1
00:00:16,182 --> 00:00:17,267
Ja, hallo.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,729
Pappa, jeg sover over hos Milhouse
og orker det ikke.
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,273
Kom igjen, Bart, les meg i søvn.
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
Og gjør de stemmene.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
"Jeg er hersker," sa Yertle.
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
"Over alt jeg kan se."
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
Kan vi prøve en gang til?
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
Og understrek "jeg" litt mer.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,745
"Jeg er hersker," sa Yertle.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,788
Raskere, og legg trykk på "sa" denne gang.
11
00:00:38,872 --> 00:00:40,623
Det gir ingen mening.
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
Greit, gjør det på din måte, så min måte,
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,545
og så ser vi hva som fungerer.
14
00:00:46,337 --> 00:00:48,673
Pappa, få meg vekk herfra.
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,508
Beklager, gutt, du kjenner regelen.
16
00:00:50,592 --> 00:00:52,761
Skal du sove over, gjør du det.
17
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Hallo, Yertle.
18
00:01:00,268 --> 00:01:01,186
Herregud.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,021
Jeg er på neste fly.
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,565
Hva er galt, kjære?
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,776
Tante Eunice er døende.
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,611
Jeg må dra med det samme.
23
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Stakkars Marge.
24
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
Vent. Hun sa "jeg" ikke "vi."
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
Jeg må ikke dra.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,416
Du er også glad i henne.
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,716
Vennen min, vil du være med?
28
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
Av hele mitt hjerte.
29
00:01:35,637 --> 00:01:37,097
Men ungene trenger meg.
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Ja, hallo.
31
00:01:49,442 --> 00:01:51,569
Pappa, jeg ber deg.
32
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
Hvem er dette?
33
00:01:53,446 --> 00:01:54,405
Ok.
34
00:01:54,489 --> 00:01:56,407
Jeg har laget brød
med peanøttsmør og syltetøy.
35
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Du trenger bare skjære skiver
av det hver dag.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
-Notert.
-Jeg stilte inn roomba-en
37
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
til å fikse støvsugingen.
38
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
-Notert.
-Jeg laget en velkomstkurv
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
til de nye naboene våre fra Øst-Europa.
40
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
-Notert.
-Ikke tjekkiske, slovakere.
41
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
Notert.
42
00:02:15,969 --> 00:02:19,055
En siste ting...
Dette er viktig, Homer.
43
00:02:19,430 --> 00:02:23,059
Den nye sesongen med Odder Stuff
starter på Netflix i kveld.
44
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
Noe å gjøre.
45
00:02:24,602 --> 00:02:26,855
Ikke se det uten meg.
46
00:02:26,938 --> 00:02:30,859
Hva? Hvorfor ikke? Jeg må se om
fan-teoriene mine er riktige.
47
00:02:30,942 --> 00:02:33,820
Jeg tror det foregår på 80-tallet.
48
00:02:34,320 --> 00:02:39,576
Homer, de ni timene vi bruker på å
se det showet sammen, er vår greie.
49
00:02:39,659 --> 00:02:41,953
Og vi har ikke så mange ting sammen.
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
Men å holde hender i et mørkt rom
51
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
med hodet mitt på skulderen din,
52
00:02:46,666 --> 00:02:50,587
har blitt det limet
som forsegler kjærligheten vår.
53
00:02:50,670 --> 00:02:52,505
Jeg skjønner. Jeg skjønner det helt.
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Jeg vet jeg ikke er perfekt.
55
00:02:54,048 --> 00:02:56,176
Noen ganger glemmer jeg
bursdagen for bryllupet vårt.
56
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
-Bryllupsdagen?
-Ja.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,471
Og noen ganger glemmer jeg
din bursdag,
58
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
men jeg lover jeg ikke skal
se det uten deg.
59
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
Tusen takk, Homie.
60
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
Takk for at dere kom, jenter.
61
00:03:07,770 --> 00:03:11,191
Kjære deg, du var alltid
vår favoritt-tante.
