1
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
JENTA PÅ BUSSEN
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
Forskere har funnet ut at
nøkkelen til et langt liv
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,563
er å drikke mye kaffe...
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,398
eller ikke noe i det hele tatt.
5
00:00:23,481 --> 00:00:27,193
Nå skal det slås i hjel litt tid med
"Denne Dagen i Springfields Historie"
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,448
1906: Vi blir den første flyover-staten,
når brødrene Wright ignorerer oss
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,825
på en tur fra Ohio til Kentucky.
8
00:00:33,908 --> 00:00:36,828
1945: Freden kommer,
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,414
og Montgomery Burns
sparker sine kvinnelige ansatte.
10
00:00:39,497 --> 00:00:43,918
1961: Mens resten av Amerika
sprenger nye grenser i rommet,
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
avslører Springfield en
ny flåte skolebusser.
12
00:00:47,380 --> 00:00:51,468
Disse bussene er spekket
med amerikansk teknologi.
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,679
Furede gummimatter, og en nødutgang
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,766
som ethvert barn kan åpne ved et uhell
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
og falle 5 meter ned i gata.
16
00:01:03,521 --> 00:01:05,273
SPRINGFIELD BARNESKOLE
17
00:01:05,356 --> 00:01:08,151
NÅTID
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,239
Lis, ønsk meg lykke til. Jeg går for
beste lunsjboks-tittelen i mellomvekt.
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Betyr det noe?
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
Du får aldri samlet beltene.
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
Ok, mester, husk planen din:
22
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
styr med Krusty,
så pang, pang, pang med Eeyore.
23
00:01:27,670 --> 00:01:30,465
Fokuser på overkroppen,
så dør hodet.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,598
FRUKTRULLER
25
00:01:43,895 --> 00:01:45,605
Hver dag er denne bussen
26
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Et totalt kaos
27
00:01:48,024 --> 00:01:51,111
Den lille gutten viser rumpa til meg
28
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
Kjøreturen er et levende helvete
29
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
Til klokka ringer
30
00:01:54,697 --> 00:01:58,034
Ikke si den dammen er tiss
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,286
Jeg tar vare på denne gullfisken
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Alt jeg ønsker
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Er en venn å sitte med
34
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Vær så snill,
Ikke Milhouse eller Kearney
35
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
Ikke dra meg inn i den ensomme sangen din.
36
00:02:09,379 --> 00:02:11,172
En jente som er smart
37
00:02:11,256 --> 00:02:12,841
Med godhet i hjertet
38
00:02:12,924 --> 00:02:16,136
En som er akkurat som
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
Henne?
40
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Må vi alltid ha TV på under middagen?
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
Dette er en spesiell kveld, vennen min.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Alle har ventet på...
43
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Beast Blaster!
44
00:02:36,948 --> 00:02:40,160
Velkommen tilbake til U.S Ninja
Ultimate Beast Blaster,
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,830
der U.S ninjaer kjemper
for å bli det ultimate monster.
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
Ved å bekjempe det ultimate monster,
47
00:02:45,999 --> 00:02:49,377
en hinderløype vi kaller:
"Det Ultimate Monster."
48
00:02:50,336 --> 00:02:53,673
Jeg så en kul jente fra bussen i dag.
49
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Det er rart...
Jeg kjenner henne ikke,
50
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
men jeg føler vi kan bli venner.
51
00:02:57,635 --> 00:03:00,680
Ja, du har rett.
Jeg tror Marcus tar alt i år.
52
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
Han har beste fortellingen.
53
00:03:03,266 --> 00:03:06,436
Han gjør det for kompisene sine
på MacDill Luftbase.
54
00:03:06,519 --> 00:03:08,396
MacDill!
55
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Dette er det femte forsøket ditt
på å drepe monsteret.
56
00:03:11,816 --> 00:03:14,652
Kan du fortelle hva som
går gjennom hodet ditt?
