05:16,274
Tiene una burbuja de aire.
109
00:05:16,357 --> 00:05:18,860
¡Ahora solo es dióxido de carbono!
110
00:05:22,113 --> 00:05:23,072
Es la última vez
111
00:05:23,156 --> 00:05:25,616
que le compro un truco
a la viuda de un mago.
112
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
Nadie está viendo mi programa.
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
¿Qué pasa con las descargas, el streaming
114
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
y el hecho de que todo lo demás sea mejor?
115
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Sois mis guionistas.
116
00:05:39,630 --> 00:05:41,049
Nos pagas como a becarios.
117
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
Y yo soy tu sobrina.
118
00:05:42,633 --> 00:05:44,218
- Hola.
- Hola.
119
00:05:44,302 --> 00:05:45,803
Quiero ideas.
120
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
¿Por qué no hacemos
otro especial en directo?
121
00:05:47,805 --> 00:05:49,766
¿Qué? No puedo memorizar el diálogo.
122
00:05:49,849 --> 00:05:51,434
En mi última boda escribí "sí quiero"
123
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
en la frente del rabino.
124
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
Podrías esconder un billete dorado
en un caramelo como Willy Wonka.
125
00:05:56,147 --> 00:05:58,566
Los únicos niños
que pueden entrar en mi fábrica
126
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
son los que trabajan allí.
127
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
¿Y si hacemos un concurso?
128
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
Que algún chico afortunado
pueda correr por una tienda Krusty
129
00:06:04,655 --> 00:06:07,033
durante cinco minutos
y se lleve todos los juguetes que quiera.
130
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
Inspira a comprar, es fácil de promocionar
131
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
y es la tercera idea que se ha dicho.
132
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
¡Me habéis convencido!
133
00:06:22,924 --> 00:06:25,760
Veamos qué más tiene Netflix para ofrecer.
134
00:06:25,843 --> 00:06:29,931
"Porque has visto una serie de los 80
con un monstruo...".
135
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
"Alf, Roseanne, Luz de luna,
La hora de Bill Cosby...
136
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
Todas dan mucho miedo.
137
00:06:39,023 --> 00:06:40,316
Que Dios me perdone.
138
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
COSAS MÁS RARAS EN 3, 2, 1
139
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
No. Solo cuando estemos juntos.
140
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
Es nuestro pegamento.
141
00:06:47,490 --> 00:06:48,825
Homer, soy Ted Sarandos.
142
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
Director de contenido de Netflix.
143
00:06:51,077 --> 00:06:52,453
¿Qué estás...?
144
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
No puede ser un sueño
porque no sé quién eres.
145
00:06:55,206 --> 00:06:57,625
No soy un sueño.
Digamos que soy una manifestación
146
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
de algoritmos complejos
que lo saben todo sobre ti.
147
00:07:00,211 --> 00:07:02,839
No puedo verla porque...
148
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
Lo sé. Marge te ha dicho
que no la vieras.
149
00:07:05,091 --> 00:07:06,467
¿Sabes que ha estado viendo
150
00:07:06,551 --> 00:07:09,762
dramas criminales escandinavos
con desnudos íntegros sin ti?
151
00:07:09,846 --> 00:07:12,098
Los desnudos son parte de la historia.
152
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Sí, claro.
153
00:07:14,016 --> 00:07:16,018
Pero Cosas más raras es algo nuestro.
154
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
No, lo tuyo está con nosotros.
155
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Ella solo está de acompañante.
156
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
La cuenta está a tu nombre.
157
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
Vamos, mírala ya.
158
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
Porque nuestros precios de suscripción
se triplicarán mañana.
159
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
FIN DE LA SEGUNDA TEMPORADA
160
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
Vaya. Por fin he acabado algo
161
00:07:50,094 --> 00:07:51,721
que se suponía que no debía empezar.
162
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Es impresionante.
163
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Ni siquiera me molestará
en volver a verlo con...
164
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
¿Homer?
165
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
La mujer de mi vida.
166
00:07:59,395 --> 00:08:01,063
Mi tía se ha recuperado.
167
00:08:01,439 --> 00:08:03,357
¿Qué haces despierto
a las cinco de la mañana?
168
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Aún está caliente.