62
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Kom bort hit.
63
00:03:13,109 --> 00:03:14,861
Når hun er borte, får jeg P-ene.
64
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
Selma får S-ene.
65
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Du kan kontakte det offentlige.
66
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
Kan dette vente til etter hun er død?
67
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
Jeg blir for opptatt med å sørge.
68
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
Ja. For opptatt med å sørge,
jeg fikk saltbørsa.
69
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
Enkel sak. "P" for salt og "S" for pepper.
70
00:03:30,877 --> 00:03:33,213
Jeg går mot et lys...
71
00:03:34,672 --> 00:03:36,591
Med en Post-it lapp på.
72
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
Ok, vennen, her er en bok
73
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
som kan hjelpe deg å sove.
74
00:03:44,140 --> 00:03:46,309
Nei. Nei, vennen.
75
00:03:46,392 --> 00:03:48,728
Du tygger den, som dette.
76
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
TYGG KANINEN
77
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
God bok.
78
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
Hei.
79
00:04:01,866 --> 00:04:02,992
Hei, hva?
80
00:04:06,204 --> 00:04:08,122
Hva er dette? Hva driver dere med?
81
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
Dere kan ikke se dette.
82
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
Nei, du kan ikke se dette.
83
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Vi lovet ikke mamma noe.
84
00:04:16,839 --> 00:04:19,384
Unger, det er 400 episoder
dere kan se akkurat nå.
85
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
Mange med Ted Danson.
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,685
Vent på meg.
87
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Denne episoden kan du se.
88
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
Altfor deprimerende.
89
00:04:35,275 --> 00:04:36,526
SPRINGFIELD
KJERNEKRAFTVERK
90
00:04:39,862 --> 00:04:40,822
Nei!
91
00:04:40,905 --> 00:04:44,075
Må finne et sted å unngå
pop-kultur-diskusjoner.
92
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
Jeg vet. Vannkjøleren.
93
00:04:46,244 --> 00:04:49,664
-Semi-Gorgon...
-Så mange dreininger...
94
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
-Jeg vet...
-Foregår på 80-tallet...
95
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
Og Guffer Brothers.
96
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Min tur til å snakke om
hvor godt jeg likte den.
97
00:04:55,003 --> 00:04:56,671
Skulle ikke det å gjøre
noe hyggelig for din kone
98
00:04:56,754 --> 00:04:57,922
føles bedre enn dette?
99
00:04:58,006 --> 00:05:00,466
Homer, vil du lese
Odder Stuff-historien min?
100
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
Jeg kastet det over
gjerdet til Stephen King,
101
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
men den traff ham i hodet.
102
00:05:04,012 --> 00:05:05,221
Hvorfor Stephen King?
103
00:05:05,805 --> 00:05:07,015
Han har et lavt gjerde.
104
00:05:11,060 --> 00:05:12,353
Ikke vær redd, unger.
105
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
Sideshow Mel vil klare seg.
106
00:05:14,439 --> 00:05:16,274
Han har en luftboble.
107
00:05:16,357 --> 00:05:18,860
Den er karbondioksid nå!
108
00:05:22,113 --> 00:05:23,072
Dette er siste gang
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,616
jeg kjøper et triks
fra enken til en trollmann.
110
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
Ingen ser på showet mitt.
111
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Med nedlasting og strømming
112
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
og det faktum at alt annet er bedre.
113
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Dere er skribentene mine.
114
00:05:39,630 --> 00:05:41,049
Du betaler oss som lærlinger.
115
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
Og jeg er niesen din.
116
00:05:42,633 --> 00:05:44,218
-Hei sann.
-Hei sann.
117
00:05:44,302 --> 00:05:45,803
Jeg vil ha ideer.
118
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
Kan vi ikke gjøre enda en spesial live?
119
00:05:47,805 --> 00:05:49,766
Hva? Jeg husker ikke replikker.