57
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
STEROIDER TIL HIMMELEN
58
00:03:17,447 --> 00:03:20,742
Er ikke den fremste regelen til ninjaer
å være stille og usynlige?
59
00:03:21,409 --> 00:03:25,455
Å se andre mennesker leve livet
er vår familieaktivitet.
60
00:03:25,538 --> 00:03:29,375
Den jenta jeg så fra bussvinduet,
spilte klarinett.
61
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
Klarinett.
62
00:03:31,127 --> 00:03:33,880
Den mørke vennen til saksofonen. Ja...
63
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
Herregud, så mislykka!
64
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
Jeg gav aldri opp, og lærte ungene mine
å følge drømmene sine.
65
00:03:47,435 --> 00:03:49,687
Nei, pappa kan ikke klemme lenger.
66
00:03:52,023 --> 00:03:54,734
Ikke se opp. Denne bussen
er så deprimerende.
67
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Sekk-angrep!
68
00:03:57,987 --> 00:04:00,198
SPIS DET
69
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
Det lukter som sekken til Milhouse.
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,122
Lisa vet hvordan sekken min lukter.
71
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Hamster-volleyball.
72
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
Du taper. Lisa teller som gulv.
73
00:04:14,003 --> 00:04:16,172
Det var dråpen.
Det må finnes et bedre sted.
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,758
Otto. Stopp bussen. Jeg vil av.
75
00:04:18,841 --> 00:04:19,926
Du er sjefen.
76
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Kan vi få litt iskrem?
77
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Jeg er ikke så sprø. Yoghurt.
78
00:04:27,183 --> 00:04:29,894
Gode Gud. Jeg er i den jentas nabolag.
79
00:04:29,978 --> 00:04:32,814
Uten at noen vet jeg er Lisa Simpson.
80
00:04:33,690 --> 00:04:36,025
Yo. Søster-boom-blah. Litt hjelp?
81
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
Løp. Løp til livet.
82
00:04:37,735 --> 00:04:39,320
Løp til kjærligheten. Former deg.
83
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
JOGGESPORTSVOGN-Y
84
00:04:43,866 --> 00:04:44,909
KJÆLEDYRKOSTYMER AV CAROLYN
85
00:04:46,035 --> 00:04:47,745
KULTURELLE ARTEFAKTER
SMYKKER SØSTRA MI HAR LAGA
86
00:04:47,829 --> 00:04:49,455
GAVER TIL SØSTRE
KONTORUTSTYR IKKE DYRETESTET
87
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
Se på alle disse butikkene.
88
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Jeg har aldri vært i et nabolag
89
00:04:52,792 --> 00:04:56,296
der parkeringsplassene er bak butikkene.
90
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
Her er huset hennes.
91
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
Hallo?
92
00:05:17,358 --> 00:05:19,569
STORE RUSSISKE ROMANER
FRA PUSHKIN TIL SOLZHENITSYN
93
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
Hallo? Det er meg, jenta fra bussen!
94
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Jeg beveger meg forbi
de smakfulle innebygde interiøret,
95
00:05:27,160 --> 00:05:30,663
den øko-bevisste belysningen,
som slår seg på når jeg går inn,
96
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
og skrur seg av når jeg drar.
97
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
Og så jade-treet,
98
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
som jeg bare vanner litt.
99
00:05:44,427 --> 00:05:46,679
Hei, ikke vær redd. Jeg er Lisa.
100
00:05:46,763 --> 00:05:48,389
Jeg så deg fra skolebussen.
101
00:05:48,473 --> 00:05:50,016
Jeg tror iallfall det var deg.
102
00:05:54,187 --> 00:05:56,564
-Hvorfor gråt du?
-Fordi jeg nettopp leste
103
00:05:56,647 --> 00:06:01,444
at søppelteppet i Stillehavet har vokst
til 966000 kvadratkilometer.
