1 00:00:16,224 --> 00:00:17,308 Alo? 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,603 Baba, Milhouse'larda kalıyorum ama dayanamayacağım. 3 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 Hadi Bart, uyumadan önce bana kitap oku. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,525 Karakterleri de seslendir ama. 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Yertle dedi ki "Gözümün gördüğü her şeyin... 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 ...hükümdarı benim." 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,242 Baştan alabilir miyiz? "Benim"i de biraz daha bastır. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,661 "Hükümdarı benim." dedi Yertle. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 Daha hızlı oku ve bu sefer "dedi"yi bastır. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 Çok saçma. 11 00:00:40,874 --> 00:00:43,209 Tamam. Önce senin dediğin gibi yapalım, sonra benim dediğim gibi. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Düzenleme sırasında nasıl olduğuna bakarım. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,590 Baba, beni buradan kurtar. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,633 Üzgünüm evlat, kuralı biliyorsun. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Kabul edersen daveti, geçirirsin orada geceyi. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 Merhaba Yertle. 17 00:01:00,268 --> 00:01:03,521 Aman Tanrım. İlk uçakla geliyorum. 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,734 -Ne olmuş tatlım? -Eunice teyzem ölüyormuş. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,527 Hemen gitmem gerek. 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,990 Zavallı Marge. Bir saniye. "Gitmem" dedi, "gitmemiz" demedi. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,283 Benim gitmem gerekmiyor. 22 00:01:21,956 --> 00:01:23,416 Sen de onu çok seversin. 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,758 Hayatım, gelmek mi istiyorsun? 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,844 Çok isterim... 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 ...ama çocukların bana ihtiyacı var. 26 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 Alo? 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,737 -Baba, sana yalvarıyorum. -Kimsiniz? 28 00:01:53,905 --> 00:01:56,366 Tamam. Bir somun ekmeğe fıstık ezmesi ve reçel doldurdum. 29 00:01:56,449 --> 00:01:59,786 Her gün dilimlesen yeter. -Tamamdır. 30 00:01:59,869 --> 00:02:02,163 Döktüklerinizi temizlesin diye robotu ayarladım. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 -Tamamdır. -Doğu Avrupa'dan buraya... 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 ...yeni taşınan komşularımız için hoş geldin sepeti hazırladım. 33 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 -Tamam. -"Tatar" değil, Slovenler. 34 00:02:13,842 --> 00:02:14,968 Tamam. 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,222 Son bir şey ve bu çok önemli Homer. 36 00:02:19,305 --> 00:02:23,059 Acayip Şeyler'in yeni sezonu bu akşam Netflix'e düşecek. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,771 -Yapacak bir şey! -Bensiz izleme sakın. 38 00:02:26,855 --> 00:02:28,106 Ne? Neden ama? 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,859 Hayran teorimin doğru çıkıp çıkmadığına bakmak istiyorum. 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,987 Bence olay 1980'lerde geçiyor. 41 00:02:34,070 --> 00:02:38,074 Homer, o diziyi hiç durmadan dokuz saat izlemek... 42 00:02:38,158 --> 00:02:41,786 ...bize özel bir şey. Bize özel çok şeyimiz de yok. 43 00:02:41,870 --> 00:02:46,499 Karanlık bir odada el ele tutuşup kafamı omzuna yaslamam... 