1 00:00:14,389 --> 00:00:16,182 (凌晨2點12分) 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,225 你好 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 爸,我在米爾豪斯家過夜,受不了了 4 00:00:20,645 --> 00:00:23,440 快點,霸子,唸床邊故事給我聽 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,692 要模仿角色聲音 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,405 亞特說"我是統治者,就我所見" 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,325 能再試一次嗎?"我"要再高一點 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 亞特說"我是統治者" 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,539 快一點,這次"說"要高一點 10 00:00:39,622 --> 00:00:42,459 這說不通    好吧,照你的方法 11 00:00:42,542 --> 00:00:46,212 然後用我的方法,看看哪個比較好 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 爸,快救我走 13 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 抱歉,兒子,你知道規則 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 接受邀請,留宿一晚 15 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 (凌晨2點13分) 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,349 你好,亞特 17 00:01:00,435 --> 00:01:04,355 我的天,我搭下一班飛機過去 18 00:01:04,439 --> 00:01:05,523 怎麼了,親愛的? 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,650 我姑姑尤妮絲要過世了 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 我現在就得啟程 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,280 可憐的瑪姬,等一下 22 00:01:12,363 --> 00:01:15,366 她說"我"不是"我們",我不必去 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,458 你也很愛她 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,717 親愛的,你想來嗎?    我… 25 00:01:32,801 --> 00:01:35,553 我全心全意想去 26 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 但是孩子們需要我 27 00:01:47,982 --> 00:01:51,277 你好    爸,我求你 28 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 你是誰? 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 好,我做了一條花生醬果醬土司 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,952 你每天把土司切片就行了 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 收到    我把吸塵機器人設定好 32 00:02:00,912 --> 00:02:02,372 可以配合你的打掃 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 收到    我做了一個歡迎水果籃 34 00:02:09,879 --> 00:02:11,798 迎接來自東歐的新鄰居 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 收到    不是捷克,斯洛維尼亞 36 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 收到 37 00:02:15,468 --> 00:02:19,430 最後一件事,這件事很重要,荷馬 38 00:02:19,514 --> 00:02:23,184 網飛今晚會播出新一季的怪奇勿語 39 00:02:23,268 --> 00:02:26,938 有事做了    等我回來再看 40 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 什麼?為什麼不能看? 41 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 我得看我的粉絲推論是否正確 42 00:02:30,984 --> 00:02:34,028 我覺得故事設定在1980年代 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,991 荷馬,我們一起瘋狂追劇的那9小時 44 00:02:38,074 --> 00:02:39,784 是我們一起做的事 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 我們很少一起做點什麼 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 但是在昏暗的房間裡牽著手 47 00:02:44,747 --> 00:02:46,666 我的頭靠在你的肩上 48 00:02:46,749 --> 00:02:50,712 成為凝聚我們愛情的膠水了 49 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 我懂,我完全懂,我知道我不完美 50 00:02:53,965 --> 00:02:56,301 有時候我會忘記結婚紀念日 51 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 結婚紀念日?    