1 00:00:03,294 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 LA RAGAZZA DELLO SCUOLABUS 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 Secondo gli scienziati, il segreto di una lunga vita 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,563 è bere tanto caffè... 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,398 ...o non berlo affatto. 6 00:00:23,481 --> 00:00:27,193 E ora, è tempo di ammazzare il tempo con Oggi nella storia di Springfield. 7 00:00:27,277 --> 00:00:31,448 1906: diventiamo il primo Stato sorvolato e ignorato dai fratelli Wright 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,825 durante il loro viaggio dall'Ohio al Kentucky. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 1945: scoppia la pace 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,414 e Montgomery Burns licenzia le sue dipendenti donne. 11 00:00:39,497 --> 00:00:43,918 1961: mentre il resto dell'America parte a razzo verso una nuova frontiera, 12 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 Springfield inaugura una flotta di scuolabus. 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Questi scuolabus vantano la miglior tecnologia americana. 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,679 Tappetini di gomma scanalati e un'uscita di emergenza 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 che qualunque bambino potrebbe aprire accidentalmente 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 schiantandosi sull'asfalto dopo un volo di cinque metri. 17 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,151 OGGI 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,239 Lis, augurami buona fortuna. Partecipo al campionato di pesi medi portapranzo. 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Perché dovrebbe importarmi? 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Non farai mai il triplete. 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 Bene, campione, ricorda il tuo piano di gioco: 23 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 prima dacci dentro con il tuo Krusty e poi affonda con il mio Ih-Oh. 24 00:01:27,670 --> 00:01:30,465 Concentrati sulla canotta e la testa morirà. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,598 GIRELLE ALLA FRUTTA 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Ogni giorno, in questo scuolabus 27 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Si scatena il caos 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,111 Quel ragazzino mi mostra le chiappe 29 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 Questo viaggio è un vero inferno 30 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 Fino al suono della campanella 31 00:01:54,697 --> 00:01:58,034 Dimmi che quella pozza non è pipì 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,286 Mi sto prendendo cura di questo pesce rosso. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Vorrei solo 34 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Un compagno di viaggio 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Ma non Milhouse o Patata 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Non nominarmi in questa straziante canzone. 37 00:02:09,379 --> 00:02:11,172 Un'altra ragazza intelligente 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 E dal cuore gentile 39 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 Qualcuno che sia proprio come... 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Lei? 41 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 Perché dobbiamo sempre cenare con la TV accesa? 42 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 È una serata speciale, tesoro. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Siamo tutti in attesa del... 44 00:02:32,610 --> 00:02:34,237 IL SUPREMO BEAST BLASTER NINJA U.S. 45 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Beast Blaster! 46 00:02:36,948 --> 00:02:40,160 Benvenuti al Supremo Beast Blaster Ninja U.S., 47 00:02:40,243 --> 00:02:43,830 dove i ninja americani combattono per diventare la bestia suprema. 48 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Per vincere dovranno sconfiggere l'altra bestia suprema, 49 00:02:45,999 --> 00:02:49,377 un percorso a ostacoli che chiamiamo "Il mostro supremo". 50 00:02:50,336 --> 00:02:53,673 Oggi dallo scuolabus ho notato una ragazza interessante. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 È strano... non la conosco 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 ma sento che potremmo diventare amiche. 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,680 Già, hai ragione. Credo che Marcus quest'anno sbaraglierà tutti. 54 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 Ha la storia migliore. 