44 00:02:46,583 --> 00:02:50,587 ...aşkımızı mühürleyen bir yapıştırıcı oldu adeta. 45 00:02:50,670 --> 00:02:52,547 Anlıyorum. Çok iyi anlıyorum. 46 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 Kusursuz olmadığımın farkındayım. 47 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 Bazen evlilik doğum günümüzü unutuyorum. 48 00:02:56,301 --> 00:02:58,094 -Yıl dönümümüzü mü diyorsun? -Evet. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,471 Bazen doğum yıl dönümünü de unutuyorum... 50 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 ...ama dizimizi sensiz izlemeyeceğime söz veriyorum. 51 00:03:03,808 --> 00:03:05,185 Teşekkür ederim Homie. 52 00:03:05,602 --> 00:03:07,770 Geldiğiniz için sağ olun kızlar. 53 00:03:07,854 --> 00:03:11,608 Canım benim, sen her zaman en sevdiğimiz teyzemizdin. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 Buraya gel. 55 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 Öldüğü zaman P'leri ben alacağım, S'leri de Selma alacak. 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Sen de kamu hizmetlerine bildirirsin. 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,409 Ölene kadar bekleyemez miyiz? 58 00:03:21,492 --> 00:03:23,244 Ben yas tutmakla meşgul olacağım. 59 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Evet, yas tutmakla çok meşgul olduğun için tuzluğu ben kaptım. 60 00:03:27,373 --> 00:03:30,835 Çok kolay. Tuzluğa "P", biberliğe "S". 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Işığa doğru yürüyorum... 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,549 ...ve üstünde bir not var. 63 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Tamam tatlım, uyumana yardımcı olacak bir kitap getirdim. 64 00:03:44,265 --> 00:03:46,434 Hayır, hayır tatlım. 65 00:03:46,517 --> 00:03:48,811 Böyle çiğneyeceksin. Bak. 66 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Çok leziz kitapmış. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 Ne? 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,916 Bu da ne? Ne yapıyorsunuz? Bunu izleyemezsiniz! 69 00:04:10,250 --> 00:04:14,587 -Hayır, sen izleyemezsin. -Biz annemize bir söz vermedik. 70 00:04:16,756 --> 00:04:19,592 Çocuklar, şu an izleyebileceğiniz 400 dizi var. 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,344 Çoğunda da Ted Danson var. 72 00:04:26,975 --> 00:04:28,726 Beni bekle! 73 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 Bu diziyi izleyebilirsin. 74 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Çok depresif. 75 00:04:35,316 --> 00:04:36,609 "Springfield Nükleer Santrali" 76 00:04:39,696 --> 00:04:40,738 Olamaz. 77 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 Popüler kültür konuşmalarından kaçınabileceğim bir yer bulmalıyım. 78 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Buldum. Su sebilinin orası. 79 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 -Semi-Gorgon. -Çok fazla şaşırtmaca vardı. 80 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 -Aynen. -Olay 80'lerde geçiyor. 81 00:04:51,207 --> 00:04:52,750 Ve Guffer Kardeşler. 82 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 Ne kadar beğendiğimi anlatma sırası bende. 83 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 Karın için güzel bir şey yapmanın daha iyi hissettirmesi gerekmez mi? 84 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 Homer, Acayip Şeyler hayran öykümü okur musun? 85 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 Stephen King'in çitlerine fırlatmıştım ama kafasına çarptı. 86 00:05:04,053 --> 00:05:06,973 -Neden Stephen King? -Çitleri kısa çünkü. 87 00:05:11,060 --> 00:05:14,480 Merak etmeyin çocuklar. Figüran Mel'e bir şey olmayacak. 88 00:05:14,564 --> 00:05:16,232 Hava kabarcıkları çıkarıyor zaten. 