1 00:00:02,919 --> 00:00:06,297 Os Simpsons 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 Alô. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,603 Pai, estou dormindo no Millhouse e não aguento mais. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,398 Vamos, Bart, leia para eu dormir. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 E faça as vozes. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,321 "Eu sou o rei," disse Yertle. "De tudo o que vejo." 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 Podemos tentar de novo? 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,242 E faça o "Eu sou" mais forte. 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,661 "Eu sou o rei," disse Yertle. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,247 Mais rápido e dessa vez, marque o "disse." 11 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 Isso não faz sentido. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Vamos fazer do seu jeito, depois, do meu, 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,336 e vejo o que fica melhor na edição. 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 Pai, me tire daqui. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 Lamento, garoto, conhece a regra. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 Depois que for, não volte atrás. 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 Alô, Yertle. 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 Minha nossa! 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 Pegarei o próximo voo. 20 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 -O que foi, querida? -Minha tia Eunice está morrendo. 21 00:01:07,901 --> 00:01:09,527 Tenho que partir imediatamente. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 Coitada da Marge. 23 00:01:11,696 --> 00:01:13,948 Espere. Ela disse "eu," não "nós." 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 Eu não preciso ir. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 Você também a ama. 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,841 Querido, quer ir junto? 27 00:01:33,301 --> 00:01:37,013 Eu queria muito, mas as crianças precisam de mim. 28 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Alô. 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,569 Pai, eu imploro. 30 00:01:51,694 --> 00:01:52,695 Quem é? 31 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Certo. 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,449 Fiz um pão recheado. 33 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 É só fatiá-lo todos os dias para fazer os lanches. 34 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Certo. -Já programei o robô 35 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 para fazer a limpeza. 36 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 -Certo. -Fiz a cesta de boas vindas 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 para o novo vizinho do Leste europeu... 38 00:02:11,881 --> 00:02:13,675 -Checo. -Checo não, esloveno. 39 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 Certo. 40 00:02:15,969 --> 00:02:19,305 Uma última coisa... isso é muito importante, Homer. 41 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 A nova temporada de Odder Stuff vai estrear hoje na Netflix. 42 00:02:23,893 --> 00:02:26,729 -Preciso fazer algo com ela? -Não assista sem mim. 43 00:02:26,980 --> 00:02:30,650 O quê? Por que não? Tenho que ver se minhas teorias estão certas. 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 Acho que se passa nos anos 80. 45 00:02:34,320 --> 00:02:36,030 Homer, as noves horas 46 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 que maratonamos juntos aquele programa é uma coisa nossa. 47 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 E não temos muitas coisas nossas. 48 00:02:42,036 --> 00:02:44,747 Mas ficar abraçados em uma sala escura 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 com minha cabeça no seu ombro 50 00:02:46,833 --> 00:02:50,420 se tornou a cola que sela nosso amor. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Eu entendi. Entendi perfeitamente. 52 00:02:52,755 --> 00:02:53,882 Não sou perfeito. 53 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 Às vezes, esqueço nosso aniversário. 54 00:02:56,301 --> 00:02:58,219 -Nossas bodas? -Sim. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 Às vezes, esqueço suas bodas de nascimento, 56 00:03:00,763 --> 00:03:03,600 mas prometo que não vou assistir nosso programa sem você. 57 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 Obrigada, Homie. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 Obrigada por virem, garotas. 59 00:03:07,979 --> 00:03:11,316 Querida, você sempre foi nossa tia favorita. 60 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 Venham aqui. 61 00:03:13,443 --> 00:03:15,195 Quando ela morrer, os Ps são meus, 62 00:03:15,486 --> 00:03:16,613 os Ss da Selma, 63 00:03:16,779 --> 00:03:18,948 E você desliga a força e a água. 64 00:03:19,157 --> 00:03:21,284 Não podemos esperar para fazer isso? 65 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Estarei ocupada com o luto. 66 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 É, eu também. Eu fico com o saleiro. 67 00:03:27,582 --> 00:03:30,710 Moleza. "P" para sal, "S" para pimenta. 68 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 Estou indo para a luz... 69 00:03:34,714 --> 00:03:37,383 ...com um Post-it grudado nela. 