55 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 Lo sta facendo per gli amici della Base Aerea Militare di MacDill. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 MacDill! 57 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Stai per sfidare il mostro per la quinta volta. 58 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 Potresti esternarci le tue sensazioni? 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 STEROIDI AL CIELO 60 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 La prima legge ninja non sarebbe quella di non parlare e rendersi invisibili? 61 00:03:21,409 --> 00:03:25,455 Seguire le vite degli altri è la nostra attività di famiglia. 62 00:03:25,538 --> 00:03:29,375 La ragazza che ho visto dallo scuolabus suonava il clarinetto. 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 Il clarinetto. 64 00:03:31,127 --> 00:03:33,880 Lo stupendo amico nero del sassofono. Già... 65 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 Oh, mio Dio, che batosta! 66 00:03:42,889 --> 00:03:47,352 Non mi sono mai arreso e ho insegnato ai miei figli a inseguire il loro sogni. 67 00:03:47,435 --> 00:03:49,687 Oh, no. Papà non può più abbracciarvi. No. 68 00:03:52,023 --> 00:03:54,734 Non alzare lo sguardo. Questo scuolabus è troppo deprimente. 69 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Battaglia degli zaini! 70 00:03:57,987 --> 00:04:00,198 FOTTITI 71 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Dalla puzza, dev'essere quello di Milhouse. 72 00:04:04,994 --> 00:04:08,122 Lisa riconosce il mio zaino dalla puzza. 73 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Pallacriceto. 74 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Hai perso. Lisa conta come pavimento. 75 00:04:14,003 --> 00:04:16,172 Basta. Dev'esserci un posto migliore. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,758 Otto. Ferma lo scuolabus. Voglio scendere. 77 00:04:18,841 --> 00:04:19,926 Ai tuoi ordini. 78 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Possiamo prenderci un gelato? 79 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Non sono così pazzo. Uno yogurt. 80 00:04:27,183 --> 00:04:29,894 Oh, mio Dio. Sono nel quartiere di quella ragazza. 81 00:04:29,978 --> 00:04:32,814 Senza il fardello di essere Lisa Simpson. 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,025 Tu. Sorella-che-strazio. Bisogno d'aiuto? 83 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Vai. Sei libero. 84 00:04:37,735 --> 00:04:39,320 Vivi, ama. Moltiplicati. 85 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 A TUTTO JOGGING 86 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 LA CASA DELLE MARMELLATE DI AGRUMI 87 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 COSTUMI PER ANIMALI DA CAROLYN 88 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 LA VILLA DELLE MARMELLATE DI AGRUMI 89 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 ACQUISTO ARTEFATTI CULTURALI / GIOIELLI CREATI DA MIA SORELLA 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,455 REGALI PER SORELLE / PARADISI OCEANICI / CANCELLERIA NON TESTATA SUGLI ANIMALI 91 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 Quanti bei negozi. 92 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Non sono mai stata in un quartiere 93 00:04:52,792 --> 00:04:56,296 con i parcheggi dietro ai negozi. 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 Ecco la sua casa. 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 Permesso? 96 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 I GRANDI ROMANZI RUSSI DA PUSHKIN A SOLZHENITSYN 97 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 Permesso? Sono io, la ragazza dello scuolabus. 98 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Sto passando accanto ai deliziosi pezzi d'artigianato 99 00:05:27,160 --> 00:05:30,663 e alle luci ecosostenibili che si accendono quando mi avvicino 100 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 e si spengono quando le oltrepasso. 101 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 Ora sono davanti all'albero di giada, 102 00:05:34,792 --> 00:05:37,253 che annaffio un po'. 103 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 Ciao, non avere paura. Io sono Lisa. 104 00:05:46,763 --> 00:05:48,389 Ti ho vista dal mio scuolabus. 105 00:05:48,473 --> 00:05:50,016 O per lo meno, credo fossi tu. 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 - Perché stai piangendo? - Perché ho appena letto 107 00:05:56,647 --> 00:06:01,444 che l'isola di spazzatura del Pacifico è arrivata a 1.600 km quadrati. 108 00:06:02,278 --> 00:06:05,365 Allora ho messo su "The Dolphin" di Stan Getz per rincuorarmi. 