1 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 JENTA PÅ BUSSEN 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 Forskere har funnet ut at nøkkelen til et langt liv 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,563 er å drikke mye kaffe... 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,398 eller ikke noe i det hele tatt. 5 00:00:23,481 --> 00:00:27,193 Nå skal det slås i hjel litt tid med "Denne Dagen i Springfields Historie" 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,448 1906: Vi blir den første flyover-staten, når brødrene Wright ignorerer oss 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,825 på en tur fra Ohio til Kentucky. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 1945: Freden kommer, 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,414 og Montgomery Burns sparker sine kvinnelige ansatte. 10 00:00:39,497 --> 00:00:43,918 1961: Mens resten av Amerika sprenger nye grenser i rommet, 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 avslører Springfield en ny flåte skolebusser. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Disse bussene er spekket med amerikansk teknologi. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,679 Furede gummimatter, og en nødutgang 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 som ethvert barn kan åpne ved et uhell 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 og falle 5 meter ned i gata. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 SPRINGFIELD BARNESKOLE 17 00:01:05,356 --> 00:01:08,151 NÅTID 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,239 Lis, ønsk meg lykke til. Jeg går for beste lunsjboks-tittelen i mellomvekt. 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Betyr det noe? 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Du får aldri samlet beltene. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 Ok, mester, husk planen din: 22 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 styr med Krusty, så pang, pang, pang med Eeyore. 23 00:01:27,670 --> 00:01:30,465 Fokuser på overkroppen, så dør hodet. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,598 FRUKTRULLER 25 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Hver dag er denne bussen 26 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Et totalt kaos 27 00:01:48,024 --> 00:01:51,111 Den lille gutten viser rumpa til meg 28 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 Kjøreturen er et levende helvete 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 Til klokka ringer 30 00:01:54,697 --> 00:01:58,034 Ikke si den dammen er tiss 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,286 Jeg tar vare på denne gullfisken 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Alt jeg ønsker 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Er en venn å sitte med 34 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Vær så snill, Ikke Milhouse eller Kearney 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Ikke dra meg inn i den ensomme sangen din. 36 00:02:09,379 --> 00:02:11,172 En jente som er smart 37 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 Med godhet i hjertet 38 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 En som er akkurat som 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Henne? 40 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 Må vi alltid ha TV på under middagen? 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 Dette er en spesiell kveld, vennen min. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Alle har ventet på... 43 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Beast Blaster! 44 00:02:36,948 --> 00:02:40,160 Velkommen tilbake til U.S Ninja Ultimate Beast Blaster, 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,830 der U.S ninjaer kjemper for å bli det ultimate monster. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Ved å bekjempe det ultimate monster, 47 00:02:45,999 --> 00:02:49,377 en hinderløype vi kaller: "Det Ultimate Monster." 48 00:02:50,336 --> 00:02:53,673 Jeg så en kul jente fra bussen i dag. 49 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Det er rart... Jeg kjenner henne ikke, 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 men jeg føler vi kan bli venner. 51 00:02:57,635 --> 00:03:00,680 Ja, du har rett. Jeg tror Marcus tar alt i år. 52 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 Han har beste fortellingen. 53 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 Han gjør det for kompisene sine på MacDill Luftbase. 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 MacDill! 