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,972 Certo, querida, aqui está um livro que vai te ajudar a dormir. 71 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 Não, não, não. Não, querida. 72 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 Você tem que mastigar, assim. Veja. 73 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 Livrinho gostoso. 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 O que é isso? 75 00:04:06,287 --> 00:04:09,749 O que é isso? O que estão fazendo? Vocês não podem ver isso. 76 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 Não, você não pode ver isso. 77 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 Nós não prometemos nada à mamãe. 78 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 Crianças, tem 400 programas que podem assistir agora. 79 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 Vários com o Ted Danson. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,851 Espere por mim. 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,939 Esse programa está liberado. 82 00:04:33,147 --> 00:04:34,190 Depressivo demais. 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,567 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 84 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Tenho que evitar lugares com conversas sobre cultura pop. 85 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 Já sei, o bebedouro. 86 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 -...o Semi-Gorgon. -...tantas reviravoltas. 87 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 -É. -...acontece nos anos 80. 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 E os Irmãos Guffer. 89 00:04:52,959 --> 00:04:54,794 Minha vez de falar o quanto gostei. 90 00:04:55,044 --> 00:04:57,880 Não deveria me sentir melhor por agradar minha esposa? 91 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 Homer, pode ler minha ficção sobre Odder Stuff? 92 00:05:00,717 --> 00:05:04,053 Eu joguei pelo muro do Stephen King, mas acertou a cabeça dele. 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 -Por que o Stephen King? -O muro dele é baixo. 94 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 Tudo bem, crianças. 95 00:05:12,603 --> 00:05:14,480 O Sideshow Mel vai ficar bem. 96 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Ele tem uma bolha de ar. 97 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Já virou dióxido de carbono agora! 98 00:05:22,030 --> 00:05:25,616 É a última vez que compro um truque de uma viúva de mágico. 99 00:05:31,622 --> 00:05:33,666 Ninguém está assistindo ao meu programa. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Tudo por causa dos downloads e streamings, 101 00:05:36,169 --> 00:05:38,046 e por todo o resto ser melhor. 102 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Vocês escrevem pra mim. 103 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 Recebemos como estagiários. 104 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 E eu sou sua sobrinha. 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 -Ei-ei. -Ei-ei. 106 00:05:44,427 --> 00:05:45,803 Quero ideias. 107 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 Que tal outro especial ao vivo? 108 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 O quê? Não sei decorar falas. 109 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Quando casei escrevi "aceito" 110 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 na testa do rabino. 111 00:05:53,353 --> 00:05:56,189 Poderia esconder um prêmio num doce, como o Willy Wonka. 112 00:05:56,439 --> 00:05:58,858 As únicas crianças permitidas na minha fábrica 113 00:05:58,983 --> 00:06:00,485 são as que trabalham lá. 114 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 E se fizermos um concurso? 115 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 Uma criança sortuda corre pela loja do Krusty 116 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 por cinco minutos pegando brinquedos. 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,952 Inspira as compras, é fácil de promover, 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 e é a terceira sugestão dada. 119 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 Me convenceu! 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Vamos ver o que mais a Netflix tem a oferecer. 121 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 "Porque você assistiu a um programa dos anos 80 com um monstro..." 122 00:06:30,139 --> 00:06:33,434 Alf, Roseanne, A Gata e o Rato, Cosby Show... 123 00:06:33,643 --> 00:06:34,977 Eles dão muito medo. 124 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 Ah, estou frito. 125 00:06:40,483 --> 00:06:44,487 ODDER STUFF EM 3 126 00:06:44,779 --> 00:06:47,407 Não. Só quando estivermos juntos. É a nossa cola. 127 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Homer, sou o Ted Sarandos. Chefe de Conteúdo da Netflix. 128 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 Isso não pode ser um sonho porque não te conheço. 129 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Não sou um sonho. Digamos que sou a manifestação 130 00:06:57,792 --> 00:07:00,336 de algoritmos complexos que sabem tudo sobre você. 131 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 Bem, não posso assistir a isso porque... 132 00:07:03,089 --> 00:07:06,592 Eu sei. A Marge te pediu. Sabia que ela tem assistido 133 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 dramas escandinavos com nudez total sem você? 134 00:07:10,054 --> 00:07:11,889 Essa nudez é direcionada. 