1 00:00:16,182 --> 00:00:17,267 Ja, hallo. 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,729 Pappa, jeg sover over hos Milhouse og orker det ikke. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,273 Kom igjen, Bart, les meg i søvn. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 Og gjør de stemmene. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 "Jeg er hersker," sa Yertle. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 "Over alt jeg kan se." 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 Kan vi prøve en gang til? 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 Og understrek "jeg" litt mer. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,745 "Jeg er hersker," sa Yertle. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,788 Raskere, og legg trykk på "sa" denne gang. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 Det gir ingen mening. 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 Greit, gjør det på din måte, så min måte, 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,545 og så ser vi hva som fungerer. 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Pappa, få meg vekk herfra. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 Beklager, gutt, du kjenner regelen. 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,761 Skal du sove over, gjør du det. 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,308 Hallo, Yertle. 18 00:01:00,268 --> 00:01:01,186 Herregud. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,021 Jeg er på neste fly. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,565 Hva er galt, kjære? 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Tante Eunice er døende. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 Jeg må dra med det samme. 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Stakkars Marge. 24 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 Vent. Hun sa "jeg" ikke "vi." 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Jeg må ikke dra. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,416 Du er også glad i henne. 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,716 Vennen min, vil du være med? 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 Av hele mitt hjerte. 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,097 Men ungene trenger meg. 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Ja, hallo. 31 00:01:49,442 --> 00:01:51,569 Pappa, jeg ber deg. 32 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 Hvem er dette? 33 00:01:53,446 --> 00:01:54,405 Ok. 34 00:01:54,489 --> 00:01:56,407 Jeg har laget brød med peanøttsmør og syltetøy. 35 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Du trenger bare skjære skiver av det hver dag. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,829 -Notert. -Jeg stilte inn roomba-en 37 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 til å fikse støvsugingen. 38 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 -Notert. -Jeg laget en velkomstkurv 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 til de nye naboene våre fra Øst-Europa. 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 -Notert. -Ikke tjekkiske, slovakere. 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 Notert. 42 00:02:15,969 --> 00:02:19,055 En siste ting... Dette er viktig, Homer. 43 00:02:19,430 --> 00:02:23,059 Den nye sesongen med Odder Stuff starter på Netflix i kveld. 44 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 Noe å gjøre. 45 00:02:24,602 --> 00:02:26,855 Ikke se det uten meg. 46 00:02:26,938 --> 00:02:30,859 Hva? Hvorfor ikke? Jeg må se om fan-teoriene mine er riktige. 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,820 Jeg tror det foregår på 80-tallet. 48 00:02:34,320 --> 00:02:39,576 Homer, de ni timene vi bruker på å se det showet sammen, er vår greie. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 Og vi har ikke så mange ting sammen. 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 Men å holde hender i et mørkt rom 51 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 med hodet mitt på skulderen din, 52 00:02:46,666 --> 00:02:50,587 har blitt det limet som forsegler kjærligheten vår. 53 00:02:50,670 --> 00:02:52,505 Jeg skjønner. Jeg skjønner det helt. 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Jeg vet jeg ikke er perfekt. 55 00:02:54,048 --> 00:02:56,176 Noen ganger glemmer jeg bursdagen for bryllupet vårt. 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,094 -Bryllupsdagen? -Ja. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,471 Og noen ganger glemmer jeg din bursdag, 58 00:03:00,555 --> 00:03:03,474 men jeg lover jeg ikke skal se det uten deg. 59 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 Tusen takk, Homie. 60 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 Takk for at dere kom, jenter. 