89 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 Şu an sadece karbondioksitten ibaret! 90 00:05:21,904 --> 00:05:25,742 Bir daha bir sihirbazın dul eşinden sihirbazlık numarası almayacağım. 91 00:05:31,622 --> 00:05:34,250 İnternetten indirmek, internet üzerinden izlemek... 92 00:05:34,334 --> 00:05:36,544 ...ve diğer her şey daha iyi olduğu için... 93 00:05:36,627 --> 00:05:38,171 ...kimse programımı izlemiyor artık. 94 00:05:38,254 --> 00:05:41,174 Siz de yazarlarım olacaksınız! -Bize stajyer maaşı veriyorsun. 95 00:05:41,257 --> 00:05:42,675 Ve ben senin yeğeninim. 96 00:05:44,302 --> 00:05:45,762 Yeni fikirler istiyorum. 97 00:05:45,845 --> 00:05:47,680 Bir tane daha özel canlı yayın yapsak ya? 98 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 Ne? Replikleri hatırlayamıyorum ki. 99 00:05:49,932 --> 00:05:53,019 Son düğünümde hahamın alnına "kabul ediyorum" yazmıştım. 100 00:05:53,102 --> 00:05:56,272 Willy Wonka gibi bir çikolatanın içine altın bilet saklayabilirsin. 101 00:05:56,356 --> 00:06:00,318 Fabrikama ancak orada çalışan çocuklar girebilir. 102 00:06:00,401 --> 00:06:02,111 Yarışma yapmaya ne dersin? 103 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Şanslı bir çocuğa Krusty mağazasına girip... 104 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 ...beş dakika boyunca istediği tüm oyuncakları alma hakkı verelim. 105 00:06:07,283 --> 00:06:10,036 Satın almaya teşvik eder, reklamını yapması kolay... 106 00:06:10,119 --> 00:06:13,414 ...ve birinin sunduğu üçüncü fikir. Varım! 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,676 Bakalım Netflix'te başka neler varmış. 108 00:06:26,177 --> 00:06:30,098 "80'lerde geçen canavarlı bir dizi izlediğiniz için..." 109 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 Alf, Roseanne, Mavi Ay, Cosby Ailesi... 110 00:06:33,601 --> 00:06:35,061 Hepsi çok korkutucu! 111 00:06:38,689 --> 00:06:40,400 Tanrım, beni affet. 112 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 Hayır. Birlikteyken izleyeceğiz. Bizim yapıştırıcımız bu. 113 00:06:47,615 --> 00:06:50,493 Homer, ben Ted Sarandos. Netflix'in baş içerik sorumlusuyum. 114 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 Bu bir rüya olamaz çünkü seni tanımıyorum. 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,959 Rüya değilim. Seninle ilgili her şeyi bilen... 116 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 ...kompleks algoritmaların tecellisiyim diyelim. 117 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 Bunu izleyemem çünkü... 118 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Biliyorum, biliyorum. Marge izlememeni söyledi. 119 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 İskandinav suç dramalarını sansürsüz olarak... 120 00:07:07,885 --> 00:07:09,762 ...sensiz izlediğini biliyor musun peki? 121 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 O çıplaklık, hikaye temelli bir kere. 122 00:07:12,140 --> 00:07:13,558 Evet, tabii. 123 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 Ama Acayip Şeyler bize özel. 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,645 Hayır, sana özel olan biziz. 125 00:07:17,728 --> 00:07:20,731 O da iş olsun diye katılıyor. Hesap senin adına bir kere. 126 00:07:20,815 --> 00:07:22,733 Hadi, hadi, hemen izle. 127 00:07:22,817 --> 00:07:24,986 Çünkü üyelik ücretlerimiz yarın üç katına çıkacak. 128 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 "2. Sezon Finali" 129 00:07:48,259 --> 00:07:51,846 Başlamamam gereken bir şeyi nihayet bitirdim. 130 00:07:51,929 --> 00:07:55,016 Çok etkilendim. Tekrar izlemesem de olur şeyle... 131 00:07:55,099 --> 00:07:56,267 Homer? 