對 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 有時我會忘記你的生日 53 00:03:00,680 --> 00:03:03,808 但我保證我會等你回來再看 54 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 謝謝你,荷馬 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 謝謝你們過來 56 00:03:07,937 --> 00:03:12,066 親愛的,你一直是我們最愛的姑姑 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,067 過來 58 00:03:13,151 --> 00:03:16,571 她死了以後,P都歸我,S都歸索瑪 59 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 你要負責通知水電 60 00:03:18,990 --> 00:03:21,367 不能等到她死了之後再說這些嗎? 61 00:03:21,451 --> 00:03:23,786 到時我會忙著哀痛    對 62 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 忙著哀痛的我獲得鹽罐 63 00:03:27,373 --> 00:03:30,919 很簡單,P是鹽,S是胡椒 64 00:03:31,002 --> 00:03:33,379 我正走向一道光 65 00:03:34,672 --> 00:03:37,342 光上有一張便利貼 66 00:03:39,510 --> 00:03:43,139 親愛的,這本書能讓你睡著 67 00:03:44,349 --> 00:03:47,894 不…親愛的,要像這樣吃 68 00:03:47,977 --> 00:03:52,982 瞧,好好吃的書 69 00:04:01,824 --> 00:04:03,034 什麼? 70 00:04:06,120 --> 00:04:09,916 你們在做什麼?你們不能看這個 71 00:04:09,999 --> 00:04:12,293 不,是你不能看 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 我們沒答應媽任何事 73 00:04:16,756 --> 00:04:19,801 孩子們,現在有400個節目可以看 74 00:04:19,884 --> 00:04:21,427 很多節目都有泰德丹森 75 00:04:27,141 --> 00:04:29,018 等我 76 00:04:30,979 --> 00:04:34,357 你可以看這個節目    太沮喪了 77 00:04:35,316 --> 00:04:36,567 (春田核電廠) 78 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 一定得找個地方避開流行文化討論 79 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 我知道了,飲水機 80 00:04:46,953 --> 00:04:49,289 那個半戈耳工,有太多轉折了 81 00:04:49,372 --> 00:04:51,165 就是說    設定在1980年代 82 00:04:51,249 --> 00:04:52,750 那對戈夫兄弟真是… 83 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 輪到我說我有多喜歡了 84 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 為太太做點事 85 00:04:56,879 --> 00:04:57,964 感覺不該這麼難受吧? 86 00:04:58,047 --> 00:04:59,090 荷馬,你願意讀我的 87 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 怪奇勿語同人小說嗎 88 00:05:00,633 --> 00:05:02,385 我扔到史蒂芬金的籬笆裡 89 00:05:02,468 --> 00:05:05,263 砸到他的頭    為何找史蒂芬金 90 00:05:05,346 --> 00:05:07,056 他的籬笆不高 91 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 別擔心,孩子們,跟班梅爾不會有事 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,399 他有氣泡 93 00:05:16,482 --> 00:05:18,943 現在都成了二氧化碳了 94 00:05:22,030 --> 00:05:25,950 這是我最後一次買魔術師道具了 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 沒人看我的節目 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 現在有網路下載跟串流 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 加上其他節目比較好看的事實 98 00:05:38,254 --> 00:05:39,756 你們是我的編劇 99 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 你付我們實習生的薪水 100 00:05:41,466 --> 00:05:43,551 我還是你的姪女    是喔 101 00:05:43,634 --> 00:05:45,887 是啊    我要聽靈感 102 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 我們何不做特別直播節目? 103 00:05:47,847 --> 00:05:49,807 什麼?我沒辦法記住台詞 104 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 上場婚禮我在拉比頭上寫"我願意" 105 00:05:53,186 --> 00:05:56,105 你能像威力旺卡在糖果裡藏金色門票 106 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 唯一能進入我工廠的孩子 107 00:05:58,649 --> 00:06:02,153 是這裡的童工    不如來場比賽 108 00:06:02,236 --> 00:06:04,697 幸運的孩子可以在庫斯提商店 109 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 跑五分鐘,想拿多少玩具都行 110 00:06:07,533 --> 00:06:10,161 這能激勵購買,很好推銷 111 00:06:10,244 --> 00:06:13,664 而且是第三個提議,我接受 112 00:06:22,965 --> 00:06:26,094 來看看網飛還有什麼節目 113 00:06:26,177 --> 00:06:28,137 "因為你看了1980年代的" 114 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 "怪物節目" 115 00:06:30,098 --> 00:06:32,600 家有阿福,胖妞羅珊,雙面嬌娃 116 00:06:32,683 --> 00:06:35,144 天才老爹,全都太可怕了 117 00:06:38,773 --> 00:06:40,316 上帝原諒我吧 118 00:06:40,525 --> 00:06:44,487 (網飛,怪奇勿語即將開始) 119 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 不,我們必須一起看,那是愛情膠水 120 00:06:47,490 --> 00:06:48,991 荷馬,我是泰德沙蘭多 121 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 網飛的首席內容官 122 00:06:50,618 --> 00:06:53,371 你怎麼…這不可能是夢 123 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 因為我不知道你是誰 124 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 我不是夢,就當我是複雜演算的證明 125 00:06:58,459 --> 00:07:00,211 我了解你的一切 126 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 我不能看這個,因為… 127 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 我知道…瑪姬叫你等她一起看 128 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 你知道她一直在看 129 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 斯堪地那維亞的罪犯影集嗎? 130 00:07:08,010 --> 00:07:09,846 那部戲充滿赤裸畫面,還不找你看 131 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 赤裸畫面是劇情需求 132 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 最好是… 133 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 但怪奇勿語是我們一起看的節目 134 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 不,你要鞏固的是跟我們的關係 135 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 她只是搭順風車 136 00:07:19,230 --> 00:07:22,817 使用者是你的名字,現在就看吧 137 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 因為明天的訂閱費用會變成三倍 138 00:07:46,799 --> 00:07:48,134 (第二季結束) 139 00:07:48,217 --> 00:07:51,888 我終於完成一件不該開始的事了 140 00:07:51,971 --> 00:07:55,057 真令人吃驚,我不介意跟我老婆 141 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 荷馬    再看一次 142 00:07:59,312 --> 00:08:03,441 姑姑康復了,你怎麼凌晨五點還醒著 143 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 電視機還熱熱的 144 00:08:07,945 --> 00:08:10,364 你看了 145 00:08:10,448 --> 00:08:14,785 我終於知道我對你是多麼不重要了 146 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 等一下 147 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 不 148 00:08:20,041 --> 00:08:22,251 (廣告還有…2分多鐘) 149 00:08:22,335 --> 00:08:24,045 (跳過廣告) 150 00:08:31,802 --> 00:08:36,641 瑪姬,我很抱歉,那只是個蠢節目 151 00:08:36,724 --> 00:08:40,019 我不想聽到你的聲音 152 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 (你要離開我嗎?) 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,400 不,我們不會離婚 154 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 (真是鬆了一口氣) 155 00:08:49,362 --> 00:08:51,197 我受夠你的字謎了 156 00:08:51,280 --> 00:08:53,115 好吧,我會拿我的枕頭 157 00:08:53,199 --> 00:08:54,742 到沙發上睡 158 00:08:54,825 --> 00:08:58,246 不,你要睡我旁邊 159 00:08:58,329 --> 00:09:02,917 因為我要讓你感覺到這對冰冷的眼神 160 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 來自我結凍的靈魂 161 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 好冷 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 我沒事 163 00:09:24,814 --> 00:09:26,232 要加入比賽 164 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 就寫下15個詞以內的句子 165 00:09:28,109 --> 00:09:31,404 說明你為什麼愛我超過上帝和美國 166 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 前三名將有機會穿上防滑釘鐵蹄 167 00:09:34,865 --> 00:09:38,911 在庫斯提商店奔跑,不會被警衛電擊 168 00:09:40,121 --> 00:09:43,291 在推車裡裝了最多玩具的人 169 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 就能免費留下那些玩具 170 00:09:45,501 --> 00:09:49,505 另外兩人就得做最可怕的深蹲迪迪利 171 00:09:49,589 --> 00:09:53,301 迪迪利,你不能在電視上說這個詞 172 00:09:53,384 --> 00:09:56,721 本電視台的員工跟猴子不得參與 173 00:09:56,887 --> 00:09:58,931 (我不是員工,我是賣家) 174 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 麗莎,你能幫我寫論文嗎? 