120
00:05:49,849 --> 00:05:51,434
I det siste bryllupet mitt skrev jeg "ja"
121
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
på panna til rabbien.
122
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
Du kan gjemme en gullbillett i et eller
annet godteri, slik som Willy Wonka.
123
00:05:56,147 --> 00:05:58,566
De eneste barna som
kommer inn i min fabrikk,
124
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
er de som jobber der.
125
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
Hva med en konkurranse?
126
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
En heldig unge får løpe
rundt i en Krusty-butikk
127
00:06:04,655 --> 00:06:07,033
i fem minutter,
og plukke alt leketøyet han vil.
128
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
Det inspirerer til kjøp, lett å promotere,
129
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
og den tredje tingen noen foreslo.
130
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
Jeg er solgt!
131
00:06:22,924 --> 00:06:25,760
La oss se hva annet Netflix har å tilby.
132
00:06:25,843 --> 00:06:29,931
"Fordi du så en
80-talls film med et monster i..."
133
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
"Alf, Roseanne, Moonlighting,
The Cosby Show..."
134
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
Alle er for skumle.
135
00:06:39,023 --> 00:06:40,316
Måtte Gud tilgi meg.
136
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
ODDER STUFF OM 3... 2... 1...
137
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
Nei. Bare når vi er sammen.
138
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
Det er limet vårt.
139
00:06:47,490 --> 00:06:48,825
Homer, jeg er Ted Sarandos.
140
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
Innholdsredaktør i Netflix.
141
00:06:51,077 --> 00:06:52,453
Hva er det du...
142
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
Dette kan ikke være en drøm,
for jeg vet ikke hvem du er.
143
00:06:55,206 --> 00:06:57,625
Jeg er ikke en drøm.
La oss kalle det en manifestasjon
144
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
av komplekse algoritmer
som vet alt om deg.
145
00:07:00,211 --> 00:07:02,839
Vel, jeg kan ikke se dette, for...
146
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
Jeg vet. Marge ba deg om å ikke gjøre det.
147
00:07:05,091 --> 00:07:06,467
Visste du at hun har sett på
148
00:07:06,551 --> 00:07:09,762
skandinaviske krim-dramaer
med full nakenhet uten deg?
149
00:07:09,846 --> 00:07:12,098
Den nakenheten hører til storyen.
150
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Ja, nettopp.
151
00:07:14,016 --> 00:07:16,018
Men Odder Stuff er vår greie.
152
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
Nei, din greie er med oss.
153
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Hun henger seg bare på.
154
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
Kontoen er i ditt navn.
155
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
Kom igjen, se det nå.
156
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
For abonnementsprisene våre
tredobler seg i morgen.
157
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
SLUTTEN AV SESONG 2
158
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
Jøss. Jeg har endelig gjort ferdig noe
159
00:07:50,094 --> 00:07:51,721
jeg ikke skulle begynne på.
160
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Det er imponerende.
161
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Jeg har ikke engang noe imot
å se det en gang til...
162
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Homer?
163
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
Damen fra ekteskapet mitt.
164
00:07:59,395 --> 00:08:01,063
Tanten min kom seg igjen.
165
00:08:01,439 --> 00:08:03,357
Hvorfor er du oppe kl. 05?
166
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Fremdeles varm.
167
00:08:07,111 --> 00:08:08,070
SLUTTEN AV SESONG 2
168
00:08:08,154 --> 00:08:10,281
Du så den.
169
00:08:10,781 --> 00:08:14,702
Nå ser jeg hvor lite jeg betyr for deg.
170
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Vent.
171
00:08:16,787 --> 00:08:19,540
Nei.
172
00:08:19,999 --> 00:08:21,751
REKLAMEPAUSE I 3 MIN...
173
00:08:21,834 --> 00:08:23,711
DROPP REKLAME
174
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
Marge, jeg beklager.
175
00:08:33,804 --> 00:08:36,557
Kom igjen, det er en teit tv-serie.
176
00:08:36,641 --> 00:08:39,852
Jeg vil ikke høre stemmen din.