132 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Evliliğimdeki kadın geldi. 133 00:07:59,187 --> 00:08:03,316 Teyzem iyileşti. Sabahın beşinde neden ayaktasın? 134 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 Hâlâ sıcak. 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 İzlemişsin! 136 00:08:10,740 --> 00:08:14,827 Senin için ne kadar değersiz olduğumu nihayet anladım. 137 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Dur. 138 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 Olamaz. 139 00:08:19,999 --> 00:08:23,794 "Üç Dakikalık Reklam Arası Reklamı Geç" 140 00:08:31,719 --> 00:08:34,055 Marge, özür dilerim. 141 00:08:34,138 --> 00:08:36,599 Yapma, aptalca bir dizi işte. 142 00:08:36,682 --> 00:08:39,936 Sesini duymak istemiyorum. 143 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 "Beni tert mi edeceksin?" 144 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 Hayır, evli kalacağız. 145 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 "İçime su sertildi." 146 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Resimli yazılar yeter. 147 00:08:51,155 --> 00:08:54,700 Tamam, yastığımı alıp kanepede yatarım. 148 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Hayır, yanımda yatacaksın. 149 00:08:58,162 --> 00:09:03,417 Çünkü donmuş ruhumdan gelen acı dolu buz kıvılcımlarını... 150 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 ...hissetmeni istiyorum. 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,014 Çok keskin bir soğuk var. 152 00:09:22,645 --> 00:09:24,355 Bir şeyim yok. 153 00:09:24,981 --> 00:09:26,482 Yarışmamıza katılmak için... 154 00:09:26,607 --> 00:09:29,443 ...beni neden Tanrı'dan ve Amerika'dan daha çok sevdiğinizi... 155 00:09:29,527 --> 00:09:31,404 ...aşağı yukarı 15 kelimeyle anlatın. 156 00:09:31,487 --> 00:09:35,533 En iyi üç yazarımız, Krusty mağazasında amansızca koştururken... 157 00:09:35,616 --> 00:09:38,869 ...güvenlik tarafından elektroşok yememe hakkı kazanacak. 158 00:09:40,162 --> 00:09:43,332 Alışveriş arabasını en çok oyuncakla dolduran... 159 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 ...hepsini ücretsiz alma hakkı kazanacak. 160 00:09:45,668 --> 00:09:49,547 Diğer iki kişinin kazanacağı berbat teselli ödülü ise şu: Zonk! 161 00:09:49,797 --> 00:09:52,675 Zonk mu? Bu kelimeyi televizyonda söylemek yasaktır. 162 00:09:53,467 --> 00:09:56,178 Bu kanalın çalışanları ve maymunları yarışmaya katılamaz. 163 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 "Ben çalışan değilim! Sağlayıcıyım!" 164 00:09:58,931 --> 00:10:00,558 Lis, yazıyı benim yerime yazar mısın? 165 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 Neden? Kendi başına... 166 00:10:02,476 --> 00:10:04,604 ..."Krusty'yi seviyorum çünkü ben sınıfın palyaçosuyum ve... 167 00:10:04,687 --> 00:10:07,398 ...o da birinci sınıf bir palyaço." bile yazamıyor musun? 168 00:10:07,481 --> 00:10:10,526 Harika! En güzeli de bunu senden çalıyor olmam. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 Bundan etkilenecektir. 170 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Yaz bakalım. Ama şunu da unutma ki... 171 00:10:14,614 --> 00:10:18,326 ...hileyle kazanırsan, en sonunda kaybedersin. 172 00:10:18,409 --> 00:10:20,369 Pardon, "kazanmak" dedikten sonra arazi motosikletlerini... 173 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 ...düşünmeye başladım. 174 00:10:32,506 --> 00:10:34,925 Karını aldattın Homer. 175 00:10:35,217 --> 00:10:37,970 Ben izlemeden önce Lenny'yi beklemiştim. 176 00:10:39,764 --> 00:10:40,890 Bu bölümden sonra karşınızda... 177 00:10:40,973 --> 00:10:42,808 ...Chris Rock'ın özel bir gösterisi olacak. 178 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 Onu da karınla izleme sakın. 