1
00:00:16,224 --> 00:00:17,308
Alo?
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,603
Baba, Milhouse'larda kalıyorum
ama dayanamayacağım.
3
00:00:20,687 --> 00:00:23,398
Hadi Bart,
uyumadan önce bana kitap oku.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,525
Karakterleri de seslendir ama.
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Yertle dedi ki
"Gözümün gördüğü her şeyin...
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,321
...hükümdarı benim."
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,242
Baştan alabilir miyiz?
"Benim"i de biraz daha bastır.
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,661
"Hükümdarı benim." dedi Yertle.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
Daha hızlı oku
ve bu sefer "dedi"yi bastır.
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,790
Çok saçma.
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,209
Tamam. Önce senin dediğin gibi
yapalım, sonra benim dediğim gibi.
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Düzenleme sırasında
nasıl olduğuna bakarım.
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,590
Baba, beni buradan kurtar.
14
00:00:48,673 --> 00:00:50,633
Üzgünüm evlat, kuralı biliyorsun.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Kabul edersen daveti,
geçirirsin orada geceyi.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
Merhaba Yertle.
17
00:01:00,268 --> 00:01:03,521
Aman Tanrım.
İlk uçakla geliyorum.
18
00:01:04,355 --> 00:01:07,734
-Ne olmuş tatlım?
-Eunice teyzem ölüyormuş.
19
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
Hemen gitmem gerek.
20
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Zavallı Marge. Bir saniye.
"Gitmem" dedi, "gitmemiz" demedi.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,283
Benim gitmem gerekmiyor.
22
00:01:21,956 --> 00:01:23,416
Sen de onu çok seversin.
23
00:01:30,048 --> 00:01:31,758
Hayatım, gelmek mi istiyorsun?
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,844
Çok isterim...
25
00:01:35,595 --> 00:01:37,180
...ama çocukların bana ihtiyacı var.
26
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
Alo?
27
00:01:49,442 --> 00:01:52,737
-Baba, sana yalvarıyorum.
-Kimsiniz?
28
00:01:53,905 --> 00:01:56,366
Tamam. Bir somun ekmeğe
fıstık ezmesi ve reçel doldurdum.
29
00:01:56,449 --> 00:01:59,786
Her gün dilimlesen yeter.
-Tamamdır.
30
00:01:59,869 --> 00:02:02,163
Döktüklerinizi temizlesin diye
robotu ayarladım.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
-Tamamdır.
-Doğu Avrupa'dan buraya...
32
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
...yeni taşınan komşularımız için
hoş geldin sepeti hazırladım.
33
00:02:11,881 --> 00:02:13,758
-Tamam.
-"Tatar" değil, Slovenler.
34
00:02:13,842 --> 00:02:14,968
Tamam.
35
00:02:15,844 --> 00:02:19,222
Son bir şey ve bu çok önemli Homer.
36
00:02:19,305 --> 00:02:23,059
Acayip Şeyler'in yeni sezonu
bu akşam Netflix'e düşecek.
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,771
-Yapacak bir şey!
-Bensiz izleme sakın.
38
00:02:26,855 --> 00:02:28,106
Ne? Neden ama?
39
00:02:28,189 --> 00:02:30,859
Hayran teorimin doğru çıkıp
çıkmadığına bakmak istiyorum.
40
00:02:30,942 --> 00:02:33,987
Bence olay 1980'lerde geçiyor.
41
00:02:34,070 --> 00:02:38,074
Homer, o diziyi hiç durmadan
dokuz saat izlemek...
42
00:02:38,158 --> 00:02:41,786
...bize özel bir şey.
Bize özel çok şeyimiz de yok.
43
00:02:41,870 --> 00:02:46,499
Karanlık bir odada el ele tutuşup
kafamı omzuna yaslamam...
44
00:02:46,583 --> 00:02:50,587
...aşkımızı mühürleyen
bir yapıştırıcı oldu adeta.
45
00:02:50,670 --> 00:02:52,547
Anlıyorum. Çok iyi anlıyorum.
46
00:02:52,630 --> 00:02:53,923
Kusursuz olmadığımın farkındayım.
47
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
Bazen evlilik doğum günümüzü
unutuyorum.
48
00:02:56,301 --> 00:02:58,094
-Yıl dönümümüzü mü diyorsun?
-Evet.