61 00:03:07,770 --> 00:03:11,191 Kjære deg, du var alltid vår favoritt-tante. 62 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Kom bort hit. 63 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 Når hun er borte, får jeg P-ene. 64 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 Selma får S-ene. 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Du kan kontakte det offentlige. 66 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 Kan dette vente til etter hun er død? 67 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 Jeg blir for opptatt med å sørge. 68 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 Ja. For opptatt med å sørge, jeg fikk saltbørsa. 69 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 Enkel sak. "P" for salt og "S" for pepper. 70 00:03:30,877 --> 00:03:33,213 Jeg går mot et lys... 71 00:03:34,672 --> 00:03:36,591 Med en Post-it lapp på. 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,095 Ok, vennen, her er en bok 73 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 som kan hjelpe deg å sove. 74 00:03:44,140 --> 00:03:46,309 Nei. Nei, vennen. 75 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Du tygger den, som dette. 76 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 TYGG KANINEN 77 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 God bok. 78 00:03:55,944 --> 00:03:56,819 Hei. 79 00:04:01,866 --> 00:04:02,992 Hei, hva? 80 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 Hva er dette? Hva driver dere med? 81 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 Dere kan ikke se dette. 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 Nei, du kan ikke se dette. 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Vi lovet ikke mamma noe. 84 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 Unger, det er 400 episoder dere kan se akkurat nå. 85 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 Mange med Ted Danson. 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 Vent på meg. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Denne episoden kan du se. 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Altfor deprimerende. 89 00:04:35,275 --> 00:04:36,526 SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK 90 00:04:39,862 --> 00:04:40,822 Nei! 91 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 Må finne et sted å unngå pop-kultur-diskusjoner. 92 00:04:44,158 --> 00:04:46,160 Jeg vet. Vannkjøleren. 93 00:04:46,244 --> 00:04:49,664 -Semi-Gorgon... -Så mange dreininger... 94 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 -Jeg vet... -Foregår på 80-tallet... 95 00:04:51,332 --> 00:04:52,750 Og Guffer Brothers. 96 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Min tur til å snakke om hvor godt jeg likte den. 97 00:04:55,003 --> 00:04:56,671 Skulle ikke det å gjøre noe hyggelig for din kone 98 00:04:56,754 --> 00:04:57,922 føles bedre enn dette? 99 00:04:58,006 --> 00:05:00,466 Homer, vil du lese Odder Stuff-historien min? 100 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 Jeg kastet det over gjerdet til Stephen King, 101 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 men den traff ham i hodet. 102 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Hvorfor Stephen King? 103 00:05:05,805 --> 00:05:07,015 Han har et lavt gjerde. 104 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 Ikke vær redd, unger. 105 00:05:12,437 --> 00:05:14,355 Sideshow Mel vil klare seg. 106 00:05:14,439 --> 00:05:16,274 Han har en luftboble. 107 00:05:16,357 --> 00:05:18,860 Den er karbondioksid nå! 108 00:05:22,113 --> 00:05:23,072 Dette er siste gang 109 00:05:23,156 --> 00:05:25,616 jeg kjøper et triks fra enken til en trollmann. 110 00:05:31,789 --> 00:05:33,583 Ingen ser på showet mitt. 111 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Med nedlasting og strømming 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 og det faktum at alt annet er bedre. 113 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Dere er skribentene mine. 114 00:05:39,630 --> 00:05:41,049 Du betaler oss som lærlinger. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Og jeg er niesen din. 116 00:05:42,633 --> 00:05:44,218 -Hei sann. -Hei sann. 117 00:05:44,302 --> 00:05:45,803 Jeg vil ha ideer. 118 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 Kan vi ikke gjøre enda en spesial live? 119 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 Hva? Jeg husker ikke replikker. 120 00:05:49,849 --> 00:05:51,434 I det siste bryllupet mitt skrev jeg "ja" 121 00:05:51,517 --> 00:05:53,102 på panna til rabbien. 122 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 Du kan gjemme en gullbillett i et eller annet godteri, slik som Willy Wonka. 