135 00:07:12,432 --> 00:07:13,599 Até parece. 136 00:07:14,058 --> 00:07:16,018 Mas Odder Stuff é uma coisa nossa. 137 00:07:16,310 --> 00:07:19,021 Não, você tem uma coisa conosco. Ela só acompanha. 138 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 A assinatura está no seu nome. Vamos, vamos, assista agora. 139 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Vamos triplicar os preços amanhã. 140 00:07:46,799 --> 00:07:48,134 FIM DA TEMPORADA 2 141 00:07:48,259 --> 00:07:51,846 Eu finalmente terminei algo que não devia ter começado. 142 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Isso é impressionante. 143 00:07:53,347 --> 00:07:55,224 Eu poderia assistir de novo com... 144 00:07:55,308 --> 00:07:57,977 -Homer? -A mulher do meu casamento. 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 Minha tia se recuperou. 146 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 Por que está acordado de madrugada? 147 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 Ainda está quente. 148 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 Você assistiu. 149 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 Agora eu sei que não significo nada para você. 150 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Espere. 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,749 Não. 152 00:08:19,957 --> 00:08:23,794 PROPAGANDA POR 3:00 PULAR PROPAGANDA 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,971 Marge, me desculpe. 154 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 Vamos, é um programa idiota. 155 00:08:36,849 --> 00:08:39,769 Não quero ouvir sua voz. 156 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 VOCÊ VAI ME DEIXAR? 157 00:08:44,440 --> 00:08:46,234 Não. Vamos continuar casados. 158 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 QUE ALÍVIO 159 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Chega de enigmas. 160 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 Certo, vou pegar meu travesseiro e dormir no sofá. 161 00:08:54,951 --> 00:08:57,578 Não. Vai dormir do meu lado... 162 00:08:58,287 --> 00:09:02,833 porque quero que sinta os raios amargos de gelo 163 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 vindos da minha alma congelada. 164 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Está tão amargamente frio. 165 00:09:22,520 --> 00:09:23,854 Estou bem. 166 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 Para participar do concurso, escreva, com até 15 palavras, 167 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 por que você me ama mais do que ama a América. 168 00:09:31,487 --> 00:09:33,781 As três melhores redações ganharão a chance 169 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 de correr loucamente pela loja do Krusty 170 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 sem receber choque dos seguranças. 171 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 Quem encher o carrinho com mais brinquedos 172 00:09:43,541 --> 00:09:45,376 pode ficar com eles, de graça. 173 00:09:45,668 --> 00:09:49,463 E os outros dois não ganham porcaria nenhuma! 174 00:09:49,964 --> 00:09:52,675 Porcaria? Não pode se dizer isso na TV. 175 00:09:53,509 --> 00:09:56,137 Empregados e macacos dessa rede não podem participar. 176 00:09:56,971 --> 00:09:58,889 NÃO SOU FUNCIONÁRIO! SOU FORNECEDOR! 177 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 Lis, pode fazer minha redação? 178 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 Você não consegue criar nem um: 179 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 "Eu amo o Krusty porque sou o palhaço da classe 180 00:10:05,646 --> 00:10:07,231 e ele, um palhaço com classe"? 181 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Perfeito. E o melhor é que estou roubando de você. 182 00:10:10,943 --> 00:10:11,986 Eles vão adorar. 183 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Tudo bem, mas lembre-se: 184 00:10:14,822 --> 00:10:18,409 Quando você ganha roubando, no final, você perde. 185 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 Espere, depois que disse "ganha" já imaginei motocross. 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 Você traiu sua esposa, Homer. 187 00:10:35,217 --> 00:10:38,054 Eu esperei o Lenny para assistir. 188 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 Depois disso, teremos um show de stand-up do Chris Rock. 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 Assista esse sozinho também. 190 00:10:52,526 --> 00:10:54,737 Pare de dormir no jardim! 191 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Pai? 192 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 Querida, está tudo bem. 193 00:11:06,957 --> 00:11:10,670 Pai, talvez, devesse conversar com alguém mais velho do que eu. 194 00:11:10,878 --> 00:11:13,172 -Ted Sarandos? -Quem é Ted Sarandos? 195 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Esperava que soubesse. 196 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 Perdoe-me, Padre, pois pequei. 197 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Meu filho, quais são seus pecados? 198 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 Além de achar que nossa igreja tem confissões. 199 00:11:22,890 --> 00:11:26,310 Eu maratonei um programa sem minha esposa. 200 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 Foi o The Crown? Não me conte o final. 