175 00:10:00,558 --> 00:10:03,352 怎麼?你想不到為何愛庫斯提嗎? 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 因為"我是班級小丑" 177 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 "他是有品味的小丑" 178 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 太棒了,最棒的是我是摽竊你的點子 179 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 這一定會讓他們印象深刻 180 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 去吧,不過我想說一件事 181 00:10:14,572 --> 00:10:18,451 當你靠作弊獲勝時,終究會輸的 182 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 等等,抱歉,你一說完"獲勝" 183 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 我就開始想越野摩托車了 184 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 你背叛了你太太,荷馬 185 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 我等藍尼一起看 186 00:10:39,597 --> 00:10:42,892 之後是克里斯洛克的單口相聲特輯 187 00:10:42,975 --> 00:10:45,394 那個也別跟你老婆一起看 188 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 別再睡花園了 189 00:11:02,078 --> 00:11:03,996 爸? 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,832 親愛的,沒事 191 00:11:06,916 --> 00:11:10,628 爸,也許你該找比我年長的人談 192 00:11:10,711 --> 00:11:13,172 泰德沙蘭多嗎?    他是誰? 193 00:11:13,255 --> 00:11:15,007 我還希望你知道 194 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 原諒我,神父,我犯罪了 195 00:11:17,677 --> 00:11:19,970 孩子,你犯了什麼罪? 196 00:11:20,054 --> 00:11:22,848 除了以為我們的教堂有告解這件事 197 00:11:22,932 --> 00:11:26,227 我沒等我太太回來就瘋狂追劇 198 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 是王冠嗎?別跟我說結局 199 00:11:29,021 --> 00:11:31,982 她不是當上皇后了?    去死 200 00:11:32,066 --> 00:11:35,444 我該怎麼做?我不知道她想要什麼 201 00:11:35,528 --> 00:11:37,613 荷馬,抱歉我老王賣瓜自賣自誇 202 00:11:39,490 --> 00:11:41,409 不過網飛比你還了解你老婆 203 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 你知道當你不在時 204 00:11:43,619 --> 00:11:44,537 她都看什麼看不停嗎? 205 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 通常是這個 206 00:11:47,707 --> 00:11:49,917 熱舞節目,她最愛看熱舞節目了 207 00:11:50,000 --> 00:11:52,670 想贏回她的芳心嗎?學會跳舞吧 208 00:11:53,421 --> 00:11:57,299 過去我的舞技確實讓瑪姬失望 209 00:12:03,597 --> 00:12:04,932 我願意 210 00:12:05,015 --> 00:12:06,976 (爵士好舞,開始跳舞工作室) 211 00:12:16,944 --> 00:12:18,904 你們都讓太太失望嗎? 212 00:12:18,988 --> 00:12:20,448 我沒那麼可悲 213 00:12:20,531 --> 00:12:24,702 我付一小時40塊是為了與人交流 214 00:12:29,457 --> 00:12:31,500 大家好,我叫茱莉亞 215 00:12:31,584 --> 00:12:33,753 記住一件事,茱莉亞相信你們 216 00:12:33,836 --> 00:12:35,755 茱莉亞永遠都相信你們 217 00:12:35,838 --> 00:12:38,674 茱莉亞會陪你們到你們成為舞者為止 218 00:12:38,758 --> 00:12:40,134 我叫什麼名字?    荷馬 219 00:12:40,217 --> 00:12:42,344 不,是我的名字    茱莉亞 220 00:12:42,428 --> 00:12:43,721 你為什麼來? 221 00:12:43,804 --> 00:12:46,766 我得學會跳舞,好贏回我太太的芳心 222 00:12:48,017 --> 00:12:51,312 已經很久沒有女人給我這個回應了 223 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 現在開始 224 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 柔伊甲,柔伊乙,你們負責帶這群人 225 00:13:09,455 --> 00:13:11,916 這個人需要一對一教學 226 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 我不知道要怎麼跟你說 227 00:13:14,084 --> 00:13:16,337 但你的舞跳得糟透了 228 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 看來你很清楚要怎麼跟我說 229 00:13:18,589 --> 00:13:21,133 但我要把你當成我的個人挑戰 230 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 當我接受挑戰時,我絕不放棄 231 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 好,首先 232 00:13:31,060 --> 00:13:33,813 你踩到我的腳趾,我就會痛 233 00:13:33,896 --> 00:13:36,690 我學到好多東西 234 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 你的腳趾還好嗎?    