109 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Ma è così bello che ho pianto ancor di più. 110 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Tu sei proprio l'amica che mi sono sempre 111 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 augurata di trovare. 112 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 A proposito, suono il sassofono. 113 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 Guarda. Scegline uno. 114 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Aspetta un momento... qui finisce male, non è così? 115 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 È quello che pensavo anch'io. 116 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 Abbiamo tantissime cose in comune. 117 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Che lavoro fa, sig.ra Monroe? 118 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Sono biologa marina. 119 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 Ero in un gruppo di improvvisazione teatrale, ho chiesto al pubblico 120 00:06:45,154 --> 00:06:48,074 di dirmi un lavoro e mi sono innamorata di quest'attività. 121 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 Così ne ho fatto carriera. 122 00:06:51,452 --> 00:06:53,162 Ancora un po' di gumbo al seitan, Lisa? 123 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 Il riso proviene da Paesi non in guerra. 124 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 Già. Nessuno muore dalla voglia di mangiarlo. 125 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Oh, tua madre tiene un diario con le tue battute? 126 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Sono perle che indosserà per sempre. 127 00:07:05,258 --> 00:07:06,300 Bello! 128 00:07:06,384 --> 00:07:08,636 LE CITAZIONI DI MAMMA BOSS / LE PERLE DI SAM 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Altre che ho incontrato 130 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Non saranno mai spilorce 131 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 Non si arrabbieranno mai 132 00:07:20,606 --> 00:07:22,275 Né cercheranno di comandare 133 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Ma non lo farebbero 134 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Per nessun altro 135 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 PAPÀ: LISA, NON TROVO IL MIO TELEFONO 136 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Fammi impazzire 137 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 LO STAI USANDO PER SCRIVERMI 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Con tutti i tuoi difetti 139 00:07:32,827 --> 00:07:34,203 Io ti amo comunque 140 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 Dovevi essere tu 141 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 La meravigliosa tu 142 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 Dovevi essere tu 143 00:07:47,717 --> 00:07:50,052 - Ti amo. - Ti amo. 144 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 Non si dice "fa schifo" a cena! 145 00:07:55,516 --> 00:07:57,477 Ma il polpettone di verdure fa schifo. 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Sembra di mangiare una vagonata di cicche. 147 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 Lascia stare i vagoni. 148 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 Mangiate e state zitti. 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Com'è andata la cena dalla tua amica, tesoro? 150 00:08:05,193 --> 00:08:06,569 Schifo, schifezza, schifo, schifezza. 151 00:08:06,652 --> 00:08:09,155 - Diciamo... un po' diversa. - Schifo, schifo, schifo, schifo. 152 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 - Non meglio di questa. Diversa. - Schifo... 153 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Posso fare una domanda? 154 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Voglio vedere questo. 155 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 STORIE D'AMORE SULLE MONTAGNE RUSSE 156 00:08:15,578 --> 00:08:17,747 Dina e Lucas non si conoscono, 157 00:08:17,830 --> 00:08:22,710 ma quando questo giro sull'ottovolante arriverà alla fine, si saranno sposati. 158 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Allora... quali sono i tuoi hobby? 159 00:08:26,047 --> 00:08:29,217 Costruisco amache con capelli umani! 160 00:08:29,717 --> 00:08:30,843 Figliolo, passami il sale. 161 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Ecco qui. 162 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 L'hai fatto apposta. 163 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Ma non ti darò soddisfazione. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 Scusate, avrei una domanda. 165 00:08:39,101 --> 00:08:40,311 Non ora! 166 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Mi piacciono molto i tuoi capelli! 167 00:08:42,688 --> 00:08:44,023 Voglio scendere. 168 00:08:47,527 --> 00:08:51,113 Che buono. Proprio come mi piace. 