201 00:11:29,188 --> 00:11:31,691 -Ela não vira rainha? -Vá para o inferno. 202 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 O que vou fazer? Não sei o que ela quer! 203 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 (DES)ENCANTO 204 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 Homer, ouça... 205 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 ...a Netflix conhece bem sua esposa. 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 Sabe o que ela assiste loucamente quando está sozinha? 207 00:11:44,912 --> 00:11:46,038 Geralmente, isso. 208 00:11:47,915 --> 00:11:49,875 Programas de dança! Ela ama! 209 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 Quer reconquistá-la? Aprenda a dançar, fantoche. 210 00:11:53,462 --> 00:11:57,007 Eu já frustrei a Marge uma vez, dançando. 211 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 Vou fazer isso! 212 00:12:04,932 --> 00:12:06,851 ENTRANDO NA DANÇA ESCOLA PARA INICIANTES 213 00:12:17,111 --> 00:12:18,654 Desapontaram sua esposa? 214 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 Não sou tão patético. 215 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 Só estou pagando $40 por hora para socializar com as pessoas. 216 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 Olá. Meu nome é Julia. 217 00:12:31,709 --> 00:12:35,796 Lembrem-se que Julia acredita em vocês. Julia sempre vai acreditar em vocês. 218 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 Julia acompanhará vocês até se tornarem dançarinos. 219 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 -Qual é meu nome? -Homer. 220 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 -Não. Meu nome. -Julia. 221 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 E por que está aqui? 222 00:12:43,888 --> 00:12:46,223 Preciso dançar para reconquistar minha esposa. 223 00:12:48,100 --> 00:12:51,145 Faz muito tempo que uma mulher não diz isso para mim. 224 00:12:58,486 --> 00:13:00,070 Vamos começar. 225 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Zoey B, Zoey T, Vocês ficam com eles. 226 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Esse aqui precisa de ajuda individual. 227 00:13:12,750 --> 00:13:15,795 Não sei como te dizer isso, mas você é um péssimo dançarino. 228 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Parece que foi bem fácil pra você. 229 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 Mas vou te aceitar como meu desafio pessoal. 230 00:13:21,467 --> 00:13:24,595 E quando aceito um desafio, eu não desisto! 231 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Certo, primeiramente, 232 00:13:31,227 --> 00:13:33,771 quando pisa no meu dedo, eu sinto dor. 233 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 Nossa, já estou aprendendo tanto. 234 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 -Como está seu dedo? -Não importa. 235 00:13:49,453 --> 00:13:51,413 Não vou desistir e nem você. 236 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 Homer, você vai chegar lá. 237 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 Você já sabe quando a música está tocando. 238 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 Não consigo...dançar. 239 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Casamento acabou. 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Vou morar...num barco. 241 00:14:14,895 --> 00:14:17,106 Terei que fazer algo que eu não queria fazer. 242 00:14:17,314 --> 00:14:18,899 Vou chamar minha parceira. 243 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 Doce Sal! 244 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 Olhe. Com uma mão, você pode guiar uma mulher. 245 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 -Acho difícil de... -Venha para frente 246 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 quando eu fizer isso. 247 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 Vá para trás quando eu fizer isso. 248 00:14:30,744 --> 00:14:32,454 Ao te puxar pelas costas, 249 00:14:32,580 --> 00:14:35,165 -você é forçado a girar aqui. -Sim. Sim. 250 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 Costas retas! Joelhos dobrados! 251 00:14:41,088 --> 00:14:42,923 Pés curvados! Olhos alegres! 252 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Bar do Moe. Moe falando. 253 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Homer? Lamento, Midge. 254 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 Não veio mais aqui. 255 00:15:03,402 --> 00:15:04,570 Como assim? 256 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Ele me disse que tem ido aí toda noite. 257 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 Homer Simpson? 258 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Desculpe, achei que fosse o... 259 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 Homero, o poeta cego que escreveu A Ilíada 260 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 e A Odisseia. 261 00:15:14,330 --> 00:15:17,041 Porque esse não aparece aqui desde 720 AC. 262 00:15:33,223 --> 00:15:35,184 Mais uma noite no Bar do Moe? 263 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 Sim. Estou acabado. 264 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 O sofá. 265 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Quieto! 266 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 OK, Homer, vamos ao levantamento. 267 00:15:53,327 --> 00:15:55,245 Tem certeza? Sou bem pesado. 