123 00:05:56,147 --> 00:05:58,566 De eneste barna som kommer inn i min fabrikk, 124 00:05:58,649 --> 00:06:00,485 er de som jobber der. 125 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 Hva med en konkurranse? 126 00:06:02,236 --> 00:06:04,572 En heldig unge får løpe rundt i en Krusty-butikk 127 00:06:04,655 --> 00:06:07,033 i fem minutter, og plukke alt leketøyet han vil. 128 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 Det inspirerer til kjøp, lett å promotere, 129 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 og den tredje tingen noen foreslo. 130 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 Jeg er solgt! 131 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 La oss se hva annet Netflix har å tilby. 132 00:06:25,843 --> 00:06:29,931 "Fordi du så en 80-talls film med et monster i..." 133 00:06:30,014 --> 00:06:33,393 "Alf, Roseanne, Moonlighting, The Cosby Show..." 134 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 Alle er for skumle. 135 00:06:39,023 --> 00:06:40,316 Måtte Gud tilgi meg. 136 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 ODDER STUFF OM 3... 2... 1... 137 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Nei. Bare når vi er sammen. 138 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Det er limet vårt. 139 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 Homer, jeg er Ted Sarandos. 140 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 Innholdsredaktør i Netflix. 141 00:06:51,077 --> 00:06:52,453 Hva er det du... 142 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 Dette kan ikke være en drøm, for jeg vet ikke hvem du er. 143 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 Jeg er ikke en drøm. La oss kalle det en manifestasjon 144 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 av komplekse algoritmer som vet alt om deg. 145 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 Vel, jeg kan ikke se dette, for... 146 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Jeg vet. Marge ba deg om å ikke gjøre det. 147 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 Visste du at hun har sett på 148 00:07:06,551 --> 00:07:09,762 skandinaviske krim-dramaer med full nakenhet uten deg? 149 00:07:09,846 --> 00:07:12,098 Den nakenheten hører til storyen. 150 00:07:12,181 --> 00:07:13,683 Ja, nettopp. 151 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 Men Odder Stuff er vår greie. 152 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 Nei, din greie er med oss. 153 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Hun henger seg bare på. 154 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 Kontoen er i ditt navn. 155 00:07:20,648 --> 00:07:22,692 Kom igjen, se det nå. 156 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 For abonnementsprisene våre tredobler seg i morgen. 157 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 SLUTTEN AV SESONG 2 158 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Jøss. Jeg har endelig gjort ferdig noe 159 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 jeg ikke skulle begynne på. 160 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 Det er imponerende. 161 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Jeg har ikke engang noe imot å se det en gang til... 162 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Homer? 163 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Damen fra ekteskapet mitt. 164 00:07:59,395 --> 00:08:01,063 Tanten min kom seg igjen. 165 00:08:01,439 --> 00:08:03,357 Hvorfor er du oppe kl. 05? 166 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Fremdeles varm. 167 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 SLUTTEN AV SESONG 2 168 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 Du så den. 169 00:08:10,781 --> 00:08:14,702 Nå ser jeg hvor lite jeg betyr for deg. 170 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 Vent. 171 00:08:16,787 --> 00:08:19,540 Nei. 172 00:08:19,999 --> 00:08:21,751 REKLAMEPAUSE I 3 MIN... 173 00:08:21,834 --> 00:08:23,711 DROPP REKLAME 174 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 Marge, jeg beklager. 175 00:08:33,804 --> 00:08:36,557 Kom igjen, det er en teit tv-serie. 176 00:08:36,641 --> 00:08:39,852 Jeg vil ikke høre stemmen din. 177 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 FORLATER DU MEG? 178 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 Nei. Vi forblir gift. 179 00:08:47,944 --> 00:08:49,237 FOR EN LETTELSE 180 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 Nok rebuser. 181 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 OK, jeg tar med meg puten og sover på sofaen. 182 00:08:54,825 --> 00:08:58,204 Nei. Du sover ved siden av meg. 183 00:08:58,287 --> 00:09:01,791 For jeg vil du skal kjenne den bitre kulden 184 00:09:01,874 --> 00:09:05,586 som kommer fra den frosne sjelen min. 185 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 Det er så utrolig kaldt. 