179 00:10:52,401 --> 00:10:54,862 Bahçede uyumayı bırak artık! 180 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 Baba? 181 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Tatlım, her şey yolunda. 182 00:11:06,916 --> 00:11:10,753 Baba, benden daha büyük biriyle mi konuşsan acaba? 183 00:11:10,836 --> 00:11:13,172 -Ted Sarandos'la mı? -Ted Sarandos kim? 184 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Sen biliyorsundur diye umuyordum. 185 00:11:15,299 --> 00:11:20,221 Bağışla beni peder, günah işledim. -Evladım, ne günah işledin? 186 00:11:20,304 --> 00:11:22,973 Kilisemizde günah çıkarma bölümü olduğunu düşünmen dışında yani. 187 00:11:23,057 --> 00:11:25,142 Tüm sezonu üst üste izlemeye değer bir diziyi... 188 00:11:25,226 --> 00:11:27,645 ...yanımda karım olmadan izledim. -The Crown dizisi miydi? 189 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 Sonunu söyleme sakın. -Kadın kraliçe olmuyor mu işte? 190 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 Canın cehenneme. 191 00:11:32,942 --> 00:11:35,569 Ne yapacağım ben? Ne istediğini bilmiyorum ki! 192 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Homer, böbürlendiğim için kusura bakma... 193 00:11:39,448 --> 00:11:41,450 ...ama Netflix karını senden daha iyi tanıyor. 194 00:11:41,534 --> 00:11:44,578 Sen yokken aralıksız olarak ne izliyor biliyor musun? 195 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 Genelde şu şeyi. 196 00:11:46,288 --> 00:11:47,748 "Homer'ın yaşamsal belirtileri" 197 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Dans programları! Onlara bayılıyor. 198 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Onu geri kazanmak istiyorsan dans etmeyi öğren kuklacığım. 199 00:11:53,379 --> 00:11:57,174 Geçmişte yaptığım dansla Marge'ı hayal kırıklığına uğratmıştım. 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Yapacağım! 201 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 "Biraz Caz Amatörler İçin Dans Stüdyosu" 202 00:12:16,902 --> 00:12:18,821 Hepiniz karılarınızı hayal kırıklığına mı uğrattınız? 203 00:12:18,904 --> 00:12:20,322 O kadar zavallı değilim ben. 204 00:12:20,406 --> 00:12:23,993 Temel insan iletişimi için saatine 40 dolar veriyorum sadece. 205 00:12:29,248 --> 00:12:31,500 Merhaba. Benim adım Julia. 206 00:12:31,584 --> 00:12:33,711 Sakın unutmayın, Julia size inanıyor. 207 00:12:33,794 --> 00:12:35,671 Julia size her zaman inanacak. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,716 Bir dansçı olana dek Julia yanınızda olacak. 209 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 -Adım neymiş? -Homer. 210 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 -Hayır, benim adımı diyorum. -Julia. 211 00:12:42,428 --> 00:12:43,679 Siz neden geldiniz? 212 00:12:43,763 --> 00:12:46,140 Karımı geri kazanmak için dans etmeyi öğrenmem gerek. 213 00:12:47,975 --> 00:12:51,103 Bir kadın bana böyle söylemeyeli uzun zaman oldu. 214 00:12:58,402 --> 00:13:00,279 Başlayalım hadi. 215 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 Zoey B, Zoey T, siz bu adamlarla çalışın. 216 00:13:09,288 --> 00:13:11,874 Bu adamın bire bir yardıma ihtiyacı var. 217 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Nasıl söyleyeyim bilmem ama berbat bir dansçısın. 218 00:13:16,504 --> 00:13:18,672 Nasıl söyleyeceğini biliyormuşsun ama. 219 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 Seni kişisel zorlu görevim olarak göreceğim... 220 00:13:21,342 --> 00:13:24,762 ...ve ben bir görev aldığım zaman pes etmem! 221 00:13:29,725 --> 00:13:31,018 Tamam, ilk dersimiz. 222 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 Ayak parmağıma basarsan bana acı verirsin. 