177
00:08:42,230 --> 00:08:44,106
FORLATER DU MEG?
178
00:08:44,190 --> 00:08:46,025
Nei. Vi forblir gift.
179
00:08:47,944 --> 00:08:49,237
FOR EN LETTELSE
180
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
Nok rebuser.
181
00:08:51,280 --> 00:08:54,742
OK, jeg tar med meg puten
og sover på sofaen.
182
00:08:54,825 --> 00:08:58,204
Nei. Du sover ved siden av meg.
183
00:08:58,287 --> 00:09:01,791
For jeg vil du skal kjenne
den bitre kulden
184
00:09:01,874 --> 00:09:05,586
som kommer fra den frosne sjelen min.
185
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
Det er så utrolig kaldt.
186
00:09:22,645 --> 00:09:23,980
Det gikk bra.
187
00:09:24,772 --> 00:09:26,190
For å bli med i konkurransen
188
00:09:26,274 --> 00:09:28,067
skriv ned 15 ord eller mindre,
189
00:09:28,150 --> 00:09:31,195
hvorfor du elsker meg mer
enn Gud og Amerika.
190
00:09:31,279 --> 00:09:33,531
De beste utdragene vil få muligheten
191
00:09:33,614 --> 00:09:35,950
til å løpe vilt rundt i en Krusty-butikk
192
00:09:36,033 --> 00:09:38,578
og ikke bli stoppet av sikkerhetsvakter.
193
00:09:40,162 --> 00:09:43,291
Den som fyller vognen med mest leketøy,
194
00:09:43,374 --> 00:09:45,293
får beholde dem gratis.
195
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
Og de to andre får ingenting,
196
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
ikke en dritt.
197
00:09:49,755 --> 00:09:53,259
Dritt? Du kan ikke si det ordet på TV.
198
00:09:53,342 --> 00:09:56,095
Ansatte og aper i denne
kanalen kan ikke delta.
199
00:09:56,804 --> 00:09:58,889
JEG ER IKKE ANSATT.
JEG ER UNDERLEVERANDØR!
200
00:09:58,973 --> 00:10:00,433
Lisa, kan du skrive stilen for meg?
201
00:10:00,516 --> 00:10:02,393
Kan du ikke klare å skrive
202
00:10:02,476 --> 00:10:04,937
"Jeg elsker Krusty fordi
jeg er klassens klovn,
203
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
og han er klovn av klasse"?
204
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
Perfekt. Og det beste er
205
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
at jeg stjeler det fra deg.
206
00:10:10,776 --> 00:10:11,986
Det vil imponere dem.
207
00:10:12,069 --> 00:10:14,530
Vær så god.
Men jeg vil du skal høre dette:
208
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
Når du vinner ved å jukse,
taper du til slutt.
209
00:10:18,534 --> 00:10:19,952
Vent, beklager, etter du sa "vinner,"
210
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
begynte jeg å tenke på dirt bikes.
211
00:10:32,506 --> 00:10:35,384
Du var tro mot kona di, Homer.
212
00:10:35,468 --> 00:10:38,012
Jeg ventet på Lenny før jeg så den.
213
00:10:39,472 --> 00:10:41,557
Etter dette, får vi en stand up-spesial
214
00:10:41,641 --> 00:10:42,725
fra Chris Rock.
215
00:10:42,808 --> 00:10:44,143
Ikke se den med kona di heller.
216
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Slutt å sove i hagen!
217
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
Pappa?
218
00:11:04,080 --> 00:11:06,582
Vennen, alt er bra.
219
00:11:06,666 --> 00:11:10,544
Pappa, kanskje du skal snakke
med noen som er eldre enn meg.
220
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
Ted Sarandos?
221
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Hvem er Ted Sarandos?
222
00:11:13,130 --> 00:11:15,007
Jeg håpte du visste det.
223
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet.
224
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
Sønn, hva er syndene dine?
225
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
Bortsett fra å tro at
kirken vår har bekjennelse.