186 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Det gikk bra. 187 00:09:24,772 --> 00:09:26,190 For å bli med i konkurransen 188 00:09:26,274 --> 00:09:28,067 skriv ned 15 ord eller mindre, 189 00:09:28,150 --> 00:09:31,195 hvorfor du elsker meg mer enn Gud og Amerika. 190 00:09:31,279 --> 00:09:33,531 De beste utdragene vil få muligheten 191 00:09:33,614 --> 00:09:35,950 til å løpe vilt rundt i en Krusty-butikk 192 00:09:36,033 --> 00:09:38,578 og ikke bli stoppet av sikkerhetsvakter. 193 00:09:40,162 --> 00:09:43,291 Den som fyller vognen med mest leketøy, 194 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 får beholde dem gratis. 195 00:09:45,376 --> 00:09:48,296 Og de to andre får ingenting, 196 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 ikke en dritt. 197 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 Dritt? Du kan ikke si det ordet på TV. 198 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 Ansatte og aper i denne kanalen kan ikke delta. 199 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 JEG ER IKKE ANSATT. JEG ER UNDERLEVERANDØR! 200 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 Lisa, kan du skrive stilen for meg? 201 00:10:00,516 --> 00:10:02,393 Kan du ikke klare å skrive 202 00:10:02,476 --> 00:10:04,937 "Jeg elsker Krusty fordi jeg er klassens klovn, 203 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 og han er klovn av klasse"? 204 00:10:07,189 --> 00:10:09,150 Perfekt. Og det beste er 205 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 at jeg stjeler det fra deg. 206 00:10:10,776 --> 00:10:11,986 Det vil imponere dem. 207 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 Vær så god. Men jeg vil du skal høre dette: 208 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 Når du vinner ved å jukse, taper du til slutt. 209 00:10:18,534 --> 00:10:19,952 Vent, beklager, etter du sa "vinner," 210 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 begynte jeg å tenke på dirt bikes. 211 00:10:32,506 --> 00:10:35,384 Du var tro mot kona di, Homer. 212 00:10:35,468 --> 00:10:38,012 Jeg ventet på Lenny før jeg så den. 213 00:10:39,472 --> 00:10:41,557 Etter dette, får vi en stand up-spesial 214 00:10:41,641 --> 00:10:42,725 fra Chris Rock. 215 00:10:42,808 --> 00:10:44,143 Ikke se den med kona di heller. 216 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 Slutt å sove i hagen! 217 00:11:02,203 --> 00:11:03,537 Pappa? 218 00:11:04,080 --> 00:11:06,582 Vennen, alt er bra. 219 00:11:06,666 --> 00:11:10,544 Pappa, kanskje du skal snakke med noen som er eldre enn meg. 220 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Ted Sarandos? 221 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Hvem er Ted Sarandos? 222 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 Jeg håpte du visste det. 223 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet. 224 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Sønn, hva er syndene dine? 225 00:11:20,012 --> 00:11:22,890 Bortsett fra å tro at kirken vår har bekjennelse. 226 00:11:22,973 --> 00:11:26,352 Jeg så på en serie i natt uten min kone. 227 00:11:26,435 --> 00:11:28,979 Var det The Crown? Ikke fortell hvordan den slutter. 228 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Blir ikke hun dronning? 229 00:11:30,439 --> 00:11:31,857 Dra til helvete. 230 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 Hva skal jeg gjøre? Jeg vet ikke hva hun vil. 231 00:11:35,569 --> 00:11:37,530 Homer, beklager at jeg skryter... 232 00:11:39,490 --> 00:11:41,409 men Netflix kjenner din kone bedre enn deg. 233 00:11:41,492 --> 00:11:44,495 Vet du hva hun ser uavbrutt, når ikke du er tilstede? 234 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 Vanligvis dette. 235 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 HOMERS VITALE FUNKSJONER 236 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 Danseshow! Hun elsker dem! 237 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Vil du vinne henne tilbake? Lær å danse, nikkedukken min. 238 00:11:53,379 --> 00:11:57,299 Jeg har skuffet Marge med dansingen min tidligere. 239 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Jeg skal gjøre det! 240 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 SOME OF THAT JAZZ DANSESTUDIO FOR NYBEGYNNERE 241 00:12:17,027 --> 00:12:18,821 Har alle sammen sviktet konene deres? 242 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 Jeg er ikke så patetisk. 243 00:12:20,489 --> 00:12:23,868 Jeg betaler bare $ 40 i timen for sosial kontakt. 244 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Cha-cha-cha! 245 00:12:29,415 --> 00:12:31,500 Hei. Jeg heter Julia. 246 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 Husk at Julia tror på dere. 247 00:12:33,627 --> 00:12:35,588 Julia vil alltid tro på dere. 248 00:12:35,671 --> 00:12:38,674 Julia blir hos deg til du er en danser. 