那不重要 235 00:13:49,411 --> 00:13:51,539 我不放棄,你也不放棄 236 00:13:54,583 --> 00:13:56,919 (爵士好舞,開始跳舞工作室) 237 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 (荷馬的生命跡象) 238 00:14:00,798 --> 00:14:02,049 (收縮壓180,舒張壓90) 239 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 荷馬,你進步了 240 00:14:04,051 --> 00:14:07,304 你知道什麼時候放音樂 241 00:14:07,388 --> 00:14:11,517 我不會跳舞,我的婚姻完了 242 00:14:11,600 --> 00:14:13,644 我得住在船上了 243 00:14:14,979 --> 00:14:17,231 我得做一件原先不想做的事 244 00:14:17,314 --> 00:14:20,526 我要找我的搭檔來,甜美莎爾 245 00:14:22,152 --> 00:14:23,362 看著我 246 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 用一隻手就能引導一個女人 247 00:14:25,114 --> 00:14:26,031 我覺得那太難… 248 00:14:26,115 --> 00:14:28,951 當我這麼做,你就要往前 249 00:14:29,034 --> 00:14:30,870 當我這麼做,你就要退後 250 00:14:30,953 --> 00:14:33,998 我用手掌按住你的背,你就往這邊轉 251 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 真的… 252 00:14:37,501 --> 00:14:39,128 好厲害 253 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 把背挺直,膝蓋彎曲 254 00:14:41,130 --> 00:14:42,965 腳彎曲,眼睛放亮 255 00:14:53,267 --> 00:14:55,477 (爵士好舞,開始跳舞工作室) 256 00:14:57,771 --> 00:14:59,481 老莫運動酒吧,我是老莫 257 00:14:59,565 --> 00:15:03,068 荷馬?抱歉,瑪姬,好幾週沒看到他 258 00:15:03,152 --> 00:15:04,403 什麼意思? 259 00:15:04,486 --> 00:15:07,031 他跟我說他每晚都去那裡 260 00:15:07,114 --> 00:15:08,407 荷馬辛普森啊 261 00:15:08,490 --> 00:15:11,577 我以為你說的是那個瞎眼詩人荷馬 262 00:15:11,660 --> 00:15:14,121 寫過伊里亞特跟奧德賽那位 263 00:15:14,204 --> 00:15:17,166 因為他從西元前720年就不在了 264 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 你又去了老莫運動酒吧嗎? 265 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 對,我累壞了 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,187 給我去睡沙發 267 00:15:46,695 --> 00:15:47,947 安靜 268 00:15:49,865 --> 00:15:51,116 (爵士好舞,開始跳舞工作室) 269 00:15:51,200 --> 00:15:53,327 荷馬,該抬起舞伴了 270 00:15:53,410 --> 00:15:55,287 你確定嗎?我很重的 271 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 不,是抬起我,用力抓住我的腰 272 00:15:58,332 --> 00:16:00,042 費力的事都交給我 273 00:16:01,835 --> 00:16:04,171 糟糕    我們再練習吧 274 00:16:04,254 --> 00:16:08,634 庫斯提的玩具踐踏要開始了 275 00:16:08,717 --> 00:16:10,719 有三位決賽選手 276 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 但是只有第一名能留下玩具 277 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 輸家必須幫贏家繳收入稅 278 00:16:16,058 --> 00:16:20,020 我們用猴子彩排過,一切都很順利 279 00:16:23,732 --> 00:16:26,193 在兩秒鐘內打敗這兩個窩囊廢 280 00:16:27,736 --> 00:16:30,155 死去的奶奶,是你嗎? 281 00:16:30,239 --> 00:16:34,243 預備,準備衝刺 282 00:16:34,326 --> 00:16:35,661 開始 283 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 不 284 00:16:49,758 --> 00:16:50,968 (韓索羅的玩具,星際大戰故事) 285 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 (終點線) 286 00:16:59,727 --> 00:17:06,275 (庫斯提兒童黏液,對寵物有毒) 287 00:17:08,944 --> 00:17:09,778 (終點線) 288 00:17:10,362 --> 00:17:12,197 恭喜你,孩子 289 00:17:12,281 --> 00:17:16,035 你還贏得跟庫斯提共度一天的機會 290 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 跟庫斯提共度一天 291 00:17:17,202 --> 00:17:18,412 其實是和跟班梅爾共度一天 292 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 我們就沒有禮物嗎?    