226
00:11:22,973 --> 00:11:26,352
Jeg så på en serie i natt uten min kone.
227
00:11:26,435 --> 00:11:28,979
Var det The Crown?
Ikke fortell hvordan den slutter.
228
00:11:29,063 --> 00:11:30,356
Blir ikke hun dronning?
229
00:11:30,439 --> 00:11:31,857
Dra til helvete.
230
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
Hva skal jeg gjøre?
Jeg vet ikke hva hun vil.
231
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
Homer, beklager at jeg skryter...
232
00:11:39,490 --> 00:11:41,409
men Netflix kjenner din kone
bedre enn deg.
233
00:11:41,492 --> 00:11:44,495
Vet du hva hun ser uavbrutt,
når ikke du er tilstede?
234
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
Vanligvis dette.
235
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
HOMERS VITALE FUNKSJONER
236
00:11:47,665 --> 00:11:49,667
Danseshow! Hun elsker dem!
237
00:11:49,750 --> 00:11:52,586
Vil du vinne henne tilbake?
Lær å danse, nikkedukken min.
238
00:11:53,379 --> 00:11:57,299
Jeg har skuffet Marge med
dansingen min tidligere.
239
00:12:03,514 --> 00:12:04,598
Jeg skal gjøre det!
240
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
SOME OF THAT JAZZ
DANSESTUDIO FOR NYBEGYNNERE
241
00:12:17,027 --> 00:12:18,821
Har alle sammen sviktet konene deres?
242
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
Jeg er ikke så patetisk.
243
00:12:20,489 --> 00:12:23,868
Jeg betaler bare $ 40 i timen
for sosial kontakt.
244
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Cha-cha-cha!
245
00:12:29,415 --> 00:12:31,500
Hei. Jeg heter Julia.
246
00:12:31,584 --> 00:12:33,544
Husk at Julia tror på dere.
247
00:12:33,627 --> 00:12:35,588
Julia vil alltid tro på dere.
248
00:12:35,671 --> 00:12:38,674
Julia blir hos deg til du er en danser.
249
00:12:38,758 --> 00:12:40,217
-Hva er navnet mitt?
-Homer.
250
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
-Nei. Navnet mitt.
-Julia.
251
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
Og hvorfor er du her?
252
00:12:43,763 --> 00:12:45,973
Jeg må lære meg å danse,
for å få kona tilbake.
253
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Det er lenge siden
en kvinne sa det til meg.
254
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
Da starter vi.
255
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
Zoey B, Zoey T,
dere jobber med disse her.
256
00:13:09,455 --> 00:13:11,707
Denne mannen trenger en-til-en-hjelp.
257
00:13:12,958 --> 00:13:16,337
Jeg vet ikke hvordan jeg skal uttrykke
dette, men du er en forferdelig danser.
258
00:13:16,420 --> 00:13:18,547
Det virker som du visste
hvordan man sier det.
259
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Men du er min personlige utfordring,
260
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
og når jeg tar en utfordring,
gir jeg meg ikke!
261
00:13:29,809 --> 00:13:31,101
Ok, for det første:
262
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Når du tråkker på tåen min,
gjør det vondt.
263
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
Jøss. Jeg lærer så mye.
264
00:13:47,284 --> 00:13:48,202
Hvordan går det med tåen?
265
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
Det betyr ikke noe.
266
00:13:49,453 --> 00:13:51,539
Jeg gir meg ikke,
og det gjør ikke du heller.
267
00:13:59,547 --> 00:14:02,049
HOMERS VITALE FUNKSJONER
268
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Homer, nå kommer det seg.
269
00:14:04,051 --> 00:14:06,512
Du er bevisst musikken.
270
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
Kan ikke... danse.
271
00:14:10,057 --> 00:14:11,433
Ekteskap over.
272
00:14:11,517 --> 00:14:13,477
Må bo... på en båt.
273
00:14:14,854 --> 00:14:17,106
Jeg må gjøre noe jeg ikke ønsket.