104
00:06:02,278 --> 00:06:05,365
Så jeg satte på "The Dolphin" av
Stan Getz for å bli i bedre humør.
105
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
Men det var så vakkert,
at jeg gråt enda mer.
106
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Du er akkurat som
den vennen jeg beskrev.
107
00:06:11,954 --> 00:06:14,040
til så mange ønskebrønner.
108
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
Forresten, jeg spiller saksofon.
109
00:06:16,959 --> 00:06:19,045
Her. Ta en.
110
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Vent litt... dette ender vel ikke bra?
111
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Det tenkte jeg også.
112
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
Vi har så mye til felles.
113
00:06:39,148 --> 00:06:41,067
Så hva jobber du med, Mrs. Monroe?
114
00:06:41,150 --> 00:06:42,735
Jeg er marinebiolog.
115
00:06:42,819 --> 00:06:45,071
Jeg var med i en improvisasjonsgruppe,
og spurte publikum
116
00:06:45,154 --> 00:06:48,074
etter et yrke, og ble bare
forelsket i arbeidet.
117
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
Jeg ja-snakket meg selv inn i en karrière.
118
00:06:51,452 --> 00:06:53,162
Mer seitan gumbo, Lisa?
119
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
Risen er konfliktfri.
120
00:06:55,081 --> 00:06:57,417
Ja. Den er ikke til å dø for.
121
00:06:59,293 --> 00:07:02,463
Har moren din en dagbok over alt du sier?
122
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
Hun skal ha dette gullet for alltid.
123
00:07:05,258 --> 00:07:06,300
Den var god.
124
00:07:06,384 --> 00:07:08,636
SITATER FRA MAMMA STYRELEDER
SAMS GULLKORN
125
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Andre jeg har sett
126
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Er kanskje aldri slem
127
00:07:18,312 --> 00:07:20,523
Er kanskje aldri irritert
128
00:07:20,606 --> 00:07:22,275
Eller prøver å være sjef
129
00:07:22,358 --> 00:07:24,277
Men de ville ikke gjøre
130
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
For ingen andre
131
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
PAPPA:
JEG FINNER IKKE TELEFONEN!
132
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
Gjorde slikt inntrykk
133
00:07:30,199 --> 00:07:31,117
DU SKRIVER PÅ DEN
134
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Med alle dine feil
135
00:07:32,827 --> 00:07:34,203
Elsker jeg deg fremdeles
136
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
Det måtte bli deg
137
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
Vidunderlige deg
138
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Det måtte bli deg.
139
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
140
00:07:52,305 --> 00:07:55,433
Man sier ikke "suger"
ved middagsbordet!
141
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
Men vegetarbrød suger.
142
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Det suger en lastebil full av rumper.
143
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
Hold lastebiler utenfor dette.
144
00:08:01,481 --> 00:08:03,024
Bare spis brødet ditt.
145
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
Hvordan var middagen hos
venninnen din, vennen min?
146
00:08:05,193 --> 00:08:06,569
Sug, sug, sugedi, sug, sugedi, sug.
147
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
-Litt... annerledes, vil jeg påstå.
-Sug, sug, sug, sug.
148
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
-Ikke bedre. Bare annerledes.
-Sug, sug...
149
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Kan jeg stille et spørsmål?
150
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Jeg vil se dette.
151
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
BERG- OG DALBANE ROMANSE
152
00:08:15,578 --> 00:08:17,747
Dina og Lucas har aldri truffet hverandre,
153
00:08:17,830 --> 00:08:22,710
men idet denne berg- og dalbanen
suser nedover, er de gift.
154
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Så, hva gjør du på fritiden?
155
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
Jeg lager en hammock av menneskehår!
156
00:08:29,717 --> 00:08:30,843
Gutt, send saltet.
157
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
På vei.
158
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Det gjorde du med vilje.
159
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Den tilfredsstillelsen får du ikke.
160
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Unnskyld, jeg har et spørsmål.