49
00:02:58,178 --> 00:03:00,471
Bazen doğum yıl dönümünü de
unutuyorum...
50
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
...ama dizimizi sensiz
izlemeyeceğime söz veriyorum.
51
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Teşekkür ederim Homie.
52
00:03:05,602 --> 00:03:07,770
Geldiğiniz için sağ olun kızlar.
53
00:03:07,854 --> 00:03:11,608
Canım benim, sen her zaman
en sevdiğimiz teyzemizdin.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
Buraya gel.
55
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
Öldüğü zaman P'leri ben alacağım,
S'leri de Selma alacak.
56
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Sen de kamu hizmetlerine
bildirirsin.
57
00:03:19,073 --> 00:03:21,409
Ölene kadar bekleyemez miyiz?
58
00:03:21,492 --> 00:03:23,244
Ben yas tutmakla meşgul olacağım.
59
00:03:23,328 --> 00:03:26,748
Evet, yas tutmakla çok meşgul
olduğun için tuzluğu ben kaptım.
60
00:03:27,373 --> 00:03:30,835
Çok kolay.
Tuzluğa "P", biberliğe "S".
61
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Işığa doğru yürüyorum...
62
00:03:34,505 --> 00:03:36,549
...ve üstünde bir not var.
63
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Tamam tatlım, uyumana
yardımcı olacak bir kitap getirdim.
64
00:03:44,265 --> 00:03:46,434
Hayır, hayır tatlım.
65
00:03:46,517 --> 00:03:48,811
Böyle çiğneyeceksin. Bak.
66
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
Çok leziz kitapmış.
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Ne?
68
00:04:06,246 --> 00:04:09,916
Bu da ne? Ne yapıyorsunuz?
Bunu izleyemezsiniz!
69
00:04:10,250 --> 00:04:14,587
-Hayır, sen izleyemezsin.
-Biz annemize bir söz vermedik.
70
00:04:16,756 --> 00:04:19,592
Çocuklar, şu an izleyebileceğiniz
400 dizi var.
71
00:04:19,676 --> 00:04:21,344
Çoğunda da Ted Danson var.
72
00:04:26,975 --> 00:04:28,726
Beni bekle!
73
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
Bu diziyi izleyebilirsin.
74
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Çok depresif.
75
00:04:35,316 --> 00:04:36,609
"Springfield Nükleer Santrali"
76
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
Olamaz.
77
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
Popüler kültür konuşmalarından
kaçınabileceğim bir yer bulmalıyım.
78
00:04:44,117 --> 00:04:45,994
Buldum. Su sebilinin orası.
79
00:04:46,953 --> 00:04:49,330
-Semi-Gorgon.
-Çok fazla şaşırtmaca vardı.
80
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
-Aynen.
-Olay 80'lerde geçiyor.
81
00:04:51,207 --> 00:04:52,750
Ve Guffer Kardeşler.
82
00:04:52,834 --> 00:04:54,836
Ne kadar beğendiğimi anlatma
sırası bende.
83
00:04:54,919 --> 00:04:57,922
Karın için güzel bir şey yapmanın
daha iyi hissettirmesi gerekmez mi?
84
00:04:58,006 --> 00:05:00,508
Homer, Acayip Şeyler hayran öykümü
okur musun?
85
00:05:00,591 --> 00:05:03,970
Stephen King'in çitlerine
fırlatmıştım ama kafasına çarptı.
86
00:05:04,053 --> 00:05:06,973
-Neden Stephen King?
-Çitleri kısa çünkü.
87
00:05:11,060 --> 00:05:14,480
Merak etmeyin çocuklar.
Figüran Mel'e bir şey olmayacak.
88
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
Hava kabarcıkları çıkarıyor zaten.
89
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
Şu an sadece
karbondioksitten ibaret!
90
00:05:21,904 --> 00:05:25,742
Bir daha bir sihirbazın dul eşinden
sihirbazlık numarası almayacağım.
91
00:05:31,622 --> 00:05:34,250
İnternetten indirmek,
internet üzerinden izlemek...
92
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
...ve diğer her şey
daha iyi olduğu için...
93
00:05:36,627 --> 00:05:38,171
...kimse programımı izlemiyor artık.
94
00:05:38,254 --> 00:05:41,174
Siz de yazarlarım olacaksınız!
-Bize stajyer maaşı veriyorsun.