169
00:08:07,111 --> 00:08:08,070
FIN DE LA SEGUNDA TEMPORADA
170
00:08:08,154 --> 00:08:10,281
La has visto.
171
00:08:10,781 --> 00:08:14,702
Por fin me he dado cuenta
de lo poco que significo para ti.
172
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Espera.
173
00:08:16,787 --> 00:08:19,540
No.
174
00:08:19,999 --> 00:08:21,751
PAUSA PUBLICITARIA DE TRES MINUTOS
175
00:08:21,834 --> 00:08:23,711
SALTAR ANUNCIO
176
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
Marge, lo siento.
177
00:08:33,804 --> 00:08:36,557
Por favor,
es una estúpida serie de televisión.
178
00:08:36,641 --> 00:08:39,852
No quiero escucharte.
179
00:08:42,230 --> 00:08:44,106
¿ME VAS A DEJAR?
180
00:08:44,190 --> 00:08:46,025
No. Seguimos casados.
181
00:08:47,944 --> 00:08:49,237
MENOS MAL
182
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
Deja ya los carteles.
183
00:08:51,280 --> 00:08:54,742
Está bien, cogeré mi almohada
y dormiré en el sofá.
184
00:08:54,825 --> 00:08:58,204
No. Vas a dormir a mi lado.
185
00:08:58,287 --> 00:09:01,791
Quiero que sientas los rayos amargos
186
00:09:01,874 --> 00:09:05,586
helados que salen de mi alma congelada.
187
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
Hace mucho frío.
188
00:09:22,645 --> 00:09:23,980
Estoy bien.
189
00:09:24,772 --> 00:09:26,190
Para participar en nuestro concurso,
190
00:09:26,274 --> 00:09:28,067
escribe en 15 palabras o menos
191
00:09:28,150 --> 00:09:31,195
por qué me quieres
más que a Dios y a los Estados Unidos.
192
00:09:31,279 --> 00:09:33,531
Los tres mejores escritores
ganarán la oportunidad
193
00:09:33,614 --> 00:09:35,950
de atravesar una tienda Krusty
194
00:09:36,033 --> 00:09:38,578
sin ser electrocutados por la seguridad.
195
00:09:40,162 --> 00:09:43,291
El que llene el carrito
con el mayor número de juguetes
196
00:09:43,374 --> 00:09:45,293
se queda con ellos gratis.
197
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
Y los otros dos recibirán
la peor cosa de todas:
198
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
nada.
199
00:09:49,755 --> 00:09:53,259
¿Nada? No se puede decir
esa palabra en televisión.
200
00:09:53,342 --> 00:09:56,095
Los trabajadores y los monos
de esta cadena no pueden participar.
201
00:09:56,804 --> 00:09:58,889
NO SOY UN TRABAJADOR,
¡SOY UN VENDEDOR!
202
00:09:58,973 --> 00:10:00,433
Lis, ¿escribirías la redacción por mí?
203
00:10:00,516 --> 00:10:02,393
¿Qué? ¿Ni siquiera se te ocurre:
204
00:10:02,476 --> 00:10:04,937
"Quiero a Krusty
porque soy el payaso de la clase
205
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
y él es un payaso con clase"?
206
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
Perfecto. Y lo mejor es
207
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
que te lo estoy robando.
208
00:10:10,776 --> 00:10:11,986
Esto los impresionará.
209
00:10:12,069 --> 00:10:14,530
Adelante. Pero hay algo
que quiero que oigas:
210
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
cuando ganas haciendo trampas,
al final pierdes.
211
00:10:18,534 --> 00:10:19,952
Espera, perdón, cuando has dicho "ganas",
212
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
he empezado a pensar en motos de cross.
213
00:10:32,506 --> 00:10:35,384
Has engañado a tu mujer, Homer.
214
00:10:35,468 --> 00:10:38,012
Yo esperé a Lenny para verlo.
215
00:10:39,472 --> 00:10:41,557
Después de esto,
tendremos un especial de comedia
216
00:10:41,641 --> 00:10:42,725
de Chris Rock.
217
00:10:42,808 --> 00:10:44,143
Tampoco lo veas con tu mujer.
218
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
¡Deja de dormir en el jardín!
219
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
¿Papá?
220
00:11:04,080 --> 00:11:06,582
Cariño, todo va bien.