268 00:15:55,454 --> 00:15:58,165 Não, eu. Segure minha cintura e fique firme. 269 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Eu farei o resto. 270 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 -Opa. -Vamos trabalhar nisso. 271 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Ei-ei! É hora do Atropelamento de Brinquedos do Krusty! 272 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 Temos três finalistas... 273 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 mas só o primeiro lugar vai ficar com os brinquedos. 274 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 Os perdedores pagam o imposto do vencedor. 275 00:16:15,975 --> 00:16:19,853 Ensaiamos isso com macacos e deu tudo certo! 276 00:16:23,691 --> 00:16:26,151 Vou esmagar esses dois perdedores em um segundo. 277 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 Vovó Morta, é você? 278 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 Em seus lugares... 279 00:16:31,657 --> 00:16:33,200 preparem-se. 280 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 Comecem! 281 00:16:35,494 --> 00:16:36,412 WWW.ATACADODOKRUSTY.COM 282 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 -Não! -Não! 283 00:16:49,675 --> 00:16:50,926 BRINQUEDOS DO STAR WARS 284 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 CHEGADA 285 00:16:59,685 --> 00:17:06,191 SLIME DO KRUSTY LEGAL PARA CRIANÇAS! TÓXICO PARA ANIMAIS! 286 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Parabéns, garoto! 287 00:17:12,322 --> 00:17:15,993 E você também ganhou... um dia com o Krusty! 288 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 Dia com Krusty será com o Sideshow Mel. 289 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 Não ganhamos nada? 290 00:17:20,289 --> 00:17:22,833 Claro que sim! Vocês dois ganham o prêmio 291 00:17:22,916 --> 00:17:24,418 que toda criança desejaria. 292 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 Raquetes de madeira com bolinhas. 293 00:17:27,546 --> 00:17:29,214 A minha já está quebrada. 294 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Use a imaginação. 295 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 A bola é uma nave, e a raquete é... 296 00:17:33,927 --> 00:17:36,889 sei lá. Por que estou perdendo meu tempo com essa criança? 297 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 -Ele está morrendo? -Não que eu saiba. 298 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 Então, tire ele daqui! 299 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 Marge, sou eu. Quero te pedir um favor, 300 00:17:45,647 --> 00:17:46,940 e não a incomodarei mais. 301 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 Tem um vestido no quarto. 302 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Vista-o e venha me encontrar. 303 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 Vai me dizer onde tem passado suas noites? 304 00:17:53,530 --> 00:17:55,240 Tudo será esclarecido. 305 00:17:56,825 --> 00:17:58,202 Marge, vá encontrá-lo. 306 00:17:58,327 --> 00:18:00,370 Se não for, ele irá para a guerra, 307 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 e nunca mais irá o veremos. 308 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Ele não vai para a guerra. 309 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 Esse covarde! Não merece minha filha! 310 00:18:06,710 --> 00:18:10,464 SALÃO DE NEVE 311 00:18:11,006 --> 00:18:12,049 Ela chegou. 312 00:18:22,684 --> 00:18:24,520 Você está linda. 313 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 Pode parar. Por que estamos aqui? 314 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Para dançar. 315 00:18:29,858 --> 00:18:32,736 -Eu não sei dançar. -Marge, você só precisa fazer 316 00:18:32,820 --> 00:18:35,280 uma coisa extremamente difícil... 317 00:18:35,572 --> 00:18:36,865 confiar em mim. 318 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 Isso. 319 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 Eu nunca vi isso antes. 320 00:19:14,528 --> 00:19:17,531 O Papai e a Mamãe apaixonados. 321 00:19:18,574 --> 00:19:20,159 É como um renascimento. 322 00:19:21,160 --> 00:19:23,203 Cura todas as feridas. 323 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 Bart, está vendo isso? 324 00:19:28,625 --> 00:19:30,794 Estabeleci um novo recorde, 89. 325 00:19:31,628 --> 00:19:35,048 Você perdeu o maior momento da vida dos nossos pais. 326 00:19:35,174 --> 00:19:36,383 89 é ótimo. 327 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 Não me sentia assim desde que fechei com a Shonda Rhimes. 328 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Certo, Homer. Pegue e levante. 329 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 -Ei! -Como conseguiu um brinquedo? 330 00:20:22,638 --> 00:20:25,432 Foi um presente do Ralph por escrever a redação dele. 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Você escreveu a redação dele? 332 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 Isso se chama garantir suas apostas. 333 00:20:30,103 --> 00:20:32,397 Hi-yo, só sobremesas! 334 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Alguém disse " só sobremesas"? 335 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Pai, foi só uma expressão. 336 00:20:38,028 --> 00:20:39,738 Só uma expressão, não é? 337 00:20:40,030 --> 00:20:42,241 Preciso informá-los, só temos sobremesas. 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Legendas: Gabriel Ferreira