95
00:05:41,257 --> 00:05:42,675
Ve ben senin yeğeninim.
96
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
Yeni fikirler istiyorum.
97
00:05:45,845 --> 00:05:47,680
Bir tane daha
özel canlı yayın yapsak ya?
98
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
Ne?
Replikleri hatırlayamıyorum ki.
99
00:05:49,932 --> 00:05:53,019
Son düğünümde hahamın alnına
"kabul ediyorum" yazmıştım.
100
00:05:53,102 --> 00:05:56,272
Willy Wonka gibi bir çikolatanın
içine altın bilet saklayabilirsin.
101
00:05:56,356 --> 00:06:00,318
Fabrikama ancak
orada çalışan çocuklar girebilir.
102
00:06:00,401 --> 00:06:02,111
Yarışma yapmaya ne dersin?
103
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Şanslı bir çocuğa
Krusty mağazasına girip...
104
00:06:04,155 --> 00:06:07,200
...beş dakika boyunca istediği
tüm oyuncakları alma hakkı verelim.
105
00:06:07,283 --> 00:06:10,036
Satın almaya teşvik eder,
reklamını yapması kolay...
106
00:06:10,119 --> 00:06:13,414
...ve birinin sunduğu üçüncü fikir.
Varım!
107
00:06:22,924 --> 00:06:25,676
Bakalım Netflix'te
başka neler varmış.
108
00:06:26,177 --> 00:06:30,098
"80'lerde geçen canavarlı bir dizi
izlediğiniz için..."
109
00:06:30,181 --> 00:06:33,518
Alf, Roseanne, Mavi Ay,
Cosby Ailesi...
110
00:06:33,601 --> 00:06:35,061
Hepsi çok korkutucu!
111
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
Tanrım, beni affet.
112
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
Hayır. Birlikteyken izleyeceğiz.
Bizim yapıştırıcımız bu.
113
00:06:47,615 --> 00:06:50,493
Homer, ben Ted Sarandos.
Netflix'in baş içerik sorumlusuyum.
114
00:06:52,328 --> 00:06:54,997
Bu bir rüya olamaz
çünkü seni tanımıyorum.
115
00:06:55,081 --> 00:06:57,959
Rüya değilim.
Seninle ilgili her şeyi bilen...
116
00:06:58,042 --> 00:07:00,294
...kompleks algoritmaların
tecellisiyim diyelim.
117
00:07:00,378 --> 00:07:02,797
Bunu izleyemem çünkü...
118
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Biliyorum, biliyorum.
Marge izlememeni söyledi.
119
00:07:05,216 --> 00:07:07,802
İskandinav suç dramalarını
sansürsüz olarak...
120
00:07:07,885 --> 00:07:09,762
...sensiz izlediğini
biliyor musun peki?
121
00:07:09,846 --> 00:07:12,014
O çıplaklık,
hikaye temelli bir kere.
122
00:07:12,140 --> 00:07:13,558
Evet, tabii.
123
00:07:13,891 --> 00:07:16,060
Ama Acayip Şeyler bize özel.
124
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
Hayır, sana özel olan biziz.
125
00:07:17,728 --> 00:07:20,731
O da iş olsun diye katılıyor.
Hesap senin adına bir kere.
126
00:07:20,815 --> 00:07:22,733
Hadi, hadi, hemen izle.
127
00:07:22,817 --> 00:07:24,986
Çünkü üyelik ücretlerimiz
yarın üç katına çıkacak.
128
00:07:46,841 --> 00:07:48,176
"2. Sezon Finali"
129
00:07:48,259 --> 00:07:51,846
Başlamamam gereken bir şeyi
nihayet bitirdim.
130
00:07:51,929 --> 00:07:55,016
Çok etkilendim.
Tekrar izlemesem de olur şeyle...
131
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
Homer?
132
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Evliliğimdeki kadın geldi.
133
00:07:59,187 --> 00:08:03,316
Teyzem iyileşti.
Sabahın beşinde neden ayaktasın?
134
00:08:05,026 --> 00:08:06,444
Hâlâ sıcak.
135
00:08:07,904 --> 00:08:09,655
İzlemişsin!
136
00:08:10,740 --> 00:08:14,827
Senin için ne kadar değersiz
olduğumu nihayet anladım.
137
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Dur.
138
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
Olamaz.