161
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
Ikke nå!
162
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Jeg liker håret ditt!
163
00:08:42,688 --> 00:08:44,023
Få meg ut herfra.
164
00:08:47,527 --> 00:08:51,113
Dette er så godt.
Akkurat som jeg liker det.
165
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
Salt. Så salt.
166
00:08:53,574 --> 00:08:55,493
Eldes raskt.
167
00:08:55,576 --> 00:08:57,203
Hvor er Charlie Rose?
168
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
Vær så snill, bare et enkelt spørsmål.
169
00:09:03,584 --> 00:09:05,002
Hva er det?
170
00:09:05,086 --> 00:09:08,005
Hvorfor må vi spise middag sammen
hver kveld?
171
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
Fordi det er bra for den pokkers familien.
172
00:09:11,592 --> 00:09:14,428
Lisa, jeg vet du er vegetarianer.
173
00:09:14,512 --> 00:09:17,348
Gjør det noe om vi
spiser dette foran deg?
174
00:09:17,431 --> 00:09:20,101
Nei da. Ikke i det hele tatt.
175
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Og det at dere i det hele tatt spør...
176
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Jeg trenger ikke dessert,
for dere vurderes som
177
00:09:25,398 --> 00:09:27,191
søte nok.
178
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
-Godt sagt.
-Så godt.
179
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
LISAS GULLKORN
180
00:09:31,237 --> 00:09:35,157
Med tanke å hvordan du er, er jeg
sikker på familien din er like herlig
181
00:09:35,241 --> 00:09:38,286
og forfriskende som brisen fra Como-sjøen.
182
00:09:39,287 --> 00:09:41,581
Ja, min familie.
183
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Jeg prøver å ikke skryte av dem.
184
00:09:45,042 --> 00:09:46,919
Mer kokosvann, er du snill.
185
00:09:51,173 --> 00:09:54,260
En skam at vi aldri får treffe dem.
186
00:09:54,343 --> 00:09:57,179
-Hvorfor ikke det?
-Vi skal snart flytte.
187
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Jeg er tildelt forskningsstipend.
188
00:09:59,223 --> 00:10:03,019
Sam sin far studerer de skadelige
effektene av familiers flytting og barn.
189
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Sender meg over hele verden.
190
00:10:05,438 --> 00:10:07,315
Da vil dere nok aldri
treffe foreldrene mine.
191
00:10:07,398 --> 00:10:10,401
Så vi kjenner dem bare
av det du forteller nå.
192
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Akkurat. Nå.
193
00:10:12,153 --> 00:10:14,739
Vel, min far...
194
00:10:14,822 --> 00:10:17,908
jobber med hendene. Han er skulptør.
195
00:10:17,992 --> 00:10:18,909
Og moren din?
196
00:10:18,993 --> 00:10:21,120
Mor er kjemiker.
197
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
Og jeg har en søster også.
198
00:10:24,790 --> 00:10:28,544
Hun er professor i
ikke-språklig kommunikasjon.
199
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
Har en høystol.
200
00:10:31,672 --> 00:10:33,883
Fascinerende. Har du brødre?
201
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
Nei.
202
00:10:36,761 --> 00:10:41,057
Poenget mitt er at mange forskere har
spørsmål i forhold til global oppvarming.
203
00:10:41,140 --> 00:10:43,434
Det er et interessant perspektiv,
kongressmann.
204
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
Det er tydelig at Terry Gross er
virkelig sint på denne karen.
205
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
Bare slipp meg av her.
206
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
Nei. Vi kjører deg helt til huset.
207
00:10:53,402 --> 00:10:54,987
Kanskje jeg kan hilse på faren din.
208
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
Klart du kan.
209
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
Der er han!
210
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
-Hei-diddly-ho!
-Pappa!
211
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
Bare lat som.
212
00:11:02,870 --> 00:11:05,915
Gud velsigne deg, og som jeg sier,
et hjertens woo-hoo!