55 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Dette er det femte forsøket ditt på å drepe monsteret. 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 Kan du fortelle hva som går gjennom hodet ditt? 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 STEROIDER TIL HIMMELEN 58 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Er ikke den fremste regelen til ninjaer å være stille og usynlige? 59 00:03:21,409 --> 00:03:25,455 Å se andre mennesker leve livet er vår familieaktivitet. 60 00:03:25,538 --> 00:03:29,375 Den jenta jeg så fra bussvinduet, spilte klarinett. 61 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 Klarinett. 62 00:03:31,127 --> 00:03:33,880 Den mørke vennen til saksofonen. Ja... 63 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 Herregud, så mislykka! 64 00:03:42,889 --> 00:03:47,352 Jeg gav aldri opp, og lærte ungene mine å følge drømmene sine. 65 00:03:47,435 --> 00:03:49,687 Nei, pappa kan ikke klemme lenger. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,734 Ikke se opp. Denne bussen er så deprimerende. 67 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Sekk-angrep! 68 00:03:57,987 --> 00:04:00,198 SPIS DET 69 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Det lukter som sekken til Milhouse. 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,122 Lisa vet hvordan sekken min lukter. 71 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Hamster-volleyball. 72 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Du taper. Lisa teller som gulv. 73 00:04:14,003 --> 00:04:16,172 Det var dråpen. Det må finnes et bedre sted. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,758 Otto. Stopp bussen. Jeg vil av. 75 00:04:18,841 --> 00:04:19,926 Du er sjefen. 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Kan vi få litt iskrem? 77 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Jeg er ikke så sprø. Yoghurt. 78 00:04:27,183 --> 00:04:29,894 Gode Gud. Jeg er i den jentas nabolag. 79 00:04:29,978 --> 00:04:32,814 Uten at noen vet jeg er Lisa Simpson. 80 00:04:33,690 --> 00:04:36,025 Yo. Søster-boom-blah. Litt hjelp? 81 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Løp. Løp til livet. 82 00:04:37,735 --> 00:04:39,320 Løp til kjærligheten. Former deg. 83 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 JOGGESPORTSVOGN-Y 84 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 KJÆLEDYRKOSTYMER AV CAROLYN 85 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 KULTURELLE ARTEFAKTER SMYKKER SØSTRA MI HAR LAGA 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,455 GAVER TIL SØSTRE KONTORUTSTYR IKKE DYRETESTET 87 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 Se på alle disse butikkene. 88 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Jeg har aldri vært i et nabolag 89 00:04:52,792 --> 00:04:56,296 der parkeringsplassene er bak butikkene. 90 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 Her er huset hennes. 91 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 Hallo? 92 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 STORE RUSSISKE ROMANER FRA PUSHKIN TIL SOLZHENITSYN 93 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 Hallo? Det er meg, jenta fra bussen! 94 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Jeg beveger meg forbi de smakfulle innebygde interiøret, 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,663 den øko-bevisste belysningen, som slår seg på når jeg går inn, 96 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 og skrur seg av når jeg drar. 97 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 Og så jade-treet, 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,253 som jeg bare vanner litt. 99 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 Hei, ikke vær redd. Jeg er Lisa. 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,389 Jeg så deg fra skolebussen. 101 00:05:48,473 --> 00:05:50,016 Jeg tror iallfall det var deg. 102 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 -Hvorfor gråt du? -Fordi jeg nettopp leste 103 00:05:56,647 --> 00:06:01,444 at søppelteppet i Stillehavet har vokst til 966000 kvadratkilometer. 104 00:06:02,278 --> 00:06:05,365 Så jeg satte på "The Dolphin" av Stan Getz for å bli i bedre humør. 105 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Men det var så vakkert, at jeg gråt enda mer. 106 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Du er akkurat som den vennen jeg beskrev. 107 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 til så mange ønskebrønner. 108 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 Forresten, jeg spiller saksofon. 