139
00:08:19,999 --> 00:08:23,794
"Üç Dakikalık Reklam Arası
Reklamı Geç"
140
00:08:31,719 --> 00:08:34,055
Marge, özür dilerim.
141
00:08:34,138 --> 00:08:36,599
Yapma, aptalca bir dizi işte.
142
00:08:36,682 --> 00:08:39,936
Sesini duymak istemiyorum.
143
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
"Beni tert mi edeceksin?"
144
00:08:44,148 --> 00:08:46,359
Hayır, evli kalacağız.
145
00:08:47,693 --> 00:08:49,278
"İçime su sertildi."
146
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
Resimli yazılar yeter.
147
00:08:51,155 --> 00:08:54,700
Tamam, yastığımı alıp
kanepede yatarım.
148
00:08:54,784 --> 00:08:57,495
Hayır, yanımda yatacaksın.
149
00:08:58,162 --> 00:09:03,417
Çünkü donmuş ruhumdan
gelen acı dolu buz kıvılcımlarını...
150
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
...hissetmeni istiyorum.
151
00:09:15,263 --> 00:09:17,014
Çok keskin bir soğuk var.
152
00:09:22,645 --> 00:09:24,355
Bir şeyim yok.
153
00:09:24,981 --> 00:09:26,482
Yarışmamıza katılmak için...
154
00:09:26,607 --> 00:09:29,443
...beni neden Tanrı'dan ve
Amerika'dan daha çok sevdiğinizi...
155
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
...aşağı yukarı
15 kelimeyle anlatın.
156
00:09:31,487 --> 00:09:35,533
En iyi üç yazarımız, Krusty
mağazasında amansızca koştururken...
157
00:09:35,616 --> 00:09:38,869
...güvenlik tarafından
elektroşok yememe hakkı kazanacak.
158
00:09:40,162 --> 00:09:43,332
Alışveriş arabasını
en çok oyuncakla dolduran...
159
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
...hepsini ücretsiz alma hakkı
kazanacak.
160
00:09:45,668 --> 00:09:49,547
Diğer iki kişinin kazanacağı
berbat teselli ödülü ise şu: Zonk!
161
00:09:49,797 --> 00:09:52,675
Zonk mu? Bu kelimeyi
televizyonda söylemek yasaktır.
162
00:09:53,467 --> 00:09:56,178
Bu kanalın çalışanları ve maymunları
yarışmaya katılamaz.
163
00:09:56,262 --> 00:09:58,639
"Ben çalışan değilim! Sağlayıcıyım!"
164
00:09:58,931 --> 00:10:00,558
Lis, yazıyı benim yerime
yazar mısın?
165
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
Neden? Kendi başına...
166
00:10:02,476 --> 00:10:04,604
..."Krusty'yi seviyorum çünkü
ben sınıfın palyaçosuyum ve...
167
00:10:04,687 --> 00:10:07,398
...o da birinci sınıf bir palyaço."
bile yazamıyor musun?
168
00:10:07,481 --> 00:10:10,526
Harika! En güzeli de
bunu senden çalıyor olmam.
169
00:10:10,735 --> 00:10:12,111
Bundan etkilenecektir.
170
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Yaz bakalım.
Ama şunu da unutma ki...
171
00:10:14,614 --> 00:10:18,326
...hileyle kazanırsan,
en sonunda kaybedersin.
172
00:10:18,409 --> 00:10:20,369
Pardon, "kazanmak" dedikten sonra
arazi motosikletlerini...
173
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
...düşünmeye başladım.
174
00:10:32,506 --> 00:10:34,925
Karını aldattın Homer.
175
00:10:35,217 --> 00:10:37,970
Ben izlemeden önce
Lenny'yi beklemiştim.
176
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
Bu bölümden sonra karşınızda...
177
00:10:40,973 --> 00:10:42,808
...Chris Rock'ın
özel bir gösterisi olacak.
178
00:10:42,892 --> 00:10:44,268
Onu da karınla izleme sakın.
179
00:10:52,401 --> 00:10:54,862
Bahçede uyumayı bırak artık!
180
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
Baba?
181
00:11:04,080 --> 00:11:06,791
Tatlım, her şey yolunda.
182
00:11:06,916 --> 00:11:10,753
Baba, benden daha büyük biriyle mi
konuşsan acaba?
183
00:11:10,836 --> 00:11:13,172
-Ted Sarandos'la mı?
-Ted Sarandos kim?