221
00:11:06,666 --> 00:11:10,544
Papá, tal vez deberías hablar
con alguien mayor que yo.
222
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
¿Ted Sarandos?
223
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
¿Quién es Ted Sarandos?
224
00:11:13,130 --> 00:11:15,007
Esperaba que tú lo supieras.
225
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Perdóneme, padre, porque he pecado.
226
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
Hijo mío, ¿cuáles son tus pecados?
227
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
Aparte de pensar que nuestra iglesia
tiene servicio de confesión.
228
00:11:22,973 --> 00:11:26,352
He visto una serie
que valía la pena ver sin mujer.
229
00:11:26,435 --> 00:11:28,979
¿La Corona? No me digas cómo acaba.
230
00:11:29,063 --> 00:11:30,356
¿No se convierte en reina?
231
00:11:30,439 --> 00:11:31,857
Vete al infierno.
232
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
¿Qué voy a hacer? ¡No sé lo que quiere!
233
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
Homer, siento tirar flores a mi tejado...
234
00:11:39,490 --> 00:11:41,409
...pero Netflix conoce a tu mujer
mejor que tú.
235
00:11:41,492 --> 00:11:44,495
¿Sabes lo que ve sin parar
cuando no estás cerca?
236
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
Normalmente esto.
237
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
CONSTANTES VITALES DE HOMER
238
00:11:47,665 --> 00:11:49,667
¡Programas de baile! ¡Le encantan!
239
00:11:49,750 --> 00:11:52,586
¿Quieres recuperarla?
Aprende a bailar, marioneta mía.
240
00:11:53,379 --> 00:11:57,299
He decepcionado a Marge
con mi forma de bailar en el pasado.
241
00:12:03,514 --> 00:12:04,598
¡Lo haré!
242
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
UN POCO DE JAZZ
ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES
243
00:12:17,027 --> 00:12:18,821
¿Todos habéis decepcionado
a vuestras mujeres?
244
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
No soy tan patético.
245
00:12:20,489 --> 00:12:23,868
Solamente pago 40 dólares la hora
por tener contacto humano.
246
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
¡Cha, cha, cha!
247
00:12:29,415 --> 00:12:31,500
Hola. Me llamo Julia.
248
00:12:31,584 --> 00:12:33,544
Recordad que Julia cree en vosotros.
249
00:12:33,627 --> 00:12:35,588
Julia siempre creerá en vosotros.
250
00:12:35,671 --> 00:12:38,674
Julia os acompañará
hasta que seáis bailarines.
251
00:12:38,758 --> 00:12:40,217
- ¿Cómo me llamo?
- Homer.
252
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
- No. Mi nombre.
- Julia.
253
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
¿Y por qué estás aquí?
254
00:12:43,763 --> 00:12:45,973
Tengo que aprender a bailar
para recuperar a mi mujer.
255
00:12:46,307 --> 00:12:47,975
ESCUELA DE BAILE
256
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Hace mucho tiempo
que una mujer no me decía eso.
257
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
Comencemos.
258
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
Zoey B, Zoey T, trabajad con estos tipos.
259
00:13:09,455 --> 00:13:11,707
Este hombre necesita ayuda personalizada.
260
00:13:12,958 --> 00:13:16,337
No sé cómo decirte esto,
pero bailas fatal.
261
00:13:16,420 --> 00:13:18,547
Parece que sí sabías cómo decírmelo.
262
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Pero te aceptaré como mi desafío personal
263
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
y cuando acepto un desafío,
¡no me rindo!
264
00:13:29,809 --> 00:13:31,101
Bien, esto es lo primero:
265
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
cuando me pisas el dedo del pie,
me duele.
266
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
Vaya. Estoy aprendiendo mucho.
267
00:13:47,284 --> 00:13:48,202
¿Cómo está tu dedo?
268
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
No importa.
269
00:13:49,453 --> 00:13:51,539
No me rindo y tú tampoco.
270
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
UN POCO DE JAZZ
ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES
271
00:13:59,547 --> 00:14:02,049
CONSTANTES VITALES DE HOMER
272
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Homer, lo estás consiguiendo.
273
00:14:04,051 --> 00:14:06,512
Eres consciente
de la música cuando suena.
274
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
No sé... bailar.
275
00:14:10,057 --> 00:14:11,433
Mi matrimonio se ha terminado.