109 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 Her. Ta en. 110 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Vent litt... dette ender vel ikke bra? 111 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 Det tenkte jeg også. 112 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 Vi har så mye til felles. 113 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Så hva jobber du med, Mrs. Monroe? 114 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Jeg er marinebiolog. 115 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 Jeg var med i en improvisasjonsgruppe, og spurte publikum 116 00:06:45,154 --> 00:06:48,074 etter et yrke, og ble bare forelsket i arbeidet. 117 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 Jeg ja-snakket meg selv inn i en karrière. 118 00:06:51,452 --> 00:06:53,162 Mer seitan gumbo, Lisa? 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 Risen er konfliktfri. 120 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 Ja. Den er ikke til å dø for. 121 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Har moren din en dagbok over alt du sier? 122 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Hun skal ha dette gullet for alltid. 123 00:07:05,258 --> 00:07:06,300 Den var god. 124 00:07:06,384 --> 00:07:08,636 SITATER FRA MAMMA STYRELEDER SAMS GULLKORN 125 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Andre jeg har sett 126 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Er kanskje aldri slem 127 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 Er kanskje aldri irritert 128 00:07:20,606 --> 00:07:22,275 Eller prøver å være sjef 129 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Men de ville ikke gjøre 130 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 For ingen andre 131 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 PAPPA: JEG FINNER IKKE TELEFONEN! 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Gjorde slikt inntrykk 133 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 DU SKRIVER PÅ DEN 134 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Med alle dine feil 135 00:07:32,827 --> 00:07:34,203 Elsker jeg deg fremdeles 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 Det måtte bli deg 137 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 Vidunderlige deg 138 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 Det måtte bli deg. 139 00:07:47,717 --> 00:07:50,052 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 140 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 Man sier ikke "suger" ved middagsbordet! 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,477 Men vegetarbrød suger. 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Det suger en lastebil full av rumper. 143 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 Hold lastebiler utenfor dette. 144 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 Bare spis brødet ditt. 145 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Hvordan var middagen hos venninnen din, vennen min? 146 00:08:05,193 --> 00:08:06,569 Sug, sug, sugedi, sug, sugedi, sug. 147 00:08:06,652 --> 00:08:09,155 -Litt... annerledes, vil jeg påstå. -Sug, sug, sug, sug. 148 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 -Ikke bedre. Bare annerledes. -Sug, sug... 149 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Kan jeg stille et spørsmål? 150 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Jeg vil se dette. 151 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 BERG- OG DALBANE ROMANSE 152 00:08:15,578 --> 00:08:17,747 Dina og Lucas har aldri truffet hverandre, 153 00:08:17,830 --> 00:08:22,710 men idet denne berg- og dalbanen suser nedover, er de gift. 154 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Så, hva gjør du på fritiden? 155 00:08:26,047 --> 00:08:29,217 Jeg lager en hammock av menneskehår! 156 00:08:29,717 --> 00:08:30,843 Gutt, send saltet. 157 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 På vei. 158 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Det gjorde du med vilje. 159 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Den tilfredsstillelsen får du ikke. 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 Unnskyld, jeg har et spørsmål. 161 00:08:39,101 --> 00:08:40,311 Ikke nå! 162 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Jeg liker håret ditt! 163 00:08:42,688 --> 00:08:44,023 Få meg ut herfra. 164 00:08:47,527 --> 00:08:51,113 Dette er så godt. Akkurat som jeg liker det. 165 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Salt. Så salt. 166 00:08:53,574 --> 00:08:55,493 Eldes raskt. 