當然有 293 00:17:21,123 --> 00:17:24,752 你們倆會拿到小孩最想要的大獎 294 00:17:24,835 --> 00:17:27,546 附球的木板 295 00:17:27,629 --> 00:17:30,924 我的已經壞了    用你的想像力 296 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 球是火箭,木板則是… 297 00:17:33,927 --> 00:17:36,972 不知道,我幹嘛浪費時間跟小孩說話 298 00:17:37,056 --> 00:17:39,391 他要死了嗎?    沒有 299 00:17:39,475 --> 00:17:41,643 那就趕快把他帶走 300 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 瑪姬,是我 301 00:17:44,563 --> 00:17:46,899 我想請你幫個忙,然後就不會煩你了 302 00:17:46,982 --> 00:17:48,358 臥室裡有一件洋裝 303 00:17:48,442 --> 00:17:50,402 換上,到15街跟艾姆街跟我碰面 304 00:17:50,486 --> 00:17:53,572 你要跟我說這幾晚你都去哪了嗎? 305 00:17:53,655 --> 00:17:55,949 你馬上就會知道了 306 00:17:56,700 --> 00:17:58,118 瑪姬,去找他吧 307 00:17:58,202 --> 00:18:00,245 如果你不去,他會去參戰 308 00:18:00,329 --> 00:18:02,122 你就再也見不到他了 309 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 他不會參戰的 310 00:18:04,333 --> 00:18:06,668 那個懦夫,他配不上我女兒 311 00:18:06,752 --> 00:18:10,547 (白雪舞廳) 312 00:18:10,631 --> 00:18:11,965 她來了 313 00:18:22,726 --> 00:18:24,770 你好美 314 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 別說了,為什麼來這裡? 315 00:18:28,649 --> 00:18:31,151 為了跳舞    我不會跳舞 316 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 瑪姬,你只要做一件非常困難的事 317 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 相信我 318 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 我來了 319 00:18:41,161 --> 00:18:43,622 我們跳舞吧 320 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 親愛的 321 00:18:48,127 --> 00:18:49,294 對 322 00:18:49,378 --> 00:18:53,215 你叫什麼名字 323 00:18:54,633 --> 00:18:58,470 你好嗎? 324 00:19:00,097 --> 00:19:02,391 你想玩什麼遊戲? 325 00:19:04,226 --> 00:19:08,730 哈利路亞 326 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 我看到一個女孩 327 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 我從沒見過這種畫面 328 00:19:14,820 --> 00:19:18,532 媽跟爸墜入浪漫的愛河 329 00:19:18,615 --> 00:19:23,287 簡直就像重生一樣,能治癒所有的傷 330 00:19:26,373 --> 00:19:28,500 霸子,你看到了嗎? 331 00:19:28,584 --> 00:19:31,503 我破紀錄了,89下    什… 332 00:19:31,587 --> 00:19:35,007 你錯過爸媽這輩子最美好的時刻了 333 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 89下很不錯 334 00:19:36,592 --> 00:19:41,722 你好嗎? 335 00:19:42,556 --> 00:19:43,724 自從簽下辛達萊姆絲後 336 00:19:43,807 --> 00:19:45,684 我不曾感覺這麼好過 337 00:19:48,937 --> 00:19:53,025 好了,荷馬,接住她然後抬起來 338 00:19:53,984 --> 00:19:58,071 我們跳舞吧 339 00:19:59,072 --> 00:20:01,575 親愛的 340 00:20:02,868 --> 00:20:07,456 你叫什麼名字? 341 00:20:07,539 --> 00:20:11,793 你好嗎? 342 00:20:12,085 --> 00:20:15,214 你想玩什麼遊戲? 343 00:20:20,052 --> 00:20:20,969 你們好 344 00:20:21,053 --> 00:20:22,429 你怎麼會有玩具? 345 00:20:22,512 --> 00:20:25,557 勞夫為了謝我幫他寫論文送我的 346 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 勞夫的論文也是你寫的? 347 00:20:27,392 --> 00:20:30,020 這叫做避險 348 00:20:30,103 --> 00:20:32,606 聽好,前往只有甜點 349 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 有人說"前往只有甜點"嗎? 350 00:20:35,525 --> 00:20:37,611 爸,那只是個修辭 351 00:20:37,694 --> 00:20:39,947 只是個修辭嗎? 352 00:20:40,030 --> 00:20:42,574 我得先說一聲我們只有甜點 353 00:20:42,658 --> 00:20:43,617 (只有甜點) 354 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 謝謝觀賞 355 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 翻譯:SDI Media