1 00:00:02,877 --> 00:00:05,964 阿森一族 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,850 巴士上的女孩 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,020 科學家已找到人類長壽的秘訣 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,022 就是大量喝咖啡,或者完全不喝咖啡 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,565 (豪飲,糟糕的預後) 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,943 現在開始打發時間 請收看《春田當年今日》 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,319 (1906年1月) 8 00:00:28,486 --> 00:00:31,489 1906年,我們成為萊特兄弟 從俄亥俄州飛往肯塔基州 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 第一個忽略的飛越之州 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 1945年,和平降臨 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,497 蒙哥馬利伯恩斯開除他的女性員工 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,124 1961年,當美國其他地區… 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,292 (約翰·甘迺迪雖死猶生) 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,085 飛快進入新邊疆之際 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,255 春田引入一批校車隊 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 (校車) 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 這些校車配備美國科技 18 00:00:51,593 --> 00:00:55,138 有溝紋橡膠地墊,而且它的逃生門 19 00:00:55,263 --> 00:00:59,601 任何兒童都很可能不小心打開 並跌落到15呎之下的街道 20 00:00:59,684 --> 00:01:00,935 (市長) 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,021 萬歲! 22 00:01:03,229 --> 00:01:05,106 (春田小學) 23 00:01:05,356 --> 00:01:08,151 (現今) 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,364 麗莎,祝我好運吧 我要挑戰午餐盒拳擊中量級冠軍 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 有什麼意義?反正你也不會集齊 所有冠軍腰帶 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,496 (世界拳擊協會 國際午餐聯合會拳擊運動) 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 冠軍,記住你的比賽策略 28 00:01:22,207 --> 00:01:26,044 先用你的庫斯提午餐盒打頭陣 再用我的咿唷午餐盒使出連續刺拳 29 00:01:27,587 --> 00:01:30,673 攻他心口,頭腦就會當機 30 00:01:43,853 --> 00:01:47,690 這輛校車每天都是混亂製造地 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,944 那個小男孩公然對我露屁股 32 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 這段路程是人間煉獄 一路到早晨鐘響 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,867 求你們告訴我,那灘水不是尿 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 我在照顧這條金魚 35 00:02:00,328 --> 00:02:04,124 我只希望有個一起搭校車的朋友 36 00:02:04,374 --> 00:02:06,835 但千萬不要是米爾豪斯或柯尼 37 00:02:06,918 --> 00:02:09,003 別把我扯進你孤僻的歌裡 38 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 另一個聰明的女孩,心地又善良 39 00:02:12,966 --> 00:02:15,635 某個就像她這樣的… 40 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 女孩 41 00:02:24,727 --> 00:02:28,064 我們家吃晚餐時一定要看電視嗎? 42 00:02:28,189 --> 00:02:31,901 今晚很特別,親愛的 這是我們期待已久的… 43 00:02:32,735 --> 00:02:34,154 (美國終極體能爆破王) 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 體能爆破王! 