167 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 Hvor er Charlie Rose? 168 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Vær så snill, bare et enkelt spørsmål. 169 00:09:03,584 --> 00:09:05,002 Hva er det? 170 00:09:05,086 --> 00:09:08,005 Hvorfor må vi spise middag sammen hver kveld? 171 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 Fordi det er bra for den pokkers familien. 172 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 Lisa, jeg vet du er vegetarianer. 173 00:09:14,512 --> 00:09:17,348 Gjør det noe om vi spiser dette foran deg? 174 00:09:17,431 --> 00:09:20,101 Nei da. Ikke i det hele tatt. 175 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Og det at dere i det hele tatt spør... 176 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Jeg trenger ikke dessert, for dere vurderes som 177 00:09:25,398 --> 00:09:27,191 søte nok. 178 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 -Godt sagt. -Så godt. 179 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 LISAS GULLKORN 180 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 Med tanke å hvordan du er, er jeg sikker på familien din er like herlig 181 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 og forfriskende som brisen fra Como-sjøen. 182 00:09:39,287 --> 00:09:41,581 Ja, min familie. 183 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Jeg prøver å ikke skryte av dem. 184 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 Mer kokosvann, er du snill. 185 00:09:51,173 --> 00:09:54,260 En skam at vi aldri får treffe dem. 186 00:09:54,343 --> 00:09:57,179 -Hvorfor ikke det? -Vi skal snart flytte. 187 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Jeg er tildelt forskningsstipend. 188 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 Sam sin far studerer de skadelige effektene av familiers flytting og barn. 189 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Sender meg over hele verden. 190 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 Da vil dere nok aldri treffe foreldrene mine. 191 00:10:07,398 --> 00:10:10,401 Så vi kjenner dem bare av det du forteller nå. 192 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 Akkurat. Nå. 193 00:10:12,153 --> 00:10:14,739 Vel, min far... 194 00:10:14,822 --> 00:10:17,908 jobber med hendene. Han er skulptør. 195 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 Og moren din? 196 00:10:18,993 --> 00:10:21,120 Mor er kjemiker. 197 00:10:22,288 --> 00:10:23,748 Og jeg har en søster også. 198 00:10:24,790 --> 00:10:28,544 Hun er professor i ikke-språklig kommunikasjon. 199 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Har en høystol. 200 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Fascinerende. Har du brødre? 201 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 Nei. 202 00:10:36,761 --> 00:10:41,057 Poenget mitt er at mange forskere har spørsmål i forhold til global oppvarming. 203 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Det er et interessant perspektiv, kongressmann. 204 00:10:43,517 --> 00:10:47,188 Det er tydelig at Terry Gross er virkelig sint på denne karen. 205 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 Bare slipp meg av her. 206 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 Nei. Vi kjører deg helt til huset. 207 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Kanskje jeg kan hilse på faren din. 208 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 Klart du kan. 209 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Der er han! 210 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 -Hei-diddly-ho! -Pappa! 211 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 Bare lat som. 212 00:11:02,870 --> 00:11:05,915 Gud velsigne deg, og som jeg sier, et hjertens woo-hoo! 213 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Gud velsigne deg, Mr.Simpson. 214 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 Jeg hater dumme Flanders! 215 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Irritert grynt! 216 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 Tusen takk. 217 00:11:18,302 --> 00:11:19,679 Bedrageri. 218 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Jeg har en avskjedsgave til deg. 219 00:11:23,307 --> 00:11:24,809 Jeg er svært god på avskjedsgaver. 220 00:11:24,892 --> 00:11:25,768 SPISELIG SOLSYSTEM 221 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Bestilte dette den dagen jeg traff deg. 222 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 Jeg har en Rubiks kube til deg. Løs den. 223 00:11:32,400 --> 00:11:33,818 VI SKAL IKKE FLYTTE 224 00:11:33,901 --> 00:11:36,237 -Hva? -Stipendet mitt ble tilbakekalt 225 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 for å betale for en lås på nødutgangen på et nytt kampfly. 