213
00:11:06,666 --> 00:11:08,751
Gud velsigne deg, Mr.Simpson.
214
00:11:11,837 --> 00:11:13,756
Jeg hater dumme Flanders!
215
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
Irritert grynt!
216
00:11:15,758 --> 00:11:16,842
Tusen takk.
217
00:11:18,302 --> 00:11:19,679
Bedrageri.
218
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Jeg har en avskjedsgave til deg.
219
00:11:23,307 --> 00:11:24,809
Jeg er svært god på avskjedsgaver.
220
00:11:24,892 --> 00:11:25,768
SPISELIG SOLSYSTEM
221
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Bestilte dette den dagen jeg traff deg.
222
00:11:27,436 --> 00:11:30,439
Jeg har en Rubiks kube til deg. Løs den.
223
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
VI SKAL IKKE FLYTTE
224
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
-Hva?
-Stipendet mitt ble tilbakekalt
225
00:11:36,320 --> 00:11:38,989
for å betale for en lås
på nødutgangen på et nytt kampfly.
226
00:11:39,073 --> 00:11:41,951
De gode nyhetene er at nå kan vi treffe
den vidunderlige moren din.
227
00:11:42,743 --> 00:11:45,705
Det er nettopp det dere kan...
228
00:11:45,788 --> 00:11:49,375
LØGNEN ER SKAPT
229
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
...hvis ikke jeg var her
for å fortelle dere
230
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
at foreldrene mine skal til Portugal.
231
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
Vi elsker Portugal!
232
00:11:57,717 --> 00:12:00,219
La meg ringe og fortelle om
ti på topp-bakeriene.
233
00:12:00,302 --> 00:12:05,307
Jeg mente, Portugal er mellomstasjon
på vei til...
234
00:12:07,309 --> 00:12:08,436
Litauen!
235
00:12:08,519 --> 00:12:10,187
Har dere vært i Litauen?
236
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
Nei. Og det er et ganske ømt punkt.
237
00:12:13,149 --> 00:12:15,192
Lisa, vi kommer til å savne deg.
238
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Nei, jeg skal ikke dra med dem.
239
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
Jeg skal bo hos min... bestefar.
240
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
Det høres riktig ut.
241
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
-Hvorfor ikke bo hos oss?
-Bo hos dere?
242
00:12:23,743 --> 00:12:28,372
I dette hjemmet fylt av kunst og kultur,
med egen miniatyrhest?
243
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
Det er en sjelden rase som blir
søtere ettersom den blir eldre.
244
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Så hva sier du?
245
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
Ok, nå er det nok.
Jeg har stablet løgn på løgn
246
00:12:37,339 --> 00:12:38,883
som en dårlig fransk farse.
247
00:12:42,303 --> 00:12:44,805
ØK BEDRAGET
248
00:12:44,889 --> 00:12:49,769
Ok, jeg kan komme hit
hver kveld kl. 19.30 etter...
249
00:12:49,852 --> 00:12:51,937
svømmetimene.
250
00:12:52,563 --> 00:12:56,233
Men jeg må dra 06.30 hver morgen for...
251
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
svømmetimene på morgenen.
252
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
Du svømmer, Lisa.
253
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Vi ville aldri satt spørsmål
ved timeplanen din.
254
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
ADVARSEL: FARSE PÅ JOBB
255
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
TYNN GUTT
256
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
YOGHURT/MAGER GUTT
257
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
GLUTENFRI FYR
258
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
Hvordan var svømmetimen?
259
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
Den var svømmende!
260
00:13:34,313 --> 00:13:37,608
TEMPLE BETH SPRINGFIELD
TIL MINNE OM RABBI HYMAN KRUSTOFSKY
261
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Våkne, syvsover.
262
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
Påkledd så raskt.
263
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
Når man har på seg det samme hver dag,
er det enkelt.
264
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Hva?
