1
00:00:02,919 --> 00:00:06,297
Os Simpsons
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,225
Alô.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,603
Pai, estou dormindo no Millhouse
e não aguento mais.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,398
Vamos, Bart, leia para eu dormir.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
E faça as vozes.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,321
"Eu sou o rei," disse Yertle.
"De tudo o que vejo."
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,198
Podemos tentar de novo?
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,242
E faça o "Eu sou" mais forte.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,661
"Eu sou o rei," disse Yertle.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,247
Mais rápido e dessa vez, marque o "disse."
11
00:00:39,539 --> 00:00:40,707
Isso não faz sentido.
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
Vamos fazer do seu jeito, depois, do meu,
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,336
e vejo o que fica melhor na edição.
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Pai, me tire daqui.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,592
Lamento, garoto, conhece a regra.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
Depois que for, não volte atrás.
17
00:00:56,931 --> 00:00:58,266
Alô, Yertle.
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
Minha nossa!
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,480
Pegarei o próximo voo.
20
00:01:04,481 --> 00:01:07,734
-O que foi, querida?
-Minha tia Eunice está morrendo.
21
00:01:07,901 --> 00:01:09,527
Tenho que partir imediatamente.
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,488
Coitada da Marge.
23
00:01:11,696 --> 00:01:13,948
Espere. Ela disse "eu," não "nós."
24
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
Eu não preciso ir.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,416
Você também a ama.
26
00:01:30,298 --> 00:01:31,841
Querido, quer ir junto?
27
00:01:33,301 --> 00:01:37,013
Eu queria muito,
mas as crianças precisam de mim.
28
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Alô.
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,569
Pai, eu imploro.
30
00:01:51,694 --> 00:01:52,695
Quem é?
31
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Certo.
32
00:01:54,614 --> 00:01:56,449
Fiz um pão recheado.
33
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
É só fatiá-lo todos os dias
para fazer os lanches.
34
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
-Certo.
-Já programei o robô
35
00:02:01,121 --> 00:02:02,288
para fazer a limpeza.
36
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
-Certo.
-Fiz a cesta de boas vindas
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
para o novo vizinho do Leste europeu...
38
00:02:11,881 --> 00:02:13,675
-Checo.
-Checo não, esloveno.
39
00:02:14,008 --> 00:02:15,009
Certo.
40
00:02:15,969 --> 00:02:19,305
Uma última coisa...
isso é muito importante, Homer.
41
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
A nova temporada de Odder Stuff
vai estrear hoje na Netflix.
42
00:02:23,893 --> 00:02:26,729
-Preciso fazer algo com ela?
-Não assista sem mim.
43
00:02:26,980 --> 00:02:30,650
O quê? Por que não? Tenho que ver
se minhas teorias estão certas.
44
00:02:30,984 --> 00:02:33,903
Acho que se passa nos anos 80.
45
00:02:34,320 --> 00:02:36,030
Homer, as noves horas
46
00:02:36,197 --> 00:02:39,659
que maratonamos juntos aquele programa
é uma coisa nossa.
47
00:02:39,951 --> 00:02:41,911
E não temos muitas coisas nossas.
48
00:02:42,036 --> 00:02:44,747
Mas ficar abraçados em uma sala escura
49
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
com minha cabeça no seu ombro
50
00:02:46,833 --> 00:02:50,420
se tornou a cola que sela nosso amor.
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
Eu entendi. Entendi perfeitamente.
52
00:02:52,755 --> 00:02:53,882
Não sou perfeito.
53
00:02:54,090 --> 00:02:56,176
Às vezes, esqueço nosso aniversário.
54
00:02:56,301 --> 00:02:58,219
-Nossas bodas?
-Sim.
55
00:02:58,344 --> 00:03:00,597
Às vezes, esqueço
suas bodas de nascimento,
56
00:03:00,763 --> 00:03:03,600
mas prometo que não vou assistir
nosso programa sem você.
57
00:03:03,766 --> 00:03:05,351
Obrigada, Homie.
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,562
Obrigada por virem, garotas.
59
00:03:07,979 --> 00:03:11,316
Querida, você sempre foi
nossa tia favorita.
60
00:03:12,066 --> 00:03:13,026
Venham aqui.
61
00:03:13,443 --> 00:03:15,195
Quando ela morrer, os Ps são meus,
62
00:03:15,486 --> 00:03:16,613
os Ss da Selma,
63
00:03:16,779 --> 00:03:18,948
E você desliga a força e a água.