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,951 De gode nyhetene er at nå kan vi treffe den vidunderlige moren din. 227 00:11:42,743 --> 00:11:45,705 Det er nettopp det dere kan... 228 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 LØGNEN ER SKAPT 229 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 ...hvis ikke jeg var her for å fortelle dere 230 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 at foreldrene mine skal til Portugal. 231 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 Vi elsker Portugal! 232 00:11:57,717 --> 00:12:00,219 La meg ringe og fortelle om ti på topp-bakeriene. 233 00:12:00,302 --> 00:12:05,307 Jeg mente, Portugal er mellomstasjon på vei til... 234 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 Litauen! 235 00:12:08,519 --> 00:12:10,187 Har dere vært i Litauen? 236 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 Nei. Og det er et ganske ømt punkt. 237 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 Lisa, vi kommer til å savne deg. 238 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Nei, jeg skal ikke dra med dem. 239 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 Jeg skal bo hos min... bestefar. 240 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 Det høres riktig ut. 241 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 -Hvorfor ikke bo hos oss? -Bo hos dere? 242 00:12:23,743 --> 00:12:28,372 I dette hjemmet fylt av kunst og kultur, med egen miniatyrhest? 243 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 Det er en sjelden rase som blir søtere ettersom den blir eldre. 244 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 Så hva sier du? 245 00:12:34,628 --> 00:12:37,256 Ok, nå er det nok. Jeg har stablet løgn på løgn 246 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 som en dårlig fransk farse. 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,805 ØK BEDRAGET 248 00:12:44,889 --> 00:12:49,769 Ok, jeg kan komme hit hver kveld kl. 19.30 etter... 249 00:12:49,852 --> 00:12:51,937 svømmetimene. 250 00:12:52,563 --> 00:12:56,233 Men jeg må dra 06.30 hver morgen for... 251 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 svømmetimene på morgenen. 252 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 Du svømmer, Lisa. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Vi ville aldri satt spørsmål ved timeplanen din. 254 00:13:03,240 --> 00:13:05,785 ADVARSEL: FARSE PÅ JOBB 255 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 TYNN GUTT 256 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 YOGHURT/MAGER GUTT 257 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 GLUTENFRI FYR 258 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Hvordan var svømmetimen? 259 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 Den var svømmende! 260 00:13:34,313 --> 00:13:37,608 TEMPLE BETH SPRINGFIELD TIL MINNE OM RABBI HYMAN KRUSTOFSKY 261 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Våkne, syvsover. 262 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 Påkledd så raskt. 263 00:13:49,870 --> 00:13:53,249 Når man har på seg det samme hver dag, er det enkelt. 264 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Hva? 265 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 Du sover som læreren. 266 00:13:59,839 --> 00:14:01,799 FYLL I SPRIT HER 267 00:14:01,882 --> 00:14:05,094 Ralph, jeg lurer alle jeg er glad i, 268 00:14:05,177 --> 00:14:07,680 og det er så spennende. 269 00:14:07,763 --> 00:14:10,891 Løgner er som stjerner... de kommer alltid frem. 270 00:14:10,975 --> 00:14:13,727 Å Gud, den er virkelig dyp. 271 00:14:13,811 --> 00:14:16,021 Jeg har fem hull i fjeset. 272 00:14:16,105 --> 00:14:21,360 En, to, tre, fire, fem! 273 00:14:22,069 --> 00:14:23,362 God natt, mamma. 274 00:14:23,445 --> 00:14:24,613 God natt, vennen. 275 00:14:31,745 --> 00:14:34,164 Hallo, Lisa. 276 00:14:35,165 --> 00:14:36,834 Sideshow-mamma! 277 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 SLUTT PÅ AKT I 278 00:14:42,298 --> 00:14:45,426 Jeg kan ikke fatte at du har vært og truffet en annen familie. 279 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 Hvordan visste du det? 280 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 Jeg fikk vite det av Ned. 281 00:14:48,429 --> 00:14:52,933 Han føler seg så skyldig over å spille din far, men klarer ikke stoppe. 282 00:14:54,184 --> 00:14:56,020 Se på meg i sektor 7-G. 283 00:14:58,606 --> 00:15:00,900 Beklager, mente ikke å såre dere, 284 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 virkelig ikke, men når jeg først begynte å lyve, klarte jeg ikke stoppe. 