276
00:14:11,517 --> 00:14:13,477
Viviré... En un barco.
277
00:14:14,854 --> 00:14:17,106
Voy a tener que hacer algo
que no quería hacer.
278
00:14:17,189 --> 00:14:18,774
Voy a llamar a mi compañera.
279
00:14:18,858 --> 00:14:20,317
¡Dulce Sal!
280
00:14:22,486 --> 00:14:24,947
Mírame. Con una mano
puedes guiar a una mujer.
281
00:14:25,030 --> 00:14:27,867
- Lo veo difícil...
- Muévete al frente cuando hago esto.
282
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Retrocede cuando haga esto.
283
00:14:30,744 --> 00:14:32,496
Al empujar mi palma en tu espalda,
284
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
te ves obligado a girar aquí.
285
00:14:33,956 --> 00:14:35,499
Lo estoy haciendo.
286
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
¡Espalda recta! ¡Rodillas dobladas!
287
00:14:41,005 --> 00:14:42,882
¡Pies arqueados! ¡Ojos alegres!
288
00:14:43,299 --> 00:14:45,509
¡A BAILAR! ¡GIRO!
289
00:14:57,688 --> 00:14:59,189
Taberna de Moe. Habla Moe.
290
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
¿Homer? No, lo siento, Midge.
291
00:15:01,650 --> 00:15:03,027
No lo he visto desde hace semanas.
292
00:15:03,110 --> 00:15:04,445
¿Qué quieres decir?
293
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Me ha dicho
que ha estado allí todas las noches.
294
00:15:07,072 --> 00:15:08,365
Ah, Homer Simpson.
295
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
No, pensaba que estabas hablando
296
00:15:10,409 --> 00:15:12,536
de Homero, el poeta ciego
que escribió la Ilíada
297
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
y la Odisea, sí.
298
00:15:14,163 --> 00:15:17,041
Porque no ha venido por aquí
desde el año 720 a. C.
299
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
¿Otra noche donde Moe?
300
00:15:35,309 --> 00:15:36,936
Sí. Estoy agotado.
301
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Al sofá.
302
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
¡Silencio!
303
00:15:49,823 --> 00:15:51,075
UN POCO DE JAZZ
ESCUELA DE BAILE PARA PRINCIPIANTES
304
00:15:51,158 --> 00:15:53,243
Bien, Homer,
es hora de hacer un levantamiento.
305
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
¿Estás segura? Peso bastante.
306
00:15:55,245 --> 00:15:58,248
No, tú a mí. Coge mi cintura
y agárrala fuerte.
307
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
Yo haré todo el trabajo.
308
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
Uy.
309
00:16:03,087 --> 00:16:04,046
Trabajaremos en eso.
310
00:16:04,129 --> 00:16:05,339
¡Hola!
311
00:16:05,422 --> 00:16:08,300
¡Es hora
del "Pisoteo por juguetes Krusty"!
312
00:16:08,384 --> 00:16:10,344
Tenemos tres finalistas.
313
00:16:10,427 --> 00:16:13,639
Pero solo el primero que llegue
se queda con sus juguetes.
314
00:16:13,722 --> 00:16:15,641
Los perdedores tienen que pagar
el impuesto de renta del ganador.
315
00:16:15,724 --> 00:16:19,895
Hemos ensayado esto con monos
¡y todo ha salido bien!
316
00:16:23,649 --> 00:16:26,151
Elimina a esos dos perdedores
en dos segundos.
317
00:16:27,736 --> 00:16:29,863
Abuela muerta, ¿eres tú?
318
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
A sus puestos,
319
00:16:31,573 --> 00:16:33,409
preparados para salir.
320
00:16:35,536 --> 00:16:36,453
WWW.COMPRAKRUSTYAGRANEL.COM
321
00:16:36,537 --> 00:16:38,497
¡PISOTEO POR JUGUETES KRUSTY!
322
00:16:48,257 --> 00:16:49,174
- ¡No!
- ¡No!
323
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
JUGUETES DE LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
324
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
LÍNEA DE META
BABA DE KRUSTY
325
00:16:59,685 --> 00:17:06,191
BABA DE KRUSTY ¡DIVERTIDO PARA LOS NIÑOS!
¡TÓXICO PARA MASCOTAS!