169 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Salato. Molto salato. 170 00:08:53,574 --> 00:08:55,493 Sto invecchiando rapidamente. 171 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 Dov'è il giornalista Charlie Rose? 172 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Vi prego, è solo una domanda. 173 00:09:03,584 --> 00:09:05,002 Sentiamo, allora! 174 00:09:05,086 --> 00:09:08,005 Perché dobbiamo cenare assieme tutte le sere? 175 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 Perché è un bene per questa maledetta famiglia. 176 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 Lisa, so che sei vegetariana. 177 00:09:14,512 --> 00:09:17,348 Ti dispiace se mangiamo questo davanti a te? 178 00:09:17,431 --> 00:09:20,101 Oh, no. Per niente. 179 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Solo il fatto che me lo abbiate chiesto... 180 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Non ho bisogno del dolce. Il fatto che siate così sensibili 181 00:09:25,398 --> 00:09:27,191 è già dolce di per sé. 182 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 - Ben detto. - Ben detto, davvero. 183 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 LE PERLE DI LISA 184 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 A giudicare da come sei tu, la tua famiglia sarà deliziosa 185 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 e rinfrescante come la brezza del lago di Como. 186 00:09:39,287 --> 00:09:41,581 Già... la mia famiglia. 187 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Cerco sempre di non vantarmi di loro. 188 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 Potrei avere ancora un po' d'acqua di cocco, per favore? 189 00:09:51,173 --> 00:09:54,260 È davvero un peccato che non li conosceremo mai. 190 00:09:54,343 --> 00:09:57,179 - In che senso? - Stiamo per trasferirci. 191 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Ho ricevuto una nuova borsa di ricerca. 192 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 Il papà di Sam studia gli effetti nocivi dei trasferimenti nei bambini. 193 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Perciò viaggio in tutto il mondo. 194 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 Quindi non conoscerete mai i miei genitori. 195 00:10:07,398 --> 00:10:10,401 Li stiamo conoscendo ora, attraverso le tue parole. 196 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 Proprio. Ora. 197 00:10:12,153 --> 00:10:14,739 Beh, mio padre... 198 00:10:14,822 --> 00:10:17,908 ...lavora con le mani. È uno scultore. 199 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 E tua madre? 200 00:10:18,993 --> 00:10:21,120 Mia madre è un chimico. 201 00:10:22,288 --> 00:10:23,748 E ho anche una sorella. 202 00:10:24,790 --> 00:10:28,544 Professoressa di comunicazione non-verbale. 203 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Lavora ai piani alti. 204 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Che interessante. Hai anche fratelli? 205 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 No. 206 00:10:36,761 --> 00:10:41,057 Sostengo che molti scienziati si stiano facendo domande sul cambiamento climatico. 207 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 È una prospettiva interessante, Onorevole. 208 00:10:43,517 --> 00:10:47,188 Si sente proprio che Terry Gross ce l'ha a morte con questo tizio. 209 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 Può lasciarmi qui. 210 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 No. Ti porto direttamente a casa. 211 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Così forse incontro tuo padre. 212 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 Certamente. 213 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Ehi, eccolo! 214 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 - Salve salvino! - Papà! 215 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 Assecondami. 216 00:11:02,870 --> 00:11:05,915 Che Dio vi benedica, e come dico sempre, un caloroso "evviva"! 217 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Dio benedica lei, sig. Simpson. 218 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 Odio quello stupido Flanders! 219 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Grugnito infastidito! 220 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 Grazie. 221 00:11:18,302 --> 00:11:19,679 Finzione. 222 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Ti ho portato un regalo d'addio. 223 00:11:23,307 --> 00:11:24,809 Sono brava con i regali d'addio. 224 00:11:24,892 --> 00:11:25,768 PLANETARI COMMESTIBILI 225 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 L'ho ordinato il giorno che ti ho conosciuta. 