64
00:03:19,157 --> 00:03:21,284
Não podemos esperar para fazer isso?
65
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Estarei ocupada com o luto.
66
00:03:23,453 --> 00:03:26,831
É, eu também. Eu fico com o saleiro.
67
00:03:27,582 --> 00:03:30,710
Moleza. "P" para sal, "S" para pimenta.
68
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
Estou indo para a luz...
69
00:03:34,714 --> 00:03:37,383
...com um Post-it grudado nela.
70
00:03:39,594 --> 00:03:42,972
Certo, querida, aqui está um livro
que vai te ajudar a dormir.
71
00:03:44,307 --> 00:03:46,226
Não, não, não. Não, querida.
72
00:03:46,351 --> 00:03:48,770
Você tem que mastigar, assim. Veja.
73
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
Livrinho gostoso.
74
00:04:01,783 --> 00:04:03,076
O que é isso?
75
00:04:06,287 --> 00:04:09,749
O que é isso? O que estão fazendo?
Vocês não podem ver isso.
76
00:04:10,416 --> 00:04:12,335
Não, você não pode ver isso.
77
00:04:12,543 --> 00:04:14,462
Nós não prometemos nada à mamãe.
78
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
Crianças, tem 400 programas
que podem assistir agora.
79
00:04:19,884 --> 00:04:21,261
Vários com o Ted Danson.
80
00:04:27,100 --> 00:04:28,851
Espere por mim.
81
00:04:31,396 --> 00:04:32,939
Esse programa está liberado.
82
00:04:33,147 --> 00:04:34,190
Depressivo demais.
83
00:04:35,275 --> 00:04:36,567
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
84
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Tenho que evitar lugares com conversas
sobre cultura pop.
85
00:04:44,158 --> 00:04:45,994
Já sei, o bebedouro.
86
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
-...o Semi-Gorgon.
-...tantas reviravoltas.
87
00:04:49,747 --> 00:04:51,332
-É.
-...acontece nos anos 80.
88
00:04:51,582 --> 00:04:52,792
E os Irmãos Guffer.
89
00:04:52,959 --> 00:04:54,794
Minha vez de falar o quanto gostei.
90
00:04:55,044 --> 00:04:57,880
Não deveria me sentir melhor
por agradar minha esposa?
91
00:04:58,047 --> 00:05:00,633
Homer, pode ler minha ficção
sobre Odder Stuff?
92
00:05:00,717 --> 00:05:04,053
Eu joguei pelo muro do Stephen King,
mas acertou a cabeça dele.
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
-Por que o Stephen King?
-O muro dele é baixo.
94
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
Tudo bem, crianças.
95
00:05:12,603 --> 00:05:14,480
O Sideshow Mel vai ficar bem.
96
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Ele tem uma bolha de ar.
97
00:05:16,357 --> 00:05:18,776
Já virou dióxido de carbono agora!
98
00:05:22,030 --> 00:05:25,616
É a última vez que compro um truque
de uma viúva de mágico.
99
00:05:31,622 --> 00:05:33,666
Ninguém está assistindo ao meu programa.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
Tudo por causa dos downloads e streamings,
101
00:05:36,169 --> 00:05:38,046
e por todo o resto ser melhor.
102
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Vocês escrevem pra mim.
103
00:05:39,672 --> 00:05:41,174
Recebemos como estagiários.
104
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
E eu sou sua sobrinha.
105
00:05:42,800 --> 00:05:44,218
-Ei-ei.
-Ei-ei.
106
00:05:44,427 --> 00:05:45,803
Quero ideias.
107
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
Que tal outro especial ao vivo?
108
00:05:47,889 --> 00:05:49,766
O quê? Não sei decorar falas.
109
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Quando casei escrevi "aceito"
110
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
na testa do rabino.
111
00:05:53,353 --> 00:05:56,189
Poderia esconder um prêmio
num doce, como o Willy Wonka.
112
00:05:56,439 --> 00:05:58,858
As únicas crianças permitidas
na minha fábrica
113
00:05:58,983 --> 00:06:00,485
são as que trabalham lá.
114
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
E se fizermos um concurso?
115
00:06:02,278 --> 00:06:04,655
Uma criança sortuda corre
pela loja do Krusty
116
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
por cinco minutos pegando brinquedos.
117
00:06:07,283 --> 00:06:09,952
Inspira as compras, é fácil de promover,
118
00:06:10,203 --> 00:06:11,871
e é a terceira sugestão dada.