265
00:13:58,170 --> 00:13:59,755
Du sover som læreren.
266
00:13:59,839 --> 00:14:01,799
FYLL I SPRIT HER
267
00:14:01,882 --> 00:14:05,094
Ralph, jeg lurer alle jeg er glad i,
268
00:14:05,177 --> 00:14:07,680
og det er så spennende.
269
00:14:07,763 --> 00:14:10,891
Løgner er som stjerner...
de kommer alltid frem.
270
00:14:10,975 --> 00:14:13,727
Å Gud, den er virkelig dyp.
271
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
Jeg har fem hull i fjeset.
272
00:14:16,105 --> 00:14:21,360
En, to, tre, fire, fem!
273
00:14:22,069 --> 00:14:23,362
God natt, mamma.
274
00:14:23,445 --> 00:14:24,613
God natt, vennen.
275
00:14:31,745 --> 00:14:34,164
Hallo, Lisa.
276
00:14:35,165 --> 00:14:36,834
Sideshow-mamma!
277
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
SLUTT PÅ AKT I
278
00:14:42,298 --> 00:14:45,426
Jeg kan ikke fatte at du har
vært og truffet en annen familie.
279
00:14:45,509 --> 00:14:46,802
Hvordan visste du det?
280
00:14:46,886 --> 00:14:48,345
Jeg fikk vite det av Ned.
281
00:14:48,429 --> 00:14:52,933
Han føler seg så skyldig over å spille
din far, men klarer ikke stoppe.
282
00:14:54,184 --> 00:14:56,020
Se på meg i sektor 7-G.
283
00:14:58,606 --> 00:15:00,900
Beklager, mente ikke å såre dere,
284
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
virkelig ikke, men når jeg først begynte
å lyve, klarte jeg ikke stoppe.
285
00:15:04,570 --> 00:15:06,697
Det er som en avhengighet.
286
00:15:08,699 --> 00:15:11,076
Jeg aner ikke hvordan det føles.
287
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
Lisa, jeg vet at denne familien
ikke er perfekt.
288
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Din mor har sine feil,
289
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
men det finnes mange
som virkelig liker henne.
290
00:15:24,214 --> 00:15:26,008
Mamma er ikke problemet.
291
00:15:26,091 --> 00:15:28,469
Da er det Maggie.
292
00:15:28,552 --> 00:15:29,678
Jeg vet hun ikke kan snakke.
293
00:15:29,762 --> 00:15:32,640
Hun er bare litt T-R-E-I G.
294
00:15:32,723 --> 00:15:36,101
Det er oss alle, Homer.
Hun skammer seg over oss alle.
295
00:15:36,185 --> 00:15:38,312
Nei! Ikke i det hele tatt!
296
00:15:38,395 --> 00:15:41,482
Du sa jeg var kjemiker.
Jeg er ikke kjemiker.
297
00:15:41,565 --> 00:15:44,151
Men du er kjemiker...
På måten du håndterer
298
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
husholdningsavfall og måten...
299
00:15:45,778 --> 00:15:47,029
Spar meg.
300
00:15:47,112 --> 00:15:49,949
Og hva sa du jeg var?
301
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Jeg sa du ikke fantes.
302
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
Det er livet mitt!
303
00:15:53,535 --> 00:15:54,954
Jeg er ikke kjemiker.
304
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
Jeg fullførte ikke skolen engang.
305
00:15:56,622 --> 00:16:01,460
Jeg er bare en som vier alle sine dager
til å gjøre livet ditt litt bedre.
306
00:16:01,543 --> 00:16:03,295
Hva skal du gjøre med meg?
307
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
-Jeg skal be deg reise deg...
-Ja.
308
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
-...gå til telefonen...
-Ok.
309
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
-...ringe den familien...
-Å Gud.
310
00:16:09,051 --> 00:16:11,261
...og invitere dem til middag hos oss.
311
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
De sa de var ledige på lørdag.