223 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Vay canına, çok şey öğreniyorum. 224 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 Ayak parmağın nasıl? -Önemi yok. 225 00:13:49,370 --> 00:13:51,497 Ben pes etmem, sen de etmeyeceksin. 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,968 Homer, başarmaya başladın. 227 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Müziğin ne zaman çaldığını anlıyorsun artık. 228 00:14:06,637 --> 00:14:09,056 Dans edemiyorum. 229 00:14:10,099 --> 00:14:13,602 Evliliğimiz bitti. Bir teknede yaşayacağım. 230 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 Yapmak istemediğim bir şeyi yapmak zorundayım şu an. 231 00:14:17,273 --> 00:14:20,234 Partnerimi çağıracağım. Tatlı Sal! 232 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 Beni izle. Tek elinle bir kadını yönlendirebilirsin. 233 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 Bana çok zor geliyor... 234 00:14:26,156 --> 00:14:28,367 Böyle yaptığımda bana doğru geleceksin. 235 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 Böyle yaptığım zaman da geriye doğru gideceksin. 236 00:14:30,744 --> 00:14:32,538 Avuç içimi sırtına koyduğum zaman da... 237 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 ...şuraya dönmen gerekecek. -Dönüyorum, dönüyorum. 238 00:14:39,128 --> 00:14:43,007 Sırt düz! Dizler kırık! Ayaklar kavisli! Gözler neşeli! 239 00:14:57,688 --> 00:14:59,398 Moe'nun Meyhanesi, ben Moe. 240 00:14:59,481 --> 00:15:03,193 Homer mı? Hayır, üzgünüm Marge. Onu haftalardır görmedim. 241 00:15:03,277 --> 00:15:06,947 Nasıl yani? Bana her akşam orada olduğunu söylüyordu. 242 00:15:07,031 --> 00:15:08,490 Homer Simpson'ı diyorsun! 243 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 Ben şeyden bahsediyorsun sanmıştım... 244 00:15:10,326 --> 00:15:14,121 Ben de İlyada ve Odysseia'yı yazan kör şairden bahsediyorsun sandım. 245 00:15:14,204 --> 00:15:17,124 Çünkü kendisi M.Ö. 720'den beri uğramıyor da. 246 00:15:33,223 --> 00:15:37,019 -Yine mi Moe'ya gittin? -Evet, bitik hâldeyim. 247 00:15:37,102 --> 00:15:38,354 Kanepe. 248 00:15:46,612 --> 00:15:48,197 Sessiz ol! 249 00:15:51,033 --> 00:15:53,243 Hadi Homer, yukarı kaldırma vakti geldi artık. 250 00:15:53,327 --> 00:15:55,329 Emin misin? Epey ağırımdır bak. 251 00:15:55,412 --> 00:15:58,248 Hayır, beni kaldıracaksın. Belimden kavrayıp sıkıca tut. 252 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Diğer her şeyi ben halledeceğim. 253 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Buna çalışmamız gerekecek. 254 00:16:05,464 --> 00:16:08,634 Krusty'nin Oyuncak İzdihamı vakti geldi! 255 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 Üç finalistimiz var. 256 00:16:10,761 --> 00:16:13,597 Ama sadece ilk bitiren oyuncaklara sahip olacak. 257 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Kaybedenler, kazananın gelir vergisini... 258 00:16:15,015 --> 00:16:16,058 ...ödemek zorunda kalacak. 259 00:16:16,141 --> 00:16:20,062 Bunu maymunlarla prova ettik ve her şey sorunsuz gitti. 260 00:16:23,732 --> 00:16:26,485 Şu iki eziği iki saniyede haklayacağım. 261 00:16:27,695 --> 00:16:29,863 Ölen anneannem, sen misin? 262 00:16:30,239 --> 00:16:33,534 Yerlerinize. İlerlemeye hazır olun. 263 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 Başla! 264 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 -Hayır! -Hayır! 265 00:16:49,842 --> 00:16:51,301 "Solo Bir Yıldız Savaşları Hikayesi" 266 00:16:59,685 --> 00:17:02,104 "Krusty Slime" 267 00:17:02,187 --> 00:17:04,940 "Çocuklarınız İçin Eğlence Evcil Hayvanlarınız İçin Zehir" 268 00:17:08,902 --> 00:17:10,362 "Bitiş" 269 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 Tebrikler evlat! 270 00:17:12,281 --> 00:17:15,993 Ayrıca Krusty'yle de bir gün kazandın. 