119
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
Me convenceu!
120
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Vamos ver o que mais a Netflix
tem a oferecer.
121
00:06:26,260 --> 00:06:29,931
"Porque você assistiu a um programa
dos anos 80 com um monstro..."
122
00:06:30,139 --> 00:06:33,434
Alf, Roseanne, A Gata e o Rato,
Cosby Show...
123
00:06:33,643 --> 00:06:34,977
Eles dão muito medo.
124
00:06:38,773 --> 00:06:40,233
Ah, estou frito.
125
00:06:40,483 --> 00:06:44,487
ODDER STUFF EM 3
126
00:06:44,779 --> 00:06:47,407
Não. Só quando estivermos juntos.
É a nossa cola.
127
00:06:47,490 --> 00:06:50,410
Homer, sou o Ted Sarandos.
Chefe de Conteúdo da Netflix.
128
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
Isso não pode ser um sonho
porque não te conheço.
129
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Não sou um sonho.
Digamos que sou a manifestação
130
00:06:57,792 --> 00:07:00,336
de algoritmos complexos
que sabem tudo sobre você.
131
00:07:00,461 --> 00:07:02,797
Bem, não posso assistir a isso porque...
132
00:07:03,089 --> 00:07:06,592
Eu sei. A Marge te pediu.
Sabia que ela tem assistido
133
00:07:06,676 --> 00:07:09,762
dramas escandinavos
com nudez total sem você?
134
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
Essa nudez é direcionada.
135
00:07:12,432 --> 00:07:13,599
Até parece.
136
00:07:14,058 --> 00:07:16,018
Mas Odder Stuff é uma coisa nossa.
137
00:07:16,310 --> 00:07:19,021
Não, você tem uma coisa conosco.
Ela só acompanha.
138
00:07:19,105 --> 00:07:22,733
A assinatura está no seu nome.
Vamos, vamos, assista agora.
139
00:07:22,900 --> 00:07:24,777
Vamos triplicar os preços amanhã.
140
00:07:46,799 --> 00:07:48,134
FIM DA TEMPORADA 2
141
00:07:48,259 --> 00:07:51,846
Eu finalmente terminei algo
que não devia ter começado.
142
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Isso é impressionante.
143
00:07:53,347 --> 00:07:55,224
Eu poderia assistir de novo com...
144
00:07:55,308 --> 00:07:57,977
-Homer?
-A mulher do meu casamento.
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,105
Minha tia se recuperou.
146
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
Por que está acordado de madrugada?
147
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
Ainda está quente.
148
00:08:08,029 --> 00:08:09,655
Você assistiu.
149
00:08:10,740 --> 00:08:14,660
Agora eu sei
que não significo nada para você.
150
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Espere.
151
00:08:17,205 --> 00:08:19,749
Não.
152
00:08:19,957 --> 00:08:23,794
PROPAGANDA POR 3:00
PULAR PROPAGANDA
153
00:08:31,886 --> 00:08:33,971
Marge, me desculpe.
154
00:08:34,180 --> 00:08:36,516
Vamos, é um programa idiota.
155
00:08:36,849 --> 00:08:39,769
Não quero ouvir sua voz.
156
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
VOCÊ VAI ME DEIXAR?
157
00:08:44,440 --> 00:08:46,234
Não. Vamos continuar casados.
158
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
QUE ALÍVIO
159
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Chega de enigmas.
160
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
Certo, vou pegar meu travesseiro
e dormir no sofá.
161
00:08:54,951 --> 00:08:57,578
Não. Vai dormir do meu lado...
162
00:08:58,287 --> 00:09:02,833
porque quero que sinta
os raios amargos de gelo
163
00:09:03,084 --> 00:09:05,711
vindos da minha alma congelada.
164
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Está tão amargamente frio.
165
00:09:22,520 --> 00:09:23,854
Estou bem.
166
00:09:25,064 --> 00:09:28,192
Para participar do concurso,
escreva, com até 15 palavras,
167
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
por que você me ama mais
do que ama a América.
168
00:09:31,487 --> 00:09:33,781
As três melhores redações
ganharão a chance
169
00:09:33,948 --> 00:09:36,033
de correr loucamente pela loja do Krusty
170
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
sem receber choque dos seguranças.
171
00:09:40,162 --> 00:09:43,374
Quem encher o carrinho com mais brinquedos
172
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
pode ficar com eles, de graça.