285 00:15:04,570 --> 00:15:06,697 Det er som en avhengighet. 286 00:15:08,699 --> 00:15:11,076 Jeg aner ikke hvordan det føles. 287 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 Lisa, jeg vet at denne familien ikke er perfekt. 288 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Din mor har sine feil, 289 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 men det finnes mange som virkelig liker henne. 290 00:15:24,214 --> 00:15:26,008 Mamma er ikke problemet. 291 00:15:26,091 --> 00:15:28,469 Da er det Maggie. 292 00:15:28,552 --> 00:15:29,678 Jeg vet hun ikke kan snakke. 293 00:15:29,762 --> 00:15:32,640 Hun er bare litt T-R-E-I G. 294 00:15:32,723 --> 00:15:36,101 Det er oss alle, Homer. Hun skammer seg over oss alle. 295 00:15:36,185 --> 00:15:38,312 Nei! Ikke i det hele tatt! 296 00:15:38,395 --> 00:15:41,482 Du sa jeg var kjemiker. Jeg er ikke kjemiker. 297 00:15:41,565 --> 00:15:44,151 Men du er kjemiker... På måten du håndterer 298 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 husholdningsavfall og måten... 299 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Spar meg. 300 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 Og hva sa du jeg var? 301 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Jeg sa du ikke fantes. 302 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 Det er livet mitt! 303 00:15:53,535 --> 00:15:54,954 Jeg er ikke kjemiker. 304 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Jeg fullførte ikke skolen engang. 305 00:15:56,622 --> 00:16:01,460 Jeg er bare en som vier alle sine dager til å gjøre livet ditt litt bedre. 306 00:16:01,543 --> 00:16:03,295 Hva skal du gjøre med meg? 307 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 -Jeg skal be deg reise deg... -Ja. 308 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 -...gå til telefonen... -Ok. 309 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 -...ringe den familien... -Å Gud. 310 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 ...og invitere dem til middag hos oss. 311 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 De sa de var ledige på lørdag. 312 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 De er her kl. 19.00. 313 00:16:19,979 --> 00:16:24,483 Og de spurte om de skulle ta med dessert. 314 00:16:25,818 --> 00:16:28,988 Stakkars unge. Du lærer henne virkelig en lekse. 315 00:16:29,071 --> 00:16:31,031 Vi lærer henne en lekse. 316 00:16:31,115 --> 00:16:33,242 Og jeg setter pris på din støtte. 317 00:16:34,159 --> 00:16:35,369 Kom tilbake! 318 00:16:35,452 --> 00:16:38,414 Spør henne om vi kan ha pizza i kveld. 319 00:16:38,497 --> 00:16:41,917 Du kan få pizza, men din far får grønnsaker. 320 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 LØRDAG KVELD 321 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 Hvordan kunne hun være så flau over sin egen familie? 322 00:16:50,342 --> 00:16:52,761 Vi må hjelpe Lisa ved å gjøre et godt inntrykk. 323 00:16:52,845 --> 00:16:55,472 Ikke drikk av den hageslangen! 324 00:16:55,556 --> 00:17:01,103 Så nå er det å drikke av hageslangen fra sitt eget soverom pinlig! 325 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 Homer. Homer? 326 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Homer. 327 00:17:06,984 --> 00:17:10,904 Homer, jeg gir deg en liste med fire ting å si ved middagen i kveld. 328 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Fire ting. Ikke mer. 329 00:17:12,948 --> 00:17:15,159 En, to, tre... 330 00:17:16,076 --> 00:17:17,286 Stemmer. 331 00:17:17,369 --> 00:17:20,456 Jeg vil ikke du skal være noen du ikke er ved middagen i kveld. 332 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 Jeg vil ikke du skal være den du er heller. 333 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 -Så hold deg til disse. -Greit. 334 00:17:26,045 --> 00:17:28,338 Jeg er helt sint! 335 00:17:28,422 --> 00:17:29,840 Det skal være "enig". 336 00:17:29,923 --> 00:17:31,383 Mye bedre. 337 00:17:31,467 --> 00:17:35,387 Og det er slik familien min kom fra Nigeria til London. 338 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Fortell meg mer om det. 339 00:17:36,930 --> 00:17:38,766 Beklager, det kan jeg ikke. 340 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 Jeg har bokstavelig talt fortalt alt det er å si om det emnet. 341 00:17:41,643 --> 00:17:45,397 Du fikk meg til å tenke på vakre øyeblikk jeg ikke har tenkt på i årevis. 