45 00:02:36,906 --> 00:02:40,201 歡迎回到美國終極體能爆破王 46 00:02:40,285 --> 00:02:43,746 美國極限體能王在此爭奪 終極體能爆破王的頭銜 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 他們必須打敗終極魔王 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,586 也就是這座障礙競技場 我們稱它為“終極怪獸” 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,423 我今天在校車上見到一個很酷的女生 50 00:02:53,631 --> 00:02:57,385 感覺很奇特,我明明不認識她 但卻覺得我們能當朋友 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,805 對,你說得沒錯 我覺得馬可斯今年會大獲全勝 52 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 他有最吸引人的參賽背景故事 53 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 他為麥克迪爾空軍基地的兄弟來比賽 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 麥克迪爾空軍基地! 55 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 這是你第五次挑戰“終極怪獸” 56 00:03:11,858 --> 00:03:14,485 能分享一下現在的心情嗎? 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 (類固醇天堂) 58 00:03:17,447 --> 00:03:20,658 當忍者的第一守則不是靜於無形嗎? 59 00:03:21,409 --> 00:03:25,330 安靜點,觀賞別人活出精采人生 就是我們的家庭活動 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,209 我在校車窗外看到的那個女孩 在吹單簧管 61 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 單簧管 62 00:03:30,960 --> 00:03:35,381 是色士風有型到發黑的朋友 對…我的天,竟然失手了 63 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 我永不放棄 而且我教小孩要勇於追尋夢想 64 00:03:47,435 --> 00:03:49,354 不行,爸爸沒辦法抱抱,別過來 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 別抬頭看,這輛校車太讓人厭世了 66 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 書包攻擊 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 (吞下去吧) 68 00:04:02,659 --> 00:04:07,872 -聞起來像米爾豪斯的背脊 -麗莎知道我的背脊是什麼味道 69 00:04:08,164 --> 00:04:09,707 倉鼠排球 70 00:04:11,709 --> 00:04:13,836 你輸了,打到麗莎算觸地 71 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 我受夠了,外面一定有更美好的天地 72 00:04:16,256 --> 00:04:18,758 奧托,停車,我要下車 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,218 都聽你的 74 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 我們能去買雪糕嗎? 75 00:04:23,054 --> 00:04:25,265 我沒那麼瘋,我們去買乳酪 76 00:04:27,016 --> 00:04:28,184 (春田高地林間長廊) 77 00:04:28,268 --> 00:04:29,769 天啊,我來到那個女生的社區 78 00:04:29,978 --> 00:04:32,355 而且沒有麗莎辛普森的偶像包袱 79 00:04:34,023 --> 00:04:35,942 傻妹,幫我一個忙? 80 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 去吧,好好活著 墮入愛河,繁衍下一代 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,949 (寶貝嬰兒車,50美元果醬) 82 00:04:43,032 --> 00:04:44,242 (凱洛琳可愛寵物裝) 83 00:04:44,325 --> 00:04:45,868 (100美元果醬) 84 00:04:45,952 --> 00:04:47,870 (姊妹禮品店,海洋風情畫) 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 (不含刺激物質文具店) 86 00:04:49,706 --> 00:04:52,750 看看這些精品店 我從沒來過這樣的社區 87 00:04:52,834 --> 00:04:55,962 停車場居然設在店後方 88 00:04:57,672 --> 00:04:58,840 這是她家 89 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 有人在嗎?? 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 (音樂由你來演奏 春田市交響樂團) 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 (《馮內果全集》、《丹麥門把》) 92 00:05:16,607 --> 00:05:17,984 (《哥雅憤怒美學名畫》 《歐洲火車餐牌》) 93 00:05:18,067 --> 00:05:19,485 (普希金至索忍尼辛之俄國名著) 94 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 有人在嗎?