312
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
De er her kl. 19.00.
313
00:16:19,979 --> 00:16:24,483
Og de spurte om de skulle
ta med dessert.
314
00:16:25,818 --> 00:16:28,988
Stakkars unge. Du lærer henne
virkelig en lekse.
315
00:16:29,071 --> 00:16:31,031
Vi lærer henne en lekse.
316
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
Og jeg setter pris på din støtte.
317
00:16:34,159 --> 00:16:35,369
Kom tilbake!
318
00:16:35,452 --> 00:16:38,414
Spør henne om vi kan ha pizza i kveld.
319
00:16:38,497 --> 00:16:41,917
Du kan få pizza,
men din far får grønnsaker.
320
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
LØRDAG KVELD
321
00:16:47,131 --> 00:16:50,259
Hvordan kunne hun være
så flau over sin egen familie?
322
00:16:50,342 --> 00:16:52,761
Vi må hjelpe Lisa
ved å gjøre et godt inntrykk.
323
00:16:52,845 --> 00:16:55,472
Ikke drikk av den hageslangen!
324
00:16:55,556 --> 00:17:01,103
Så nå er det å drikke av hageslangen
fra sitt eget soverom pinlig!
325
00:17:03,063 --> 00:17:05,357
Homer. Homer?
326
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
Homer.
327
00:17:06,984 --> 00:17:10,904
Homer, jeg gir deg en liste med fire ting
å si ved middagen i kveld.
328
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
Fire ting. Ikke mer.
329
00:17:12,948 --> 00:17:15,159
En, to, tre...
330
00:17:16,076 --> 00:17:17,286
Stemmer.
331
00:17:17,369 --> 00:17:20,456
Jeg vil ikke du skal være noen du ikke er
ved middagen i kveld.
332
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
Jeg vil ikke du skal
være den du er heller.
333
00:17:23,083 --> 00:17:25,961
-Så hold deg til disse.
-Greit.
334
00:17:26,045 --> 00:17:28,338
Jeg er helt sint!
335
00:17:28,422 --> 00:17:29,840
Det skal være "enig".
336
00:17:29,923 --> 00:17:31,383
Mye bedre.
337
00:17:31,467 --> 00:17:35,387
Og det er slik familien min
kom fra Nigeria til London.
338
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Fortell meg mer om det.
339
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
Beklager, det kan jeg ikke.
340
00:17:38,849 --> 00:17:41,560
Jeg har bokstavelig talt fortalt
alt det er å si om det emnet.
341
00:17:41,643 --> 00:17:45,397
Du fikk meg til å tenke på vakre
øyeblikk jeg ikke har tenkt på i årevis.
342
00:17:45,481 --> 00:17:49,068
Det utrolig hvordan Homer åpner folk.
343
00:17:49,151 --> 00:17:50,694
Jeg er helt sint...
344
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
enig.
345
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
Du er en fascinerende mann, Mr. Simpson.
346
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
Jeg får de beste ideene i dusjen.
347
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
Fortell meg om en.
Jeg har snakket så mye.
348
00:17:59,453 --> 00:18:01,580
Det er virkelig interessant.
349
00:18:01,663 --> 00:18:02,915
DET ER VIRKELIG INTERESSANT
350
00:18:02,998 --> 00:18:05,876
Nei, vær så snill Jeg vil gjerne
vite hva du tenker på.
351
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
SNARKOKT HAVREGRØT
352
00:18:19,515 --> 00:18:21,016
Liker du øl?
353
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
Jeg elsker øl!
354
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
Slik en herlig familie.
355
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Vi er så glade for å ha blitt
kjent med dere.
356
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
Egentlig gjorde dere ikke det.
357
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Jeg løy om familien min.
358
00:18:31,693 --> 00:18:34,404
Mamma, jeg er så lei meg
for at jeg skammet meg.
359
00:18:34,488 --> 00:18:37,282
Jeg føler meg verre enn
noen gang i hele mitt liv.