173
00:09:45,668 --> 00:09:49,463
E os outros dois não ganham
porcaria nenhuma!
174
00:09:49,964 --> 00:09:52,675
Porcaria? Não pode se dizer isso na TV.
175
00:09:53,509 --> 00:09:56,137
Empregados e macacos dessa rede
não podem participar.
176
00:09:56,971 --> 00:09:58,889
NÃO SOU FUNCIONÁRIO! SOU FORNECEDOR!
177
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
Lis, pode fazer minha redação?
178
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Você não consegue criar nem um:
179
00:10:02,518 --> 00:10:05,521
"Eu amo o Krusty
porque sou o palhaço da classe
180
00:10:05,646 --> 00:10:07,231
e ele, um palhaço com classe"?
181
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Perfeito. E o melhor é
que estou roubando de você.
182
00:10:10,943 --> 00:10:11,986
Eles vão adorar.
183
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Tudo bem, mas lembre-se:
184
00:10:14,822 --> 00:10:18,409
Quando você ganha roubando,
no final, você perde.
185
00:10:18,534 --> 00:10:21,579
Espere, depois que disse "ganha"
já imaginei motocross.
186
00:10:32,715 --> 00:10:34,717
Você traiu sua esposa, Homer.
187
00:10:35,217 --> 00:10:38,054
Eu esperei o Lenny para assistir.
188
00:10:39,805 --> 00:10:42,558
Depois disso, teremos
um show de stand-up do Chris Rock.
189
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
Assista esse sozinho também.
190
00:10:52,526 --> 00:10:54,737
Pare de dormir no jardim!
191
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Pai?
192
00:11:04,246 --> 00:11:06,666
Querida, está tudo bem.
193
00:11:06,957 --> 00:11:10,670
Pai, talvez, devesse conversar com alguém
mais velho do que eu.
194
00:11:10,878 --> 00:11:13,172
-Ted Sarandos?
-Quem é Ted Sarandos?
195
00:11:13,422 --> 00:11:14,965
Esperava que soubesse.
196
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
Perdoe-me, Padre, pois pequei.
197
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Meu filho, quais são seus pecados?
198
00:11:20,304 --> 00:11:22,640
Além de achar
que nossa igreja tem confissões.
199
00:11:22,890 --> 00:11:26,310
Eu maratonei um programa sem minha esposa.
200
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
Foi o The Crown? Não me conte o final.
201
00:11:29,188 --> 00:11:31,691
-Ela não vira rainha?
-Vá para o inferno.
202
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
O que vou fazer? Não sei o que ela quer!
203
00:11:35,528 --> 00:11:36,529
(DES)ENCANTO
204
00:11:36,612 --> 00:11:37,947
Homer, ouça...
205
00:11:39,490 --> 00:11:41,450
...a Netflix conhece bem sua esposa.
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,495
Sabe o que ela assiste loucamente
quando está sozinha?
207
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
Geralmente, isso.
208
00:11:47,915 --> 00:11:49,875
Programas de dança! Ela ama!
209
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
Quer reconquistá-la?
Aprenda a dançar, fantoche.
210
00:11:53,462 --> 00:11:57,007
Eu já frustrei a Marge uma vez, dançando.
211
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
Vou fazer isso!
212
00:12:04,932 --> 00:12:06,851
ENTRANDO NA DANÇA
ESCOLA PARA INICIANTES
213
00:12:17,111 --> 00:12:18,654
Desapontaram sua esposa?
214
00:12:18,988 --> 00:12:20,322
Não sou tão patético.
215
00:12:20,573 --> 00:12:23,743
Só estou pagando $40 por hora
para socializar com as pessoas.
216
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
Olá. Meu nome é Julia.
217
00:12:31,709 --> 00:12:35,796
Lembrem-se que Julia acredita em vocês.
Julia sempre vai acreditar em vocês.
218
00:12:36,046 --> 00:12:38,674
Julia acompanhará vocês
até se tornarem dançarinos.
219
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
-Qual é meu nome?
-Homer.
220
00:12:40,342 --> 00:12:42,303
-Não. Meu nome.
-Julia.
221
00:12:42,470 --> 00:12:43,679
E por que está aqui?
222
00:12:43,888 --> 00:12:46,223
Preciso dançar
para reconquistar minha esposa.
223
00:12:48,100 --> 00:12:51,145
Faz muito tempo que uma mulher
não diz isso para mim.
224
00:12:58,486 --> 00:13:00,070
Vamos começar.