是我,校車上的女孩 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,951 我正走過高尚品味的職人風格燈飾 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,788 經過環保省電照明 燈光在我走近就開 97 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 走遠就關 98 00:05:32,915 --> 00:05:37,545 現在來到發財樹旁邊,我稍微澆點水 99 00:05:38,671 --> 00:05:39,756 不要 100 00:05:44,427 --> 00:05:46,596 你好,別害怕,我是麗莎 101 00:05:46,721 --> 00:05:49,932 我在校車上看到你 至少我覺得那個人是你 102 00:05:54,145 --> 00:05:56,606 -你為什麼在哭? -因為我剛看到 103 00:05:56,731 --> 00:06:01,277 太平洋垃圾帶的範圍 已經擴大成60萬平方哩了 104 00:06:02,320 --> 00:06:05,406 於是我播放史坦蓋茲的海豚專輯 希望能平伏我的心情 105 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 但音樂實在太優美,我哭得更厲害了 106 00:06:08,910 --> 00:06:13,915 你簡直就是我向許願井 多次形容希望結交的朋友 107 00:06:14,165 --> 00:06:16,751 對了,我會吹色士風 108 00:06:17,210 --> 00:06:18,795 來吧,自己選一個 109 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 等等,我們不會有好結果,對吧? 110 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 -我剛剛也是這麼想 -我們兩個實在太像了 111 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 你從事什麼工作,門羅太太? 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 我是海洋生物學家 113 00:06:42,819 --> 00:06:46,239 我當時加入即興表演團 請觀眾提供職業建議 114 00:06:46,364 --> 00:06:50,451 然後我就愛上這份工作了 我說是的,從此展開新事業 115 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 再喝一點麵筋秋葵濃湯吧,麗莎? 米是非衝突區產品 116 00:06:55,039 --> 00:06:57,500 沒錯,不是讓人想為之拼命的美食 117 00:06:59,210 --> 00:07:02,338 你媽媽會記錄你所說的話? 118 00:07:02,797 --> 00:07:06,217 -她會永遠留存這些智慧結晶 -這句真不錯 119 00:07:06,300 --> 00:07:08,553 (《媽媽主席語錄》 《小珊的智慧結晶》) 120 00:07:26,320 --> 00:07:32,577 (-麗莎,我找不到手機! -爸,你正用它發訊息) 121 00:07:47,592 --> 00:07:49,802 -我愛你 -我愛你 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,266 在晚餐桌上不准說“難頂” 123 00:07:55,433 --> 00:07:59,353 但素肉餅真的超級難頂 跟一整部貨車的大屁股一樣難頂 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,815 -你別拉貨車下水 -吃你的素肉餅吧 125 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 你在朋友家吃晚餐好玩嗎? 126 00:08:05,234 --> 00:08:07,028 -難頂…超難頂 -那個 127 00:08:07,111 --> 00:08:08,988 -跟我們家感覺有點不一樣 -難頂… 128 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 -也不是說比我們家好,總之不一樣 129 00:08:11,032 --> 00:08:12,116 我能問問題嗎? 130 00:08:12,617 --> 00:08:13,910 等等,我想看這個 131 00:08:14,118 --> 00:08:15,286 (過山車羅曼史) 132 00:08:15,620 --> 00:08:19,665 迪娜和路卡斯從未見過彼此 但當過山車 133 00:08:19,790 --> 00:08:22,627 最後一次向下俯衝時,他們就會結婚 134 00:08:23,044 --> 00:08:25,838 所以,你的興趣是什麼? 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,467 我用人類毛髮編織吊床 136 00:08:29,759 --> 00:08:31,677 -兒子,拿鹽給我 -拿去吧 137 00:08:34,180 --> 00:08:37,475 你是故意的,我不會讓你稱心如意 138 00:08:37,892 --> 00:08:40,144 -不好意思,我有個問題 -現在別吵 139 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 我喜歡你的秀髮 140 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 讓我下車 141 00:08:47,485 --> 00:08:50,988 真是太美味了,這就是我愛的吃法 142 00:08:51,489 --> 00:08:57,078 鹹香,非常鹹香,身體迅速老化 查理羅斯在哪裡? 143 00:09:01,499 --> 00:09:04,877 -求你們了,讓我問一條簡單問題 -什麼問題? 144 00:09:05,169 --> 00:09:07,922 我們為什麼每天晚上 都要一起吃晚餐? 