184
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Sen biliyorsundur diye umuyordum.
185
00:11:15,299 --> 00:11:20,221
Bağışla beni peder, günah işledim.
-Evladım, ne günah işledin?
186
00:11:20,304 --> 00:11:22,973
Kilisemizde günah çıkarma bölümü
olduğunu düşünmen dışında yani.
187
00:11:23,057 --> 00:11:25,142
Tüm sezonu üst üste izlemeye
değer bir diziyi...
188
00:11:25,226 --> 00:11:27,645
...yanımda karım olmadan izledim.
-The Crown dizisi miydi?
189
00:11:27,728 --> 00:11:30,398
Sonunu söyleme sakın.
-Kadın kraliçe olmuyor mu işte?
190
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
Canın cehenneme.
191
00:11:32,942 --> 00:11:35,569
Ne yapacağım ben?
Ne istediğini bilmiyorum ki!
192
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Homer, böbürlendiğim için
kusura bakma...
193
00:11:39,448 --> 00:11:41,450
...ama Netflix karını
senden daha iyi tanıyor.
194
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Sen yokken aralıksız olarak
ne izliyor biliyor musun?
195
00:11:44,745 --> 00:11:46,205
Genelde şu şeyi.
196
00:11:46,288 --> 00:11:47,748
"Homer'ın yaşamsal belirtileri"
197
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Dans programları! Onlara bayılıyor.
198
00:11:50,000 --> 00:11:52,837
Onu geri kazanmak istiyorsan
dans etmeyi öğren kuklacığım.
199
00:11:53,379 --> 00:11:57,174
Geçmişte yaptığım dansla Marge'ı
hayal kırıklığına uğratmıştım.
200
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Yapacağım!
201
00:12:04,974 --> 00:12:06,934
"Biraz Caz
Amatörler İçin Dans Stüdyosu"
202
00:12:16,902 --> 00:12:18,821
Hepiniz karılarınızı
hayal kırıklığına mı uğrattınız?
203
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
O kadar zavallı değilim ben.
204
00:12:20,406 --> 00:12:23,993
Temel insan iletişimi için
saatine 40 dolar veriyorum sadece.
205
00:12:29,248 --> 00:12:31,500
Merhaba. Benim adım Julia.
206
00:12:31,584 --> 00:12:33,711
Sakın unutmayın,
Julia size inanıyor.
207
00:12:33,794 --> 00:12:35,671
Julia size her zaman inanacak.
208
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
Bir dansçı olana dek
Julia yanınızda olacak.
209
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
-Adım neymiş?
-Homer.
210
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
-Hayır, benim adımı diyorum.
-Julia.
211
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
Siz neden geldiniz?
212
00:12:43,763 --> 00:12:46,140
Karımı geri kazanmak için
dans etmeyi öğrenmem gerek.
213
00:12:47,975 --> 00:12:51,103
Bir kadın bana böyle söylemeyeli
uzun zaman oldu.
214
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
Başlayalım hadi.
215
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
Zoey B, Zoey T,
siz bu adamlarla çalışın.
216
00:13:09,288 --> 00:13:11,874
Bu adamın bire bir yardıma
ihtiyacı var.
217
00:13:12,833 --> 00:13:15,711
Nasıl söyleyeyim bilmem ama
berbat bir dansçısın.
218
00:13:16,504 --> 00:13:18,672
Nasıl söyleyeceğini
biliyormuşsun ama.
219
00:13:18,756 --> 00:13:21,258
Seni kişisel zorlu görevim olarak
göreceğim...
220
00:13:21,342 --> 00:13:24,762
...ve ben bir görev aldığım zaman
pes etmem!
221
00:13:29,725 --> 00:13:31,018
Tamam, ilk dersimiz.
222
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
Ayak parmağıma basarsan
bana acı verirsin.
223
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Vay canına, çok şey öğreniyorum.
224
00:13:47,284 --> 00:13:49,119
Ayak parmağın nasıl?
-Önemi yok.
225
00:13:49,370 --> 00:13:51,497
Ben pes etmem,
sen de etmeyeceksin.
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
Homer, başarmaya başladın.
227
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Müziğin ne zaman çaldığını
anlıyorsun artık.
228
00:14:06,637 --> 00:14:09,056
Dans edemiyorum.
229
00:14:10,099 --> 00:14:13,602
Evliliğimiz bitti.