342 00:17:45,481 --> 00:17:49,068 Det utrolig hvordan Homer åpner folk. 343 00:17:49,151 --> 00:17:50,694 Jeg er helt sint... 344 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 enig. 345 00:17:52,154 --> 00:17:54,490 Du er en fascinerende mann, Mr. Simpson. 346 00:17:54,573 --> 00:17:56,825 Jeg får de beste ideene i dusjen. 347 00:17:56,909 --> 00:17:59,369 Fortell meg om en. Jeg har snakket så mye. 348 00:17:59,453 --> 00:18:01,580 Det er virkelig interessant. 349 00:18:01,663 --> 00:18:02,915 DET ER VIRKELIG INTERESSANT 350 00:18:02,998 --> 00:18:05,876 Nei, vær så snill Jeg vil gjerne vite hva du tenker på. 351 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 SNARKOKT HAVREGRØT 352 00:18:19,515 --> 00:18:21,016 Liker du øl? 353 00:18:21,100 --> 00:18:22,726 Jeg elsker øl! 354 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 Slik en herlig familie. 355 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Vi er så glade for å ha blitt kjent med dere. 356 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Egentlig gjorde dere ikke det. 357 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Jeg løy om familien min. 358 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Mamma, jeg er så lei meg for at jeg skammet meg. 359 00:18:34,488 --> 00:18:37,282 Jeg føler meg verre enn noen gang i hele mitt liv. 360 00:18:37,366 --> 00:18:40,327 Det vil forfølge meg for alltid. 361 00:18:40,410 --> 00:18:42,788 Vennen, jeg er like ille som deg. 362 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 Jeg instruerte din far og din bror i hvordan de skulle oppføre seg 363 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 for å komme gjennom denne middagen. 364 00:18:47,709 --> 00:18:49,920 Jeg har faktisk villedet dere selv. 365 00:18:50,003 --> 00:18:51,380 Jeg sa jeg er fra Nigeria. 366 00:18:51,463 --> 00:18:53,715 Sannheten er at jeg flyttet dit da jeg var to. 367 00:18:53,799 --> 00:18:55,592 Jeg er fra Kamerun. 368 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 Lurte du ikke da mannen jeg sa var min far 369 00:18:58,428 --> 00:19:00,139 ikke lignet ham? 370 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Jeg tenkte han hadde mistet håret sitt og lagt på seg ganske mye. 371 00:19:04,351 --> 00:19:06,937 Det er hardt å være selvstendig næringsdrivende. 372 00:19:07,020 --> 00:19:09,273 Du er ikke selvstendig næringsdrivende. 373 00:19:09,356 --> 00:19:11,692 Jeg lager en ny farse. 374 00:19:14,778 --> 00:19:17,030 Ærlighet ødelegger virkelig et selskap. 375 00:19:17,114 --> 00:19:19,366 Hva om vi alle går inn på det nye rommet mitt? 376 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Når fikk du et nytt rom? 377 00:19:21,076 --> 00:19:23,996 Mens alle fokuserte på Lisa, ommøblerte jeg litt. 378 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 Jeg har ikke bevilgning, men det er helt innafor. 379 00:19:30,460 --> 00:19:32,337 Gutt, hvorfor har du gjort dette? 380 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Hvor skal du sove? 381 00:19:33,839 --> 00:19:36,717 Søvn er for bønder. Jeg ville ha et sted slappe av. 382 00:19:36,800 --> 00:19:37,968 Jeg forstår. 383 00:19:38,051 --> 00:19:39,553 Fullstendig. 384 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Det ble to øl til. 385 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Og... hva drakk du der, Cheryl? 386 00:19:47,102 --> 00:19:48,854 Traneple martini. 387 00:19:48,937 --> 00:19:50,814 Min første lykkelige slutt. 388 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 "Jeg er fullstendig enig." 389 00:19:53,400 --> 00:19:55,485 Jeg er glad i deg, mamma! 390 00:19:55,944 --> 00:19:57,946 Jeg er glad i deg, Sam. 391 00:19:58,030 --> 00:19:59,489 Jeg er glad i deg, Bart. 392 00:19:59,573 --> 00:20:01,992 Og jeg er glad i deg, rom. 393 00:20:02,075 --> 00:20:04,286 FØLG MED I NESTE EPISODE AV BOBS BURGERE 394 00:20:08,749 --> 00:20:11,335 Disco Stu, synger alltid woo. 395 00:20:11,418 --> 00:20:12,878 Glupsk, Drederick. 396 00:20:12,961 --> 00:20:14,254 Du og playboyen. 397 00:20:19,718 --> 00:20:21,511 Slipp meg inn. Jeg må snakke med gutten! 398 00:20:21,595 --> 00:20:24,681 -Dette har kommet ut av kontroll. -Ikke på listen. 399 00:20:24,765 --> 00:20:27,684 Kom igjen, mister. Jeg kjenner ham. Vi er mye sammen. 400 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Helt sikkert. 401 00:20:29,144 --> 00:20:30,687 Du kan komme inn, søta. 402 00:20:30,771 --> 00:20:32,814 Jeg skal ordne dette, Homer. 403 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 Videre, sir. Du blokkerer nødutgangen. 404 00:20:41,031 --> 00:20:43,784 SLUTT 405 00:21:34,126 --> 00:21:36,920 Oversatt av: Yvonne Kallhovd