226 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 Io invece ti regalo un cubo di Rubik. Prova a risolverlo. 227 00:11:32,400 --> 00:11:33,818 NON CI TRASFERIAMO PIÙ 228 00:11:33,901 --> 00:11:36,237 - Cosa? - Il Governo ha ritirato la mia borsa 229 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 per finanziare il circuito elettronico di un nuovo cacciabombardiere. 230 00:11:39,073 --> 00:11:41,951 Ma la bella notizia è che ora potremo conoscere la tua meravigliosa madre. 231 00:11:42,743 --> 00:11:45,705 Certo, come no, potreste... 232 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 LA BUGIA È TRATTA 233 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 ...se non fossi qui proprio per dirvi 234 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 che i miei se ne vanno in Portogallo. 235 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 Adoriamo il Portogallo! 236 00:11:57,717 --> 00:12:00,219 Lascia che consigli loro le nostre dieci migliori pastelaria! 237 00:12:00,302 --> 00:12:05,307 Intendevo che... fanno scalo in Portogallo per proseguire in... 238 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 ...Lituania! 239 00:12:08,519 --> 00:12:10,187 Siete mai stati in Lituania? 240 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 No. E ce ne rammarichiamo. 241 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 Lisa, mi mancherai. 242 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Oh, no, io non ci vado. 243 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 Rimarrò con mio... nonno. 244 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 Ho detto bene? 245 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 - Perché non vieni a stare da noi? - A stare da voi? 246 00:12:23,743 --> 00:12:28,372 In questa casa piena di arte, cultura e persino un cavallo nano? 247 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 È un incrocio raro, diventa ancora più adorabile con l'età. 248 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 Allora, che ne dici? 249 00:12:34,628 --> 00:12:37,256 Ecco fatto. Sto ammassando bugia su bugia 250 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 come nella peggior farsa francese. 251 00:12:42,303 --> 00:12:44,805 DOPPIO EPISODIO SULLE BUGIE 252 00:12:44,889 --> 00:12:49,769 D'accordo, verrò ogni sera alle 19:30 dopo la mia... 253 00:12:49,852 --> 00:12:51,937 ...lezione di nuoto. 254 00:12:52,563 --> 00:12:56,233 Ma dovrò anche uscire tutte le mattine alle 6:30 per la mia... 255 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 ...lezione di nuoto mattutina. 256 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 Sei una nuotatrice, Lisa. 257 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Non ci permetteremmo mai di criticare i tuoi orari. 258 00:13:03,240 --> 00:13:05,785 PERICOLO: FARSA IN CORSO 259 00:13:17,213 --> 00:13:18,339 CIAMBELLE LARD LAD 260 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 MAGR LAD 261 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 YOGURT / NO-GRASS LAD 262 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 NO-GLUTIN LAD 263 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Com'è andata la lezione di nuoto? 264 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 Liscia come l'acqua! 265 00:13:34,313 --> 00:13:37,608 TEMPIO BETH DI SPRINGFIELD DEDICATO AL RABBINO HYMAN KRUSTOFSKY 266 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Sveglia, dormigliona. 267 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 Ti sei vestita in un attimo. 268 00:13:49,870 --> 00:13:53,249 Quando si indossano sempre le stesse cose, è facile. 269 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Che c'è? 270 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 Dormivi come l'insegnante. 271 00:13:59,839 --> 00:14:01,799 INSERIRE ALCOLICI 272 00:14:01,882 --> 00:14:05,094 Oh, Ralph. Sto ingannando tutte le persone che amo 273 00:14:05,177 --> 00:14:07,680 e ci sto anche provando gusto. 274 00:14:07,763 --> 00:14:10,891 Le bugie sono come le stelle. Compaiono sempre. 275 00:14:10,975 --> 00:14:13,727 Oh, mio Dio, che pensiero profondo. 276 00:14:13,811 --> 00:14:16,021 Io ho cinque fessure facciali. 277 00:14:16,105 --> 00:14:21,360 Una, due, tre, quattro, cinque! 278 00:14:22,069 --> 00:14:23,362 Buonanotte, mamma. 279 00:14:23,445 --> 00:14:24,613 Buonanotte, tesoro. 280 00:14:31,745 --> 00:14:34,164 Salve, Lisa. 281 00:14:35,165 --> 00:14:36,834 La comparsa inaspettata: la mamma. 282 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 LA FARSA CROLLA 283 00:14:42,298 --> 00:14:45,426 Non riesco a credere che frequenti un'altra famiglia. 284 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 Come facevi a saperlo? 285 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 Me l'ha detto Ned. 286 00:14:48,429 --> 00:14:52,933 Finge di essere tuo padre e si sente in colpa, ma non può smettere. 