145 00:09:08,089 --> 00:09:10,341 因為能讓這該死的家增進彼此感情 146 00:09:11,717 --> 00:09:14,595 麗莎,我知道你是素食主義者 147 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 你介意我們在你面前吃這個嗎? 148 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 不會,完全不介意 149 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 你竟然還事先顧及我的感受 150 00:09:22,770 --> 00:09:25,648 讓我都不想吃甜品了 因為你的體貼舉動 151 00:09:25,731 --> 00:09:26,983 已經夠甜美窩心了 152 00:09:27,358 --> 00:09:29,652 -說得好 -說得非常好 153 00:09:29,735 --> 00:09:30,778 (《麗莎的智慧結晶》) 154 00:09:31,487 --> 00:09:34,991 從你的言行看來 我相信你的家人一定同樣風趣 155 00:09:35,116 --> 00:09:38,202 跟科莫湖的微風一樣宜人討喜 156 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 是啊,我的家人 157 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 我盡量不炫耀他們 158 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 請再給我一點椰子水 159 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 真可惜,我們沒機會見見他們 160 00:09:54,343 --> 00:09:57,054 -為什麼? -我們就快搬家了 161 00:09:57,263 --> 00:09:59,098 我拿到研究經費了 162 00:09:59,223 --> 00:10:03,102 小珊的爸爸專門研究 家庭搬遷對兒童造成的負面影響 163 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 研究帶我走遍全世界 164 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 所以,我想你們沒機會見到我父母了 165 00:10:07,523 --> 00:10:10,276 我們只能透過你現在的描述認識他們 166 00:10:10,568 --> 00:10:11,861 現在 167 00:10:12,320 --> 00:10:17,700 我爸爸用雙手打天下,他是雕塑家 168 00:10:17,867 --> 00:10:20,536 -你媽媽呢? -媽媽是化學家 169 00:10:20,620 --> 00:10:22,288 (清潔劑、強力去漬霸、一擦即淨) 170 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 我還有一個妹妹 171 00:10:24,957 --> 00:10:28,502 她是非語言溝通學教授 172 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 坐在高椅上 173 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 太厲害了,你有兄弟嗎? 174 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 沒有 175 00:10:36,844 --> 00:10:40,806 我想表達的是,有許多科學家 對於全球暖化有諸多質疑 176 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 這看法真有意思,國會議員先生 177 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 聽得出來泰瑞葛羅斯很受不了這個人 178 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 你們讓我在這裡下車就可以了 179 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 不行,我們要送你到家門口 180 00:10:53,527 --> 00:10:56,280 -我也許能見見你爸爸 -當然可以 181 00:10:56,405 --> 00:10:57,782 嘿,他就在那裡 182 00:10:58,866 --> 00:11:00,826 -你好啊 -爸爸 183 00:11:01,077 --> 00:11:02,244 配合我演下去 184 00:11:02,953 --> 00:11:06,540 願上帝祝福你 就像我說的,給你一個熱情歡呼 185 00:11:06,666 --> 00:11:08,918 願上帝祝福你,辛普森先生 186 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 我討厭愚蠢的佛蘭德斯 187 00:11:13,839 --> 00:11:16,550 -氣惱地抱怨… -謝謝 188 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 我聞到欺騙的味道 189 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 (可食用太陽系) 190 00:11:22,223 --> 00:11:25,142 我送你一份離別禮物 我很擅長送人離別禮物 191 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 我在認識你的那一天就買了這個 192 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 我送你這個扭針骰,解開它吧 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 (我們不搬家了) 194 00:11:33,859 --> 00:11:36,362 -什麼? -我的研究經費被政府撤銷了 195 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 改為資助新型戰鬥機的逃生門栓 196 00:11:39,156 --> 00:11:41,701 好消息是我們有機會 見見你傑出的媽媽了 197 00:11:41,992 --> 00:11:45,579 的確是有機會,沒錯 198 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 (謊言已說出口) 199 00:11:49,417 --> 00:11:54,088 只不過我要告訴你們 我父母要去葡萄牙了 200 00:11:55,506 --> 00:11:56,632 我們超愛葡萄牙 201 00:11:57,633 --> 00:12:00,136 讓我打電話給他們 介紹我們最愛的前十大糕點 202 00:12:00,302 --> 00:12:05,057 我是說,葡萄牙是轉機地 他們是要飛往… 203 00:12:07,309 --> 00:12:10,062 立陶宛,你們去過立陶宛嗎? 204 00:12:10,396 --> 00:12:12,982 沒有,那裡是我們不想提起的地方 205 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 麗莎,我會想念你 206 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 不,我不會跟他們同行 207 00:12:17,027 --> 00:12:20,656 我會跟爺爺一起住,這算合理吧 208 00:12:20,906 --> 00:12:23,868 -你何不來我們家一起住? -跟你們家一起住? 209 00:12:24,034 --> 00:12:28,372 住在這個充滿藝術文化氣息的家裡 你們還有養迷你馬? 210 00:12:28,456 --> 00:12:31,167 牠是越老越可愛的罕見馬種 211 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 你覺得呢? 212 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 夠了,我就像低級的法式鬧劇 213 00:12:37,423 --> 00:12:38,883 吐出一句又一句謊言 214 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 多說一句也不算多? 215 00:12:42,219 --> 00:12:44,638 (那就加倍欺騙) 216 00:12:44,847 --> 00:12:49,643 好吧,我每天晚上七點半來這裡 217 00:12:49,935 --> 00:12:51,812 就在我上完游泳課之後 218 00:12:52,521 --> 00:12:56,484 同樣地,我每天早上六點半必須離開 219 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 去上晨泳課 220 00:12:58,944 --> 00:13:00,446 你喜歡游泳,麗莎 221 00:13:00,571 --> 00:13:02,907 我們不會冒昧質疑你的每天行程 222 00:13:03,115 --> 00:13:05,659 (警告,鬧劇進行中) 223 00:13:17,129 --> 00:13:18,214 (豬油小子甜甜圈) 224 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 (瘦小子餐廳) 225 00:13:20,633 --> 00:13:22,885 (低脂小子乳酪) 226 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 (無麩質小子餐廳) 227 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 游泳課上得怎樣了? 228 00:13:29,433 --> 00:13:30,684 游得非常順 229 00:13:34,230 --> 00:13:37,483 (春田市坦普爾貝塞教會 緬懷拉比海曼克拉斯托夫斯基) 230 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 起床了,貪睡鬼 231 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 這麼快就穿好衣服了 232 00:13:50,162 --> 00:13:53,040 如果每天都穿同樣的衣服 這一點都不難 233 00:13:57,378 --> 00:14:00,089 -怎麼了? -你睡得像老師一樣 234 00:14:00,172 --> 00:14:01,674 (在這裡灌酒) 235 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 拉爾夫,我欺騙所有我愛的人 236 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 感覺很刺激 237 00:14:07,721 --> 00:14:10,766 謊言就像星星,總會被人看見 238 00:14:10,933 --> 00:14:13,561 我的天啊,這句話意味深長 239 00:14:13,769 --> 00:14:15,980 我的臉上有五個洞 240 00:14:16,480 --> 00:14:21,235 一、二、三、四、五 241 00:14:22,152 --> 00:14:24,697 -晚安,媽媽 -晚安,寶貝 242 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 你好啊,麗莎 243 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 餘興節目媽媽 244 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 (鬧劇中斷) 245 00:14:42,339 --> 00:14:45,384 我不敢相信你一直跟別人家見面 246 00:14:45,718 --> 