274
00:14:17,189 --> 00:14:18,774
Jeg henter inn partneren min.
275
00:14:18,858 --> 00:14:20,317
Søte Sal!
276
00:14:22,486 --> 00:14:24,947
Se på meg. Med kun én hånd
kan du føre en kvinne.
277
00:14:25,030 --> 00:14:27,867
-Jeg synes det er vanskelig å...
-Du må tre fremover når jeg gjør dette.
278
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Du må tre bakover når jeg gjør dette.
279
00:14:30,744 --> 00:14:32,496
Når jeg presser håndflaten
min i ryggen din,
280
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
blir du tvunget til å snu her.
281
00:14:33,956 --> 00:14:35,499
Jeg gjør det.
282
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
Rett bak! Bøyde knær!
283
00:14:41,005 --> 00:14:42,882
Spenn bena! Øyekontakt!
284
00:14:57,688 --> 00:14:59,189
Moe's Tavern. Det er Moe.
285
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
Homer? Nei, sorry, Midge.
286
00:15:01,650 --> 00:15:03,027
Har ikke sett ham på ukevis.
287
00:15:03,110 --> 00:15:04,445
Hva mener du?
288
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Han sa han hadde vært der hver kveld.
289
00:15:07,072 --> 00:15:08,365
Å, Homer Simpson.
290
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
Nei, jeg trodde du snakket om
291
00:15:10,409 --> 00:15:12,536
Homer, den blinde poeten
som skrev Iliaden
292
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
og Odysseen, ja.
293
00:15:14,163 --> 00:15:17,041
For han har ikke vært her siden
rundt 720 f. Kr.
294
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
Enda en kveld på Moe's?
295
00:15:35,309 --> 00:15:36,936
Ja. Jeg er ferdig.
296
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Sofaen.
297
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Stille!
298
00:15:51,158 --> 00:15:53,243
Ok, Homer, på tide å lære løft.
299
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
Er du sikker? Jeg er ganske tung.
300
00:15:55,245 --> 00:15:58,248
Nei, ikke meg. Bare ta tak i hoftene mine,
og hold godt.
301
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
Jeg gjør alt arbeidet.
302
00:16:03,087 --> 00:16:04,046
Vi jobber med den.
303
00:16:04,129 --> 00:16:05,339
Hei!
304
00:16:05,422 --> 00:16:08,300
Tid for Krustys Leketramp!
305
00:16:08,384 --> 00:16:10,344
Vi har tre finalister.
306
00:16:10,427 --> 00:16:13,639
Men bare førstemann får beholde
lekene sine.
307
00:16:13,722 --> 00:16:15,641
Taperne må betale vinnerens inntektsskatt.
308
00:16:15,724 --> 00:16:19,895
Vi øvde på dette med apene,
og alt gikk bra!
309
00:16:23,649 --> 00:16:26,151
For å fjerne disse taperne
på to sekunder...
310
00:16:27,736 --> 00:16:29,863
Avdøde bestemor, er det deg?
311
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
Klar,
312
00:16:31,573 --> 00:16:33,409
ferdig... gå!
313
00:16:36,537 --> 00:16:38,497
KRUSTYS LEKETRAMP!
314
00:16:48,257 --> 00:16:49,174
-Nei!
-Nei!
315
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
LEKER FRA SOLO
EN STAR WARS-HISTORIE
316
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
MÅLSTREK
KRUSTY-SLIM
317
00:16:59,685 --> 00:17:06,191
KRUSTY-SLIM
GØY FOR BARN! GIFTIG FOR DYR!
318
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
MÅL
319
00:17:10,362 --> 00:17:12,197
Gratulerer, barn!
320
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
Og du vant også... en dag med Krusty!
321
00:17:15,993 --> 00:17:18,287
En dag med Krusty er egentlig
en dag med Sideshow Mel.
322
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
Får ikke vi noe?