225
00:13:07,119 --> 00:13:09,121
Zoey B, Zoey T,
Vocês ficam com eles.
226
00:13:09,413 --> 00:13:11,749
Esse aqui precisa de ajuda individual.
227
00:13:12,750 --> 00:13:15,795
Não sei como te dizer isso,
mas você é um péssimo dançarino.
228
00:13:16,670 --> 00:13:18,631
Parece que foi bem fácil pra você.
229
00:13:18,839 --> 00:13:21,258
Mas vou te aceitar
como meu desafio pessoal.
230
00:13:21,467 --> 00:13:24,595
E quando aceito um desafio,
eu não desisto!
231
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
Certo, primeiramente,
232
00:13:31,227 --> 00:13:33,771
quando pisa no meu dedo, eu sinto dor.
233
00:13:33,979 --> 00:13:36,482
Nossa, já estou aprendendo tanto.
234
00:13:47,243 --> 00:13:49,286
-Como está seu dedo?
-Não importa.
235
00:13:49,453 --> 00:13:51,413
Não vou desistir e nem você.
236
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
Homer, você vai chegar lá.
237
00:14:04,134 --> 00:14:06,387
Você já sabe quando a música está tocando.
238
00:14:07,471 --> 00:14:09,139
Não consigo...dançar.
239
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Casamento acabou.
240
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Vou morar...num barco.
241
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
Terei que fazer algo
que eu não queria fazer.
242
00:14:17,314 --> 00:14:18,899
Vou chamar minha parceira.
243
00:14:19,233 --> 00:14:20,317
Doce Sal!
244
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
Olhe. Com uma mão,
você pode guiar uma mulher.
245
00:14:25,197 --> 00:14:27,116
-Acho difícil de...
-Venha para frente
246
00:14:27,199 --> 00:14:28,659
quando eu fizer isso.
247
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
Vá para trás quando eu fizer isso.
248
00:14:30,744 --> 00:14:32,454
Ao te puxar pelas costas,
249
00:14:32,580 --> 00:14:35,165
-você é forçado a girar aqui.
-Sim. Sim.
250
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
Costas retas! Joelhos dobrados!
251
00:14:41,088 --> 00:14:42,923
Pés curvados! Olhos alegres!
252
00:14:57,688 --> 00:14:59,315
Bar do Moe. Moe falando.
253
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Homer? Lamento, Midge.
254
00:15:01,775 --> 00:15:02,943
Não veio mais aqui.
255
00:15:03,402 --> 00:15:04,570
Como assim?
256
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Ele me disse que tem ido aí toda noite.
257
00:15:07,156 --> 00:15:08,532
Homer Simpson?
258
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Desculpe, achei que fosse o...
259
00:15:10,242 --> 00:15:12,494
Homero, o poeta cego que escreveu A Ilíada
260
00:15:12,620 --> 00:15:14,163
e A Odisseia.
261
00:15:14,330 --> 00:15:17,041
Porque esse não aparece aqui desde 720 AC.
262
00:15:33,223 --> 00:15:35,184
Mais uma noite no Bar do Moe?
263
00:15:35,351 --> 00:15:36,810
Sim. Estou acabado.
264
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
O sofá.
265
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Quieto!
266
00:15:51,283 --> 00:15:53,118
OK, Homer, vamos ao levantamento.
267
00:15:53,327 --> 00:15:55,245
Tem certeza? Sou bem pesado.
268
00:15:55,454 --> 00:15:58,165
Não, eu.
Segure minha cintura e fique firme.
269
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Eu farei o resto.
270
00:16:01,919 --> 00:16:04,004
-Opa.
-Vamos trabalhar nisso.
271
00:16:04,338 --> 00:16:08,550
Ei-ei! É hora do
Atropelamento de Brinquedos do Krusty!
272
00:16:08,801 --> 00:16:10,469
Temos três finalistas...
273
00:16:10,844 --> 00:16:13,514
mas só o primeiro lugar
vai ficar com os brinquedos.
274
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
Os perdedores pagam o imposto do vencedor.
275
00:16:15,975 --> 00:16:19,853
Ensaiamos isso com macacos
e deu tudo certo!
276
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Vou esmagar esses dois perdedores
em um segundo.
277
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
Vovó Morta, é você?
278
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
Em seus lugares...
279
00:16:31,657 --> 00:16:33,200
preparem-se.
280
00:16:34,284 --> 00:16:35,327
Comecem!