00:14:48,596 -你怎麼知道? -我從內德那裡聽到的 247 00:14:48,679 --> 00:14:52,892 他因為假裝你爸爸而深感愧疚 但他停不下來 248 00:14:54,351 --> 00:14:58,397 看看我,身在7G區,吃個甜甜圈 249 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 對不起,我不想讓你們傷心 250 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 真的不想,但謊言一說出口後 我就停不下來 251 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 好像上癮一樣 252 00:15:06,655 --> 00:15:08,699 (達夫啤酒) 253 00:15:08,824 --> 00:15:10,951 我不知道那是什麼感覺 254 00:15:17,291 --> 00:15:20,252 麗莎,我知道我們家並不完美 255 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 你媽媽有缺點 256 00:15:21,921 --> 00:15:24,506 但有很多人非常喜歡她 257 00:15:24,590 --> 00:15:26,091 有問題的人不是媽媽 258 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 所以是瑪姬,我知道她不會說話 259 00:15:30,304 --> 00:15:32,514 她只是發育得有點慢 260 00:15:32,681 --> 00:15:36,435 問題在於我們所有人,荷馬 我們所有人讓她感到丟臉 261 00:15:36,560 --> 00:15:38,312 不,完全沒有 262 00:15:38,437 --> 00:15:41,357 你說我是化學家,我不是化學家 263 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 但你的確是啊,你處理 264 00:15:44,234 --> 00:15:47,404 -家中污漬的方式… -算了吧 265 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 那你說我是什麼人? 266 00:15:50,157 --> 00:15:52,117 我說你不存在 267 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 -那是我的理想狀態 -我不是化學家 268 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 我連大學都沒畢業 269 00:15:56,789 --> 00:16:01,251 我只是那個日日夜夜 想辦法讓你的生活過得好一點的人 270 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 你打算怎麼處罰我? 271 00:16:03,337 --> 00:16:05,089 -我要你站起來 -好 272 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 -去電話那裡 -好 273 00:16:07,091 --> 00:16:09,468 -打給那一家人 -天哪 274 00:16:09,551 --> 00:16:11,387 邀請他們來我們家吃晚餐 275 00:16:15,975 --> 00:16:19,937 他們說週六有空過來,七點準時到 276 00:16:20,688 --> 00:16:24,900 他們還問能不能帶甜品過來 277 00:16:25,442 --> 00:16:28,904 可憐的孩子,你真心要讓她學到教訓 278 00:16:29,196 --> 00:16:33,158 是我們要讓她學到教訓 我很感謝你支持我 279 00:16:34,159 --> 00:16:35,411 給我回來 280 00:16:35,619 --> 00:16:38,580 問她我們今晚能不能吃薄餅 281 00:16:38,706 --> 00:16:40,082 你可以吃薄餅 282 00:16:40,165 --> 00:16:42,751 -但你爸要吃蔬菜 -噢 283 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 (週六晚上) 284 00:16:47,172 --> 00:16:50,134 她怎麼會覺得自己家人讓她丟臉? 285 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 我們要為麗莎在別人面前留下好印象 286 00:16:53,178 --> 00:16:55,139 別再從花灑喉喝水了 287 00:16:55,597 --> 00:17:01,228 所以現在我在自己的房間 用花灑喉喝水,也算是丟臉了嗎? 288 00:17:03,022 --> 00:17:05,190 荷馬… 289 00:17:05,733 --> 00:17:07,443 荷馬… 290 00:17:07,651 --> 00:17:11,030 我給你一張晚餐閒聊的四句話清單 291 00:17:11,113 --> 00:17:12,781 只有四句話,就這樣 292 00:17:12,865 --> 00:17:15,034 (願聞其詳,真有趣) 293 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 一、二、三…你想得真周到 294 00:17:17,244 --> 00:17:20,706 在今晚的晚餐上,我不要你裝成別人 295 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 也不要你做自己 296 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 -所以你只能說這幾句話 -好吧 297 00:17:26,253 --> 00:17:28,297 我完全生氣 298 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 -是“完全同意” -這樣說好多了 299 00:17:31,467 --> 00:17:35,137 這就是我們家 從尼日利亞搬到倫敦的故事 300 00:17:35,554 --> 00:17:38,974 -願聞其詳 -抱歉,我沒辦法 301 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 我已經道盡關於這話題的一切了 302 00:17:41,602 --> 00:17:45,481 你讓我回想起許多美好時光 我已經多年不曾想起了 303 00:17:45,647 --> 00:17:48,817 荷馬居然能如此讓人敞開心胸暢談 304 00:17:49,109 --> 00:17:51,695 我完全生…同意 305 00:17:52,488 --> 00:17:57,117 -你是很有意思的人,辛普森先生 -我在洗澡時會想到最棒的靈感 306 00:17:57,326 --> 00:17:59,536 跟我說一個吧,剛剛都是我在講話 307 00:17:59,661 --> 00:18:01,455 真有趣 308 00:18:03,123 --> 00:18:05,709 不,拜託,我想知道你腦袋在想什麼 309 00:18:17,721 --> 00:18:19,306 (桂格燕麥,即食) 310 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 -你喜歡啤酒嗎? -我超愛啤酒 311 00:18:23,769 --> 00:18:27,898 你們一家真棒 我們很高興能認識你們 312 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 其實你沒真正認識 關於我的家人,我說謊了 313 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 媽媽,抱歉我之前覺得你們讓我丟臉 314 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 我這輩子沒感覺那麼糟糕過 315 00:18:37,491 --> 00:18:40,369 這會讓我永遠覺得抬不起頭 316 00:18:40,494 --> 00:18:42,788 親愛的,我沒比你好到哪裡去 317 00:18:42,913 --> 00:18:46,708 我指導你爸爸和你哥哥 在這頓晚餐上如何舉止得體 318 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 我其實也誤導你們了 319 00:18:50,003 --> 00:18:53,632 我說我來自尼日利亞 但其實我是兩歲時搬到那裡 320 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 我是喀麥隆人 321 00:18:55,676 --> 00:19:00,222 你難道不覺得奇怪 我說是我爸爸的那個人長得不像他? 322 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 我以為他掉光頭髮 而且身材胖了好幾圈 323 00:19:04,518 --> 00:19:07,062 經營自己的事業很辛苦 324 00:19:07,312 --> 00:19:11,650 -你沒有經營自己的事業 -我正要開始一齣新鬧劇 325 00:19:14,820 --> 00:19:16,947 誠實完全扼殺派對氣氛 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,283 你們要不要去我的新房間放鬆一下? 327 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 你什麼時候有新房間了? 328 00:19:21,160 --> 00:19:24,037 你們每個人在關心麗莎的時候 我做了一點小改造 329 00:19:24,163 --> 00:19:25,956 我沒申請改建許可,但一切符合法例 330 00:19:30,419 --> 00:19:33,797 兒子,你為何這麼做?你要睡哪裡? 331 00:19:33,881 --> 00:19:36,633 只有農夫在乎睡覺 我要的是放鬆的空間 332 00:19:36,800 --> 00:19:39,386 我懂,完全明白 333 00:19:40,345 --> 00:19:43,891 所以再來兩瓶啤酒 那你要喝什麼,雪柔? 334 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 蔓越莓蘋果馬丁尼 335 00:19:49,021 --> 00:19:53,233 -我人生第一次的大團圓結局 -我完全同意 336 00:19:53,483 --> 00:19:55,235 我愛你,媽媽 337 00:19:55,986 --> 00:19:59,281 -我愛你,小珊 -我愛你,巴特 338 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 我愛你,房間 339 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 (稍後請收看“開心漢堡店”) 340 00:20:08,874 --> 00:20:11,376 迪斯可史都,不愧是大情聖 341 00:20:11,501 --> 00:20:14,254 真厲害,德萊德里克,你和獵豹都是 342 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 讓我進去,我要找那個男孩談談 343 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 -這一切太失控了 -你不在名單上 344 00:20:24,765 --> 00:20:27,601 拜託,我認識他,我們常常混在一起 345 00:20:27,684 --> 00:20:28,894 當然了 346 00:20:29,311 --> 00:20:32,981 -你可以進去,親愛的 -交給我吧,荷馬 347 00:20:37,110 --> 00:20:39,363 請走開,先生,你擋住走火通道了 348 00:20:40,948 --> 00:20:43,742 (劇終)