Bir teknede yaşayacağım.
230
00:14:14,937 --> 00:14:17,189
Yapmak istemediğim bir şeyi
yapmak zorundayım şu an.
231
00:14:17,273 --> 00:14:20,234
Partnerimi çağıracağım. Tatlı Sal!
232
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
Beni izle. Tek elinle
bir kadını yönlendirebilirsin.
233
00:14:24,989 --> 00:14:26,073
Bana çok zor geliyor...
234
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
Böyle yaptığımda
bana doğru geleceksin.
235
00:14:28,742 --> 00:14:30,661
Böyle yaptığım zaman da
geriye doğru gideceksin.
236
00:14:30,744 --> 00:14:32,538
Avuç içimi
sırtına koyduğum zaman da...
237
00:14:32,621 --> 00:14:35,374
...şuraya dönmen gerekecek.
-Dönüyorum, dönüyorum.
238
00:14:39,128 --> 00:14:43,007
Sırt düz! Dizler kırık!
Ayaklar kavisli! Gözler neşeli!
239
00:14:57,688 --> 00:14:59,398
Moe'nun Meyhanesi, ben Moe.
240
00:14:59,481 --> 00:15:03,193
Homer mı? Hayır, üzgünüm Marge.
Onu haftalardır görmedim.
241
00:15:03,277 --> 00:15:06,947
Nasıl yani? Bana her akşam
orada olduğunu söylüyordu.
242
00:15:07,031 --> 00:15:08,490
Homer Simpson'ı diyorsun!
243
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
Ben şeyden bahsediyorsun
sanmıştım...
244
00:15:10,326 --> 00:15:14,121
Ben de İlyada ve Odysseia'yı yazan
kör şairden bahsediyorsun sandım.
245
00:15:14,204 --> 00:15:17,124
Çünkü kendisi
M.Ö. 720'den beri uğramıyor da.
246
00:15:33,223 --> 00:15:37,019
-Yine mi Moe'ya gittin?
-Evet, bitik hâldeyim.
247
00:15:37,102 --> 00:15:38,354
Kanepe.
248
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
Sessiz ol!
249
00:15:51,033 --> 00:15:53,243
Hadi Homer,
yukarı kaldırma vakti geldi artık.
250
00:15:53,327 --> 00:15:55,329
Emin misin? Epey ağırımdır bak.
251
00:15:55,412 --> 00:15:58,248
Hayır, beni kaldıracaksın.
Belimden kavrayıp sıkıca tut.
252
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Diğer her şeyi ben halledeceğim.
253
00:16:02,962 --> 00:16:04,088
Buna çalışmamız gerekecek.
254
00:16:05,464 --> 00:16:08,634
Krusty'nin Oyuncak İzdihamı
vakti geldi!
255
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
Üç finalistimiz var.
256
00:16:10,761 --> 00:16:13,597
Ama sadece ilk bitiren
oyuncaklara sahip olacak.
257
00:16:13,681 --> 00:16:14,932
Kaybedenler,
kazananın gelir vergisini...
258
00:16:15,015 --> 00:16:16,058
...ödemek zorunda kalacak.
259
00:16:16,141 --> 00:16:20,062
Bunu maymunlarla prova ettik
ve her şey sorunsuz gitti.
260
00:16:23,732 --> 00:16:26,485
Şu iki eziği
iki saniyede haklayacağım.
261
00:16:27,695 --> 00:16:29,863
Ölen anneannem, sen misin?
262
00:16:30,239 --> 00:16:33,534
Yerlerinize. İlerlemeye hazır olun.
263
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
Başla!
264
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
-Hayır!
-Hayır!
265
00:16:49,842 --> 00:16:51,301
"Solo
Bir Yıldız Savaşları Hikayesi"
266
00:16:59,685 --> 00:17:02,104
"Krusty Slime"
267
00:17:02,187 --> 00:17:04,940
"Çocuklarınız İçin Eğlence
Evcil Hayvanlarınız İçin Zehir"
268
00:17:08,902 --> 00:17:10,362
"Bitiş"
269
00:17:10,446 --> 00:17:12,197
Tebrikler evlat!
270
00:17:12,281 --> 00:17:15,993
Ayrıca Krusty'yle de bir gün
kazandın.
271
00:17:16,076 --> 00:17:18,412
Krusty'yle bir gün aslında
Figüran Mel'le bir gündür.