287 00:14:54,184 --> 00:14:56,020 Guardatemi nel settore 7-G! 288 00:14:58,606 --> 00:15:00,900 Mi spiace, non volevo ferirvi. 289 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 Credetemi, ma da quando ho iniziato a dire bugie, non ho più potuto fermarmi. 290 00:15:04,570 --> 00:15:06,697 È come una dipendenza. 291 00:15:08,699 --> 00:15:11,076 Non ho idea di come possa essere. 292 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 Lisa, so che questa famiglia non è perfetta. 293 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Tua madre ha i suoi difetti, 294 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 ma è apprezzata da molta gente. 295 00:15:24,214 --> 00:15:26,008 Non è la mamma il problema. 296 00:15:26,091 --> 00:15:28,469 Allora è Maggie. 297 00:15:28,552 --> 00:15:29,678 So che non sa parlare. 298 00:15:29,762 --> 00:15:32,640 È solo un po' lenta. 299 00:15:32,723 --> 00:15:36,101 È per tutti noi, Homer. Si vergogna di tutti noi. 300 00:15:36,185 --> 00:15:38,312 No! Per niente! 301 00:15:38,395 --> 00:15:41,482 Hai detto che sono un chimico. Ma non sono un chimico. 302 00:15:41,565 --> 00:15:44,151 Invece sì che lo sei. Sai gestire 303 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 le perdite d'acqua in casa e... 304 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Ma fammi il favore. 305 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 E cos'hai detto di me? 306 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Ho detto che non esisti. 307 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 Quanto lo vorrei! 308 00:15:53,535 --> 00:15:54,954 Non sono un chimico. 309 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Non ho neanche finito l'università. 310 00:15:56,622 --> 00:16:01,460 Sono solo una persona che si adopera per renderti la vita migliore. 311 00:16:01,543 --> 00:16:03,295 Cosa mi farai? 312 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 - Ti faccio alzare... - Sì. 313 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 - ...andare al telefono... - Ok. 314 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 - ...chiamare quella famiglia... - Oh, Dio. 315 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 ...e invitarli tutti a cena da noi. 316 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Hanno detto che possono sabato. 317 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 Saranno qui alle 19:00. 318 00:16:19,979 --> 00:16:24,483 E hanno chiesto di poter portare il dolce! 319 00:16:25,818 --> 00:16:28,988 Povera bimba. Le stai davvero impartendo una lezione. 320 00:16:29,071 --> 00:16:31,031 Lo stiamo facendo tutti. 321 00:16:31,115 --> 00:16:33,242 E apprezzo molto il tuo sostegno. 322 00:16:34,159 --> 00:16:35,369 Torna qua! 323 00:16:35,452 --> 00:16:38,414 Chiedile se stasera possiamo mangiare la pizza. 324 00:16:38,497 --> 00:16:41,917 Tu sì, ma per tuo padre, cena a base di verdure. 325 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 SABATO SERA 326 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 Perché dovrebbe vergognarsi della sua famiglia? 327 00:16:50,342 --> 00:16:52,761 Dobbiamo aiutare Lisa a fare bella figura. 328 00:16:52,845 --> 00:16:55,472 Smettila di bere da quella pompa! 329 00:16:55,556 --> 00:17:01,103 Ora è imbarazzante anche bere da una pompa in camera propria! 330 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 Homer. Homer? 331 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Homer. 332 00:17:06,984 --> 00:17:10,904 Homer. Devo darti una lista di quattro cose da dire a cena stasera. 333 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Quattro. E basta. 334 00:17:12,948 --> 00:17:15,159 Uno, due, tre... 335 00:17:16,076 --> 00:17:17,286 Hai ragione. 336 00:17:17,369 --> 00:17:20,456 Stasera, a cena, non voglio che tu sia ciò che non sei. 337 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 Ma non voglio neanche che tu sia ciò che sei. 338 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 - Quindi, segui queste indicazioni. - Va bene. 339 00:17:26,045 --> 00:17:28,338 "Raccordo" in pieno! 340 00:17:28,422 --> 00:17:29,840 Si dice "concordo". 341 00:17:29,923 --> 00:17:31,383 Molto meglio così. 342 00:17:31,467 --> 00:17:35,387 Ecco perché la mia famiglia si trasferì dalla Nigeria a Londra. 343 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Vorrei saperne di più. 344 00:17:36,930 --> 00:17:38,766 Mi spiace, ma non posso. 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 Ho già raccontato tutto il raccontabile. 346 00:17:41,643 --> 00:17:45,397 Mi ha fatto ricordare dei momenti fantastici che avevo dimenticato. 347 00:17:45,481 --> 00:17:49,068 È incredibile come Homer faccia aprire le persone. 