323
00:17:20,122 --> 00:17:24,460
Selvfølgelig. Dere to får den største
premien noe barn kunne drømme om,
324
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
racketer med baller på.
325
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
Min er allerede ødelagt.
326
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
Bruk fantasien.
327
00:17:30,799 --> 00:17:33,719
Ballen er en rakett,
og racketen er en...
328
00:17:33,802 --> 00:17:36,889
Jeg vet ikke. Hvorfor kaster jeg
vekk tiden på denne ungen?
329
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
Er han døende?
330
00:17:38,140 --> 00:17:39,391
Ikke som jeg vet.
331
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Så få ham ut herfra!
332
00:17:43,353 --> 00:17:44,396
Marge, det er meg.
333
00:17:44,480 --> 00:17:45,522
Jeg vil be deg om en tjeneste,
334
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
og skal ikke plage deg igjen.
335
00:17:46,899 --> 00:17:48,317
Det er en kjole på soverommet.
336
00:17:48,400 --> 00:17:50,402
Ta den på og møt på ved 15th og Elm.
337
00:17:50,486 --> 00:17:53,530
Skal du fortelle meg hvor
du tilbringer kveldene dine?
338
00:17:53,614 --> 00:17:55,657
Alt vil komme frem.
339
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
Marge, dra til ham.
340
00:17:58,202 --> 00:18:00,245
Hvis ikke, vil han verve seg,
341
00:18:00,329 --> 00:18:02,081
og du får aldri se ham igjen.
342
00:18:02,164 --> 00:18:04,208
Han verver seg ikke.
343
00:18:04,291 --> 00:18:06,627
Den feigingen!
Han fortjener ikke datteren min!
344
00:18:06,710 --> 00:18:10,464
SNØBALLSALEN
345
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
Hun er her.
346
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
Du er nydelig.
347
00:18:24,561 --> 00:18:25,896
Kutt ut.
348
00:18:25,979 --> 00:18:27,397
Hvorfor er vi her?
349
00:18:28,690 --> 00:18:29,733
For å danse.
350
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Jeg kan ikke danse.
351
00:18:31,193 --> 00:18:35,322
Marge, alt du trenger å gjøre,
er én svært vanskelig ting:
352
00:18:35,405 --> 00:18:36,907
Stol på meg.
353
00:19:12,317 --> 00:19:14,403
Dette har jeg aldri sett,
354
00:19:14,486 --> 00:19:17,823
mamma og pappa så romantiske.
355
00:19:18,490 --> 00:19:20,325
Det er som en gjenfødelse.
356
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Det kurerer alle sår.
357
00:19:26,331 --> 00:19:28,500
Bart, får du med deg dette?
358
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
Jeg satte ny rekord: 89.
359
00:19:30,919 --> 00:19:34,882
Hv... Du gikk glipp av det største
øyeblikket i foreldrene våre sitt liv.
360
00:19:34,965 --> 00:19:36,383
Åttini er ganske bra.
361
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
Jeg har ikke følt meg så bra
siden jeg signerte Shonda Rhines.
362
00:19:49,980 --> 00:19:53,192
Ok, Homer, ta imot og løft.
363
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
Hei!
364
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Vent, hvordan fikk du et leketøy?
365
00:20:22,679 --> 00:20:25,474
Det var en takk fra Ralph for
at jeg skrev stilen hans.
366
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
Skrev du Ralphs stil også?
367
00:20:27,309 --> 00:20:29,603
Det kalles å satse på to hester, gutter.
368
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Hi-yo, som fortjent!
369
00:20:32,356 --> 00:20:35,442
Sa noen "bare desserter"?
370
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Pappa, det er bare et uttrykk.
371
00:20:37,819 --> 00:20:39,905
Bare et uttrykk, altså?
372
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Jeg må advare dere,
vi har bare desserter.
373
00:20:42,491 --> 00:20:43,575
BARE DESSERTER
374
00:21:34,042 --> 00:21:36,962
Oversatt av: Yvonne Kallhovd