281
00:16:35,494 --> 00:16:36,412
WWW.ATACADODOKRUSTY.COM
282
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
-Não!
-Não!
283
00:16:49,675 --> 00:16:50,926
BRINQUEDOS DO STAR WARS
284
00:16:53,762 --> 00:16:54,930
CHEGADA
285
00:16:59,685 --> 00:17:06,191
SLIME DO KRUSTY
LEGAL PARA CRIANÇAS! TÓXICO PARA ANIMAIS!
286
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Parabéns, garoto!
287
00:17:12,322 --> 00:17:15,993
E você também ganhou...
um dia com o Krusty!
288
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
Dia com Krusty
será com o Sideshow Mel.
289
00:17:18,829 --> 00:17:20,039
Não ganhamos nada?
290
00:17:20,289 --> 00:17:22,833
Claro que sim!
Vocês dois ganham o prêmio
291
00:17:22,916 --> 00:17:24,418
que toda criança desejaria.
292
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
Raquetes de madeira com bolinhas.
293
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
A minha já está quebrada.
294
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Use a imaginação.
295
00:17:30,883 --> 00:17:33,844
A bola é uma nave, e a raquete é...
296
00:17:33,927 --> 00:17:36,889
sei lá. Por que estou perdendo meu tempo
com essa criança?
297
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
-Ele está morrendo?
-Não que eu saiba.
298
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
Então, tire ele daqui!
299
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Marge, sou eu. Quero te pedir um favor,
300
00:17:45,647 --> 00:17:46,940
e não a incomodarei mais.
301
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
Tem um vestido no quarto.
302
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
Vista-o e venha me encontrar.
303
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
Vai me dizer onde tem passado suas noites?
304
00:17:53,530 --> 00:17:55,240
Tudo será esclarecido.
305
00:17:56,825 --> 00:17:58,202
Marge, vá encontrá-lo.
306
00:17:58,327 --> 00:18:00,370
Se não for, ele irá para a guerra,
307
00:18:00,454 --> 00:18:02,081
e nunca mais irá o veremos.
308
00:18:02,331 --> 00:18:04,208
Ele não vai para a guerra.
309
00:18:04,291 --> 00:18:06,585
Esse covarde! Não merece minha filha!
310
00:18:06,710 --> 00:18:10,464
SALÃO DE NEVE
311
00:18:11,006 --> 00:18:12,049
Ela chegou.
312
00:18:22,684 --> 00:18:24,520
Você está linda.
313
00:18:24,728 --> 00:18:27,356
Pode parar. Por que estamos aqui?
314
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
Para dançar.
315
00:18:29,858 --> 00:18:32,736
-Eu não sei dançar.
-Marge, você só precisa fazer
316
00:18:32,820 --> 00:18:35,280
uma coisa extremamente difícil...
317
00:18:35,572 --> 00:18:36,865
confiar em mim.
318
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
Isso.
319
00:19:12,693 --> 00:19:14,403
Eu nunca vi isso antes.
320
00:19:14,528 --> 00:19:17,531
O Papai e a Mamãe apaixonados.
321
00:19:18,574 --> 00:19:20,159
É como um renascimento.
322
00:19:21,160 --> 00:19:23,203
Cura todas as feridas.
323
00:19:26,415 --> 00:19:28,458
Bart, está vendo isso?
324
00:19:28,625 --> 00:19:30,794
Estabeleci um novo recorde, 89.
325
00:19:31,628 --> 00:19:35,048
Você perdeu o maior momento
da vida dos nossos pais.
326
00:19:35,174 --> 00:19:36,383
89 é ótimo.
327
00:19:42,598 --> 00:19:45,517
Não me sentia assim desde que
fechei com a Shonda Rhimes.
328
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Certo, Homer. Pegue e levante.
329
00:20:20,093 --> 00:20:22,512
-Ei!
-Como conseguiu um brinquedo?
330
00:20:22,638 --> 00:20:25,432
Foi um presente do Ralph
por escrever a redação dele.
331
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
Você escreveu a redação dele?
332
00:20:27,434 --> 00:20:29,645
Isso se chama garantir suas apostas.
333
00:20:30,103 --> 00:20:32,397
Hi-yo, só sobremesas!
334
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Alguém disse " só sobremesas"?
335
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Pai, foi só uma expressão.
336
00:20:38,028 --> 00:20:39,738
Só uma expressão, não é?
337
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
Preciso informá-los,
só temos sobremesas.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Legendas: Gabriel Ferreira