348 00:17:49,151 --> 00:17:50,694 "Raccordo"... 349 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 ...concordo. 350 00:17:52,154 --> 00:17:54,490 Lei è molto affascinante, sig. Simpson. 351 00:17:54,573 --> 00:17:56,825 Le idee migliori mi vengono in doccia. 352 00:17:56,909 --> 00:17:59,369 Me ne dica una. Finora ho parlato solo io. 353 00:17:59,453 --> 00:18:01,580 Molto interessante. 354 00:18:01,663 --> 00:18:02,915 MOLTO INTERESSANTE 355 00:18:02,998 --> 00:18:05,876 No, sul serio. Vorrei conoscere i suoi pensieri. 356 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 ZUPPA D'AVENA PRONTA IN UN MINUTO 357 00:18:19,515 --> 00:18:21,016 Le piace la birra? 358 00:18:21,100 --> 00:18:22,726 Adoro la birra! 359 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 Che famiglia adorabile. 360 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Siamo contentissimi di avervi conosciuti. 361 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 In realtà non li avete conosciuti per niente. 362 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Ho mentito su di loro. 363 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Mamma, non volevo vergognarmi di voi. 364 00:18:34,488 --> 00:18:37,282 Non mi sono mai sentita più in colpa. 365 00:18:37,366 --> 00:18:40,327 Sarà sempre un'ombra nella persona che diventerò. 366 00:18:40,410 --> 00:18:42,788 Tesoro, anch'io mi sono comportata allo stesso modo. 367 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 Ho detto a tuo padre e tuo fratello esattamente cosa dovevano dire 368 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 per cavarsela durante questa cena. 369 00:18:47,709 --> 00:18:49,920 In verità, anch'io vi ho mentito. 370 00:18:50,003 --> 00:18:51,380 Ho detto di venire dalla Nigeria. 371 00:18:51,463 --> 00:18:53,715 In realtà, mi ci trasferii a due anni. 372 00:18:53,799 --> 00:18:55,592 Sarei del Camerun. 373 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 Non si è chiesto perché l'uomo che le avevo detto fosse mio padre 374 00:18:58,428 --> 00:19:00,139 non assomiglia a lui? 375 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Pensavo avesse perso i capelli e fosse ingrassato a dismisura. 376 00:19:04,351 --> 00:19:06,937 Beh, è dura gestire un'attività in proprio. 377 00:19:07,020 --> 00:19:09,273 Non gestisci nessuna attività. 378 00:19:09,356 --> 00:19:11,692 Sto iniziando un nuova farsa. 379 00:19:14,778 --> 00:19:17,030 Wow, l'onestà guasta proprio le feste. 380 00:19:17,114 --> 00:19:19,366 Che ne dite di andare a rilassaci nella mia nuova stanza? 381 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 E da quando hai una nuova stanza? 382 00:19:21,076 --> 00:19:23,996 Mentre tutti erano concentrati su Lisa, ho fatto un po' di lavoretti. 383 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 Non ho chiesto autorizzazioni, ma è tutto in regola. 384 00:19:30,460 --> 00:19:32,337 Perché l'hai fatto? 385 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Dove dormirai? 386 00:19:33,839 --> 00:19:36,717 Dormire è da contadini. Io volevo un posto per rilassarmi. 387 00:19:36,800 --> 00:19:37,968 Oh, ho capito. 388 00:19:38,051 --> 00:19:39,553 Ho capito benissimo. 389 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Ecco altre due birre. 390 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 E... cosa stava bevendo prima, Cheryl? 391 00:19:47,102 --> 00:19:48,854 Martini alla mela e frutti rossi. 392 00:19:48,937 --> 00:19:50,814 Il mio primo lieto fine! 393 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 "Concordo in pieno." 394 00:19:53,400 --> 00:19:55,485 Ti voglio bene, mamma. 395 00:19:55,944 --> 00:19:57,946 Ti voglio bene, Sam. 396 00:19:58,030 --> 00:19:59,489 Ti voglio bene, Bart. 397 00:19:59,573 --> 00:20:01,992 Ti voglio bene, stanza. 398 00:20:02,075 --> 00:20:04,286 RESTATE IN ASCOLTO PER BOB'S BURGERS 399 00:20:08,749 --> 00:20:11,335 Disco Stu, sempre pronto a provarci. 400 00:20:11,418 --> 00:20:12,878 Che aria feroce, Drederick. 401 00:20:12,961 --> 00:20:14,254 Tu e il ghepardo. 402 00:20:19,718 --> 00:20:21,511 Fatemi entrare. Devo parlare al ragazzo. 403 00:20:21,595 --> 00:20:24,681 - Adesso ha proprio esagerato! - Lei non è in lista. 404 00:20:24,765 --> 00:20:27,684 Ma dai, lo conosco. Passiamo un sacco di tempo insieme. 405 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Come no? 406 00:20:29,144 --> 00:20:30,687 Lei entri pure, dolcezza. 407 00:20:30,771 --> 00:20:32,814 Ci penso io, Homie. 408 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 Si sposti, signore. Sta bloccando l'uscita di emergenza. 409 00:20:41,031 --> 00:20:43,784 FINE 410 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 Tradotto da: Paola Forcellini