249 00:12:38,758 --> 00:12:40,217 -Hva er navnet mitt? -Homer. 250 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 -Nei. Navnet mitt. -Julia. 251 00:12:42,428 --> 00:12:43,679 Og hvorfor er du her? 252 00:12:43,763 --> 00:12:45,973 Jeg må lære meg å danse, for å få kona tilbake. 253 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Det er lenge siden en kvinne sa det til meg. 254 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 Da starter vi. 255 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 Zoey B, Zoey T, dere jobber med disse her. 256 00:13:09,455 --> 00:13:11,707 Denne mannen trenger en-til-en-hjelp. 257 00:13:12,958 --> 00:13:16,337 Jeg vet ikke hvordan jeg skal uttrykke dette, men du er en forferdelig danser. 258 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 Det virker som du visste hvordan man sier det. 259 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Men du er min personlige utfordring, 260 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 og når jeg tar en utfordring, gir jeg meg ikke! 261 00:13:29,809 --> 00:13:31,101 Ok, for det første: 262 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Når du tråkker på tåen min, gjør det vondt. 263 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 Jøss. Jeg lærer så mye. 264 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Hvordan går det med tåen? 265 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 Det betyr ikke noe. 266 00:13:49,453 --> 00:13:51,539 Jeg gir meg ikke, og det gjør ikke du heller. 267 00:13:59,547 --> 00:14:02,049 HOMERS VITALE FUNKSJONER 268 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Homer, nå kommer det seg. 269 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 Du er bevisst musikken. 270 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 Kan ikke... danse. 271 00:14:10,057 --> 00:14:11,433 Ekteskap over. 272 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 Må bo... på en båt. 273 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Jeg må gjøre noe jeg ikke ønsket. 274 00:14:17,189 --> 00:14:18,774 Jeg henter inn partneren min. 275 00:14:18,858 --> 00:14:20,317 Søte Sal! 276 00:14:22,486 --> 00:14:24,947 Se på meg. Med kun én hånd kan du føre en kvinne. 277 00:14:25,030 --> 00:14:27,867 -Jeg synes det er vanskelig å... -Du må tre fremover når jeg gjør dette. 278 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Du må tre bakover når jeg gjør dette. 279 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 Når jeg presser håndflaten min i ryggen din, 280 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 blir du tvunget til å snu her. 281 00:14:33,956 --> 00:14:35,499 Jeg gjør det. 282 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 Rett bak! Bøyde knær! 283 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 Spenn bena! Øyekontakt! 284 00:14:57,688 --> 00:14:59,189 Moe's Tavern. Det er Moe. 285 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 Homer? Nei, sorry, Midge. 286 00:15:01,650 --> 00:15:03,027 Har ikke sett ham på ukevis. 287 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 Hva mener du? 288 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Han sa han hadde vært der hver kveld. 289 00:15:07,072 --> 00:15:08,365 Å, Homer Simpson. 290 00:15:08,449 --> 00:15:10,326 Nei, jeg trodde du snakket om 291 00:15:10,409 --> 00:15:12,536 Homer, den blinde poeten som skrev Iliaden 292 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 og Odysseen, ja. 293 00:15:14,163 --> 00:15:17,041 For han har ikke vært her siden rundt 720 f. Kr. 294 00:15:33,182 --> 00:15:35,225 Enda en kveld på Moe's? 295 00:15:35,309 --> 00:15:36,936 Ja. Jeg er ferdig. 296 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 Sofaen. 297 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Stille! 298 00:15:51,158 --> 00:15:53,243 Ok, Homer, på tide å lære løft. 299 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Er du sikker? Jeg er ganske tung. 300 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Nei, ikke meg. Bare ta tak i hoftene mine, og hold godt. 301 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 Jeg gjør alt arbeidet. 302 00:16:03,087 --> 00:16:04,046 Vi jobber med den. 303 00:16:04,129 --> 00:16:05,339 Hei! 304 00:16:05,422 --> 00:16:08,300 Tid for Krustys Leketramp! 305 00:16:08,384 --> 00:16:10,344 Vi har tre finalister. 306 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Men bare førstemann får beholde lekene sine. 307 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 Taperne må betale vinnerens inntektsskatt. 308 00:16:15,724 --> 00:16:19,895 Vi øvde på dette med apene, og alt gikk bra! 309 00:16:23,649 --> 00:16:26,151 For å fjerne disse taperne på to sekunder... 