326
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
META
327
00:17:10,362 --> 00:17:12,197
¡Enhorabuena, niño!
328
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
También has ganado... ¡Un día con Krusty!
329
00:17:15,993 --> 00:17:18,287
El día con Krusty será en realidad
un día con Mel.
330
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
¿Nosotros no ganamos nada?
331
00:17:20,122 --> 00:17:24,460
Por supuesto. Tendréis el mejor premio
que cualquier niño podría pedir:
332
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
paletas de madera con pelotas.
333
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
La mía ya está rota.
334
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
Usa tu imaginación.
335
00:17:30,799 --> 00:17:33,719
La pelota es un cohete,
y la paleta es un...
336
00:17:33,802 --> 00:17:36,889
No lo sé.
¿Por qué pierdo el tiempo con este chico?
337
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
¿Se está muriendo?
338
00:17:38,140 --> 00:17:39,391
No que yo sepa.
339
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Entonces, ¡sácalo de aquí!
340
00:17:43,353 --> 00:17:44,396
Marge, soy yo.
341
00:17:44,480 --> 00:17:45,522
Quiero pedirte un favor
342
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
y no te volveré a molestar.
343
00:17:46,899 --> 00:17:48,317
Hay un vestido en el dormitorio.
344
00:17:48,400 --> 00:17:50,402
Póntelo y reúnete conmigo
en la 15 y Elm.
345
00:17:50,486 --> 00:17:53,530
¿Vas a decirme
dónde has estado pasando las noches?
346
00:17:53,614 --> 00:17:55,657
Te lo aclararé todo.
347
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
Marge, ve con él.
348
00:17:58,202 --> 00:18:00,245
Si no vas, se irá a la guerra
349
00:18:00,329 --> 00:18:02,081
y nunca lo volverás a ver.
350
00:18:02,164 --> 00:18:04,208
No se irá a la guerra.
351
00:18:04,291 --> 00:18:06,627
¡Cobarde! ¡No se merece a mi nuera!
352
00:18:06,710 --> 00:18:10,464
SALÓN DE BAILE NEVADO
353
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
Ha llegado.
354
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
Estás preciosa.
355
00:18:24,561 --> 00:18:25,896
Basta ya.
356
00:18:25,979 --> 00:18:27,397
¿Para qué estamos aquí?
357
00:18:28,690 --> 00:18:29,733
Para bailar.
358
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
No sé cómo hacerlo.
359
00:18:31,193 --> 00:18:35,322
Marge, todo lo que tienes que hacer
es una cosa increíblemente difícil:
360
00:18:35,405 --> 00:18:36,907
confiar en mí.
361
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
Sí.
362
00:19:12,317 --> 00:19:14,403
Nunca había visto esto,
363
00:19:14,486 --> 00:19:17,823
a mamá y papá enamorados.
364
00:19:18,490 --> 00:19:20,325
Es como volver a nacer.
365
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Cura todas las heridas.
366
00:19:26,331 --> 00:19:28,500
Bart, ¿estás viendo esto?
367
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
He hecho un nuevo récord: 89.
368
00:19:30,919 --> 00:19:34,882
Te has perdido el mejor momento
de la vida de nuestros padres.
369
00:19:34,965 --> 00:19:36,383
Ochenta y nueve está muy bien.
370
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
No me había sentido tan bien
desde que firmé con Shonda Rhimes.
371
00:19:49,980 --> 00:19:53,192
Bien, Homer, cógela y levántala.
372
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
¡Eh!
373
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Espera, ¿cómo has conseguido un juguete?
374
00:20:22,679 --> 00:20:25,474
Fue un agradecimiento de parte de Ralph
por escribir su redacción.
375
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
¿También escribiste la redacción de Ralph?
376
00:20:27,309 --> 00:20:29,603
Se llama asegurar la jugada, muchachos.
377
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
¡Es como comer solo postres!
378
00:20:32,356 --> 00:20:35,442
¿Alguien ha dicho "solo postres"?
379
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Papá, es una forma de hablar.
380
00:20:37,819 --> 00:20:39,905
Una forma de hablar, ¿eh?
381
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Tengo que advertiros
de que solo tenemos postres.
382
00:20:42,491 --> 00:20:43,575
SOLO POSTRES
383
00:21:34,042 --> 00:21:36,962
Traducido por: Pilar Hernández