360
00:18:37,366 --> 00:18:40,327
Det vil forfølge meg for alltid.
361
00:18:40,410 --> 00:18:42,788
Vennen, jeg er like ille som deg.
362
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
Jeg instruerte din far og din bror
i hvordan de skulle oppføre seg
363
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
for å komme gjennom denne middagen.
364
00:18:47,709 --> 00:18:49,920
Jeg har faktisk villedet dere selv.
365
00:18:50,003 --> 00:18:51,380
Jeg sa jeg er fra Nigeria.
366
00:18:51,463 --> 00:18:53,715
Sannheten er at jeg flyttet
dit da jeg var to.
367
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
Jeg er fra Kamerun.
368
00:18:55,676 --> 00:18:58,345
Lurte du ikke da mannen jeg sa var min far
369
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
ikke lignet ham?
370
00:19:00,222 --> 00:19:04,268
Jeg tenkte han hadde mistet håret sitt
og lagt på seg ganske mye.
371
00:19:04,351 --> 00:19:06,937
Det er hardt å være
selvstendig næringsdrivende.
372
00:19:07,020 --> 00:19:09,273
Du er ikke selvstendig næringsdrivende.
373
00:19:09,356 --> 00:19:11,692
Jeg lager en ny farse.
374
00:19:14,778 --> 00:19:17,030
Ærlighet ødelegger virkelig et selskap.
375
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
Hva om vi alle går inn
på det nye rommet mitt?
376
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
Når fikk du et nytt rom?
377
00:19:21,076 --> 00:19:23,996
Mens alle fokuserte på Lisa,
ommøblerte jeg litt.
378
00:19:24,079 --> 00:19:26,248
Jeg har ikke bevilgning,
men det er helt innafor.
379
00:19:30,460 --> 00:19:32,337
Gutt, hvorfor har du gjort dette?
380
00:19:32,421 --> 00:19:33,755
Hvor skal du sove?
381
00:19:33,839 --> 00:19:36,717
Søvn er for bønder.
Jeg ville ha et sted slappe av.
382
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Jeg forstår.
383
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
Fullstendig.
384
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Det ble to øl til.
385
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
Og... hva drakk du der, Cheryl?
386
00:19:47,102 --> 00:19:48,854
Traneple martini.
387
00:19:48,937 --> 00:19:50,814
Min første lykkelige slutt.
388
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
"Jeg er fullstendig enig."
389
00:19:53,400 --> 00:19:55,485
Jeg er glad i deg, mamma!
390
00:19:55,944 --> 00:19:57,946
Jeg er glad i deg, Sam.
391
00:19:58,030 --> 00:19:59,489
Jeg er glad i deg, Bart.
392
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
Og jeg er glad i deg, rom.
393
00:20:02,075 --> 00:20:04,286
FØLG MED I NESTE EPISODE AV
BOBS BURGERE
394
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
Disco Stu, synger alltid woo.
395
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
Glupsk, Drederick.
396
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
Du og playboyen.
397
00:20:19,718 --> 00:20:21,511
Slipp meg inn.
Jeg må snakke med gutten!
398
00:20:21,595 --> 00:20:24,681
-Dette har kommet ut av kontroll.
-Ikke på listen.
399
00:20:24,765 --> 00:20:27,684
Kom igjen, mister. Jeg kjenner ham.
Vi er mye sammen.
400
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Helt sikkert.
401
00:20:29,144 --> 00:20:30,687
Du kan komme inn, søta.
402
00:20:30,771 --> 00:20:32,814
Jeg skal ordne dette, Homer.
403
00:20:36,985 --> 00:20:39,196
Videre, sir.
Du blokkerer nødutgangen.
404
00:20:41,031 --> 00:20:43,784
SLUTT
405
00:21:34,126 --> 00:21:36,920
Oversatt av: Yvonne Kallhovd