310 00:16:27,736 --> 00:16:29,863 Avdøde bestemor, er det deg? 311 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Klar, 312 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 ferdig... gå! 313 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 KRUSTYS LEKETRAMP! 314 00:16:48,257 --> 00:16:49,174 -Nei! -Nei! 315 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 LEKER FRA SOLO EN STAR WARS-HISTORIE 316 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 MÅLSTREK KRUSTY-SLIM 317 00:16:59,685 --> 00:17:06,191 KRUSTY-SLIM GØY FOR BARN! GIFTIG FOR DYR! 318 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 MÅL 319 00:17:10,362 --> 00:17:12,197 Gratulerer, barn! 320 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 Og du vant også... en dag med Krusty! 321 00:17:15,993 --> 00:17:18,287 En dag med Krusty er egentlig en dag med Sideshow Mel. 322 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 Får ikke vi noe? 323 00:17:20,122 --> 00:17:24,460 Selvfølgelig. Dere to får den største premien noe barn kunne drømme om, 324 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 racketer med baller på. 325 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Min er allerede ødelagt. 326 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 Bruk fantasien. 327 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 Ballen er en rakett, og racketen er en... 328 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 Jeg vet ikke. Hvorfor kaster jeg vekk tiden på denne ungen? 329 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 Er han døende? 330 00:17:38,140 --> 00:17:39,391 Ikke som jeg vet. 331 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Så få ham ut herfra! 332 00:17:43,353 --> 00:17:44,396 Marge, det er meg. 333 00:17:44,480 --> 00:17:45,522 Jeg vil be deg om en tjeneste, 334 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 og skal ikke plage deg igjen. 335 00:17:46,899 --> 00:17:48,317 Det er en kjole på soverommet. 336 00:17:48,400 --> 00:17:50,402 Ta den på og møt på ved 15th og Elm. 337 00:17:50,486 --> 00:17:53,530 Skal du fortelle meg hvor du tilbringer kveldene dine? 338 00:17:53,614 --> 00:17:55,657 Alt vil komme frem. 339 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 Marge, dra til ham. 340 00:17:58,202 --> 00:18:00,245 Hvis ikke, vil han verve seg, 341 00:18:00,329 --> 00:18:02,081 og du får aldri se ham igjen. 342 00:18:02,164 --> 00:18:04,208 Han verver seg ikke. 343 00:18:04,291 --> 00:18:06,627 Den feigingen! Han fortjener ikke datteren min! 344 00:18:06,710 --> 00:18:10,464 SNØBALLSALEN 345 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Hun er her. 346 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 Du er nydelig. 347 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Kutt ut. 348 00:18:25,979 --> 00:18:27,397 Hvorfor er vi her? 349 00:18:28,690 --> 00:18:29,733 For å danse. 350 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Jeg kan ikke danse. 351 00:18:31,193 --> 00:18:35,322 Marge, alt du trenger å gjøre, er én svært vanskelig ting: 352 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Stol på meg. 353 00:19:12,317 --> 00:19:14,403 Dette har jeg aldri sett, 354 00:19:14,486 --> 00:19:17,823 mamma og pappa så romantiske. 355 00:19:18,490 --> 00:19:20,325 Det er som en gjenfødelse. 356 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Det kurerer alle sår. 357 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 Bart, får du med deg dette? 358 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 Jeg satte ny rekord: 89. 359 00:19:30,919 --> 00:19:34,882 Hv... Du gikk glipp av det største øyeblikket i foreldrene våre sitt liv. 360 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Åttini er ganske bra. 361 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Jeg har ikke følt meg så bra siden jeg signerte Shonda Rhines. 362 00:19:49,980 --> 00:19:53,192 Ok, Homer, ta imot og løft. 363 00:20:19,801 --> 00:20:20,886 Hei! 364 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Vent, hvordan fikk du et leketøy? 365 00:20:22,679 --> 00:20:25,474 Det var en takk fra Ralph for at jeg skrev stilen hans. 366 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Skrev du Ralphs stil også? 367 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 Det kalles å satse på to hester, gutter. 368 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Hi-yo, som fortjent! 369 00:20:32,356 --> 00:20:35,442 Sa noen "bare desserter"? 370 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Pappa, det er bare et uttrykk. 371 00:20:37,819 --> 00:20:39,905 Bare et uttrykk, altså? 372 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 Jeg må advare dere, vi har bare desserter. 373 00:20:42,491 --> 00:20:43,575 BARE DESSERTER 374 00:21:34,042 --> 00:21:36,962 Oversatt av: Yvonne Kallhovd