272
00:17:18,495 --> 00:17:20,080
Biz hiçbir şey kazanmadık mı?
273
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
Elbette.
274
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
İkiniz de bir çocuğun isteyebileceği
en harika ödülü kazandınız.
275
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
Üzerinde top olan ahşap raketler.
276
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
-Benimki çıkmış bile.
-Hayal gücünü kullan.
277
00:17:30,841 --> 00:17:33,761
Topu uzay mekiği olarak,
raketi de...
278
00:17:33,844 --> 00:17:36,930
Bilemiyorum. Neden vaktimi
bu çocukla harcıyorum ki?
279
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
Ölümcül hastalığı mı var?
-Bildiğim kadarıyla yok.
280
00:17:39,516 --> 00:17:41,226
O hâlde çıkarın bunu buradan!
281
00:17:43,395 --> 00:17:45,397
Marge, benim.
Senden bir şey rica edeceğim...
282
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
...ve seni bir daha rahatsız
etmeyeceğim.
283
00:17:46,982 --> 00:17:48,358
Yatak odasında bir kıyafet var.
284
00:17:48,442 --> 00:17:50,277
Onu giy ve 15'inci Cadde'yle
Elm Sokağı'nın orada buluşalım.
285
00:17:50,360 --> 00:17:53,405
Gecelerini nerede geçirdiğini
söyleyecek misin bana?
286
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Hepsi açıklığa kavuşacak.
287
00:17:56,658 --> 00:17:58,202
Marge, git ona.
288
00:17:58,285 --> 00:18:02,164
Gitmezsen savaşa katılır
ve onu bir daha göremezsin.
289
00:18:02,247 --> 00:18:04,083
Savaşa falan gitmeyecek.
290
00:18:04,166 --> 00:18:06,710
Ödlek herif! Kızımı hak etmiyor o!
291
00:18:10,923 --> 00:18:12,049
Geldi.
292
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Çok güzel görünüyorsun.
293
00:18:24,603 --> 00:18:27,523
Kes şunu. Neden buradayız?
294
00:18:28,690 --> 00:18:31,068
-Dans etmek için.
-Dans etmeyi bilmiyorum ki.
295
00:18:31,235 --> 00:18:35,405
Marge, sadece inanılmaz zor bir şey
yapmak zorundasın.
296
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
Bana güvenmek.
297
00:18:48,252 --> 00:18:49,586
Evet.
298
00:19:12,484 --> 00:19:14,486
Bunu hiç görmemiştim.
299
00:19:14,570 --> 00:19:17,865
Annemle babam
çok romantik bir aşk yaşıyor.
300
00:19:18,365 --> 00:19:20,284
Yeniden doğmuş gibiyim.
301
00:19:20,993 --> 00:19:23,453
Tüm yaralarım sarıldı.
302
00:19:26,290 --> 00:19:28,458
Bart, bunu görüyor musun?
303
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
Yeni bir rekor kırdım: 89.
304
00:19:31,670 --> 00:19:34,923
Ama annemizle babamızın hayatındaki
en muhteşem anı kaçırdın.
305
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
89 da epey iyi.
306
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
Shonda Rhimes'la
anlaşma yaptığımdan beri...
307
00:19:44,266 --> 00:19:45,684
...bu kadar iyi hissetmemiştim.
308
00:19:50,230 --> 00:19:52,274
Tamam Homer,
yakala ve kaldır şimdi.
309
00:20:21,053 --> 00:20:22,471
Sen nasıl oyuncak aldın?
310
00:20:22,554 --> 00:20:25,432
Yazısını yazdığım için Ralph
teşekkür hediyesi olarak verdi.
311
00:20:25,515 --> 00:20:27,309
Ralph'in yazısını da mı sen yazdın?
312
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
Buna "Eşeğini sağlam kazığa
bağlamak." denir çocuklar.
313
00:20:30,062 --> 00:20:32,606
Benim için durum
sadece tatlıya bağlandı.
314
00:20:32,689 --> 00:20:37,569
-Biri "sadece tatlı" mı dedi?
-Baba, öylesine bir deyiş bu.
315
00:20:37,736 --> 00:20:39,863
-"Sadece Tatlı"
-Öylesine bir deyiş demek?
316
00:20:39,947 --> 00:20:42,407
Sizi uyarayım, sadece tatlımız var.