271 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Krusty'yle bir gün aslında Figüran Mel'le bir gündür. 272 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 Biz hiçbir şey kazanmadık mı? 273 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Elbette. 274 00:17:21,290 --> 00:17:24,668 İkiniz de bir çocuğun isteyebileceği en harika ödülü kazandınız. 275 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 Üzerinde top olan ahşap raketler. 276 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 -Benimki çıkmış bile. -Hayal gücünü kullan. 277 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 Topu uzay mekiği olarak, raketi de... 278 00:17:33,844 --> 00:17:36,930 Bilemiyorum. Neden vaktimi bu çocukla harcıyorum ki? 279 00:17:37,014 --> 00:17:39,433 Ölümcül hastalığı mı var? -Bildiğim kadarıyla yok. 280 00:17:39,516 --> 00:17:41,226 O hâlde çıkarın bunu buradan! 281 00:17:43,395 --> 00:17:45,397 Marge, benim. Senden bir şey rica edeceğim... 282 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 ...ve seni bir daha rahatsız etmeyeceğim. 283 00:17:46,982 --> 00:17:48,358 Yatak odasında bir kıyafet var. 284 00:17:48,442 --> 00:17:50,277 Onu giy ve 15'inci Cadde'yle Elm Sokağı'nın orada buluşalım. 285 00:17:50,360 --> 00:17:53,405 Gecelerini nerede geçirdiğini söyleyecek misin bana? 286 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Hepsi açıklığa kavuşacak. 287 00:17:56,658 --> 00:17:58,202 Marge, git ona. 288 00:17:58,285 --> 00:18:02,164 Gitmezsen savaşa katılır ve onu bir daha göremezsin. 289 00:18:02,247 --> 00:18:04,083 Savaşa falan gitmeyecek. 290 00:18:04,166 --> 00:18:06,710 Ödlek herif! Kızımı hak etmiyor o! 291 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 Geldi. 292 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Çok güzel görünüyorsun. 293 00:18:24,603 --> 00:18:27,523 Kes şunu. Neden buradayız? 294 00:18:28,690 --> 00:18:31,068 -Dans etmek için. -Dans etmeyi bilmiyorum ki. 295 00:18:31,235 --> 00:18:35,405 Marge, sadece inanılmaz zor bir şey yapmak zorundasın. 296 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Bana güvenmek. 297 00:18:48,252 --> 00:18:49,586 Evet. 298 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 Bunu hiç görmemiştim. 299 00:19:14,570 --> 00:19:17,865 Annemle babam çok romantik bir aşk yaşıyor. 300 00:19:18,365 --> 00:19:20,284 Yeniden doğmuş gibiyim. 301 00:19:20,993 --> 00:19:23,453 Tüm yaralarım sarıldı. 302 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Bart, bunu görüyor musun? 303 00:19:28,542 --> 00:19:30,878 Yeni bir rekor kırdım: 89. 304 00:19:31,670 --> 00:19:34,923 Ama annemizle babamızın hayatındaki en muhteşem anı kaçırdın. 305 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 89 da epey iyi. 306 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 Shonda Rhimes'la anlaşma yaptığımdan beri... 307 00:19:44,266 --> 00:19:45,684 ...bu kadar iyi hissetmemiştim. 308 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Tamam Homer, yakala ve kaldır şimdi. 309 00:20:21,053 --> 00:20:22,471 Sen nasıl oyuncak aldın? 310 00:20:22,554 --> 00:20:25,432 Yazısını yazdığım için Ralph teşekkür hediyesi olarak verdi. 311 00:20:25,515 --> 00:20:27,309 Ralph'in yazısını da mı sen yazdın? 312 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 Buna "Eşeğini sağlam kazığa bağlamak." denir çocuklar. 313 00:20:30,062 --> 00:20:32,606 Benim için durum sadece tatlıya bağlandı. 314 00:20:32,689 --> 00:20:37,569 -Biri "sadece tatlı" mı dedi? -Baba, öylesine bir deyiş bu. 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,863 -"Sadece Tatlı" -Öylesine bir deyiş demek? 316 00:20:39,947 --> 00:20:42,407 Sizi uyarayım, sadece tatlımız var.