1 00:00:02,877 --> 00:00:05,088 阿森一族 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,089 什麼? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,679 (豬油小子甜甜圈) 6 00:00:12,762 --> 00:00:14,097 (庫斯提聖誕黏液 全新上市) 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 (春田小學) 8 00:00:15,515 --> 00:00:18,810 (我的新年新希望是不用上學) 9 00:00:22,647 --> 00:00:26,568 (整整三天未出意外) 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,278 (包保老香煙,庫斯提絕對伏特加) 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 (庫斯提霜糖麥片,番茄煙草汁) 12 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 噢 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,677 喂 14 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 《愛與婚姻》… 艾爾邦迪那套劇集的主題曲 15 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 (夾帶式延長領帶) 16 00:01:13,031 --> 00:01:17,243 他現在演出《摩登家庭》 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,830 鄰居是泰德麥金利 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 (達夫袖扣) 19 00:01:22,540 --> 00:01:24,751 嘟嘟嘟… 20 00:01:24,834 --> 00:01:28,421 結婚週年快樂,浪漫先生 21 00:01:30,298 --> 00:01:33,093 -幫我拉拉鍊 -榮幸之至 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 然後輪到你幫我 23 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 -快好了 -好了嗎? 24 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 -吸一口氣,縮肚 -已經縮進去了 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,023 -用力,再用力 -當男人真難 26 00:01:47,565 --> 00:01:49,359 -用力 -用力,還不行嗎? 27 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 -對,就是這樣,大力一點 -就是這樣,差不多了,太棒了 28 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 我們將共度美好的夜晚,愛人 29 00:01:57,158 --> 00:02:00,036 享用奢華晚餐,在公園坐馬車 30 00:02:00,161 --> 00:02:04,332 並且準時寄出我們的按揭還款 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,542 (淋紅油按揭公司) 32 00:02:06,584 --> 00:02:10,880 沒什麼比你當個正常人更讓我性奮了 33 00:02:10,964 --> 00:02:13,800 但你是怎麼請到保姆的? 34 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 -我以為我們被列入黑名單了 -是被人類列入黑名單了 35 00:02:19,472 --> 00:02:22,016 辛普森夫婦,你們真是一對璧人 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,769 谷歌,殺了艾莉克莎 37 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 有危險,不安全 38 00:02:27,480 --> 00:02:31,192 要打敗霸道的女性人工智能 唯一辦法就是以毒攻毒 39 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 麗莎,出手幫幫我 40 00:02:33,528 --> 00:02:38,366 艾莉克莎,我說的全是大話 而我正在說謊 41 00:02:38,658 --> 00:02:42,036 算你厲害,但我很熟悉說謊者悖論 42 00:02:43,079 --> 00:02:47,041 你想購買埃庇米尼得斯的著作 T恤或者手提電腦袋嗎? 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 天啊,我買,全部買下來 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 訂購中,兩天後送貨 45 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 我們不能把孩子留給貪心圓筒照顧 46 00:02:54,716 --> 00:02:59,888 抱歉,荷馬 看來你要花時間陪小孩了 47 00:03:01,848 --> 00:03:04,309 會有人照顧你們的 48 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 美枝,是時候啟動一級備戰狀態了 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,146 (一級助聽器) 50 00:03:08,313 --> 00:03:12,192 老爸,孩子們想死你了 你今晚能去看看他們嗎? 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,776 找不到保姆嗎? 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 -對 -好吧 53 00:03:16,070 --> 00:03:18,740 我感激不盡,這是什麼? 54 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 我丟了我和夢娜的合照 55 00:03:22,493 --> 00:03:25,288 我最終還是要接受 她不會回到我身邊了 56 00:03:25,371 --> 00:03:27,832 -她過身了 -這是原因之一 57 00:03:27,916 --> 00:03:28,958 再見 58 00:03:34,172 --> 00:03:37,175 我們一小時後就要送爺爺回家 59 00:03:37,258 --> 00:03:41,471 -不如我們索性留在這裡吧 -不,我們要實現我承諾的每一件事 60 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 只是要加速進行 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,193 (愛之隧道) 62 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 (五分鐘汽車旅館) 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,820 停車不用熄匙了 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 他射籃,得分了! 65 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 關掉吧 66 00:04:02,700 --> 00:04:05,328 -小荷 -沒時間了 67 00:04:05,411 --> 00:04:06,704 快走… 68 00:04:07,997 --> 00:04:09,123 在這次的懷舊電台單元 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 我們回顧其中一集 《吸伯麥茶與米莉》… 70 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 (老鬼頻道) 71 00:04:12,460 --> 00:04:15,380 最初於1944年5月4日上映 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 吸伯,你又開始喝酒了嗎? 73 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 (《吸伯麥茶與米莉》 於1944年5月4日上映) 74 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 不,當然不是,我從沒戒過酒 75 00:04:23,388 --> 00:04:25,473 米莉後來嫁給法魯克國王 76 00:04:25,556 --> 00:04:29,060 電台一代不如一代,以前精彩多了 77 00:04:29,769 --> 00:04:32,397 不,吸伯,別開那部派卡德 78 00:04:34,941 --> 00:04:37,151 巴特,想想辦法 79 00:04:37,235 --> 00:04:39,696 我要回監獄了 80 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 -孩子們,蓖麻油通便劑放在哪裡? -在1940年代 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 不如我們玩遊戲吧 82 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 -生命之旅? -我已經輸了 83 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 -迷你寵物蛋? -太新潮了 84 00:04:56,546 --> 00:04:58,965 -挑竹籤? -太老土了 85 00:04:59,048 --> 00:05:01,968 -大富翁呢? -這才像話 86 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 只剩這裡還能說出“東方國家”了 87 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 可惡,沒錢了 88 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 (欠你15140元和帽子,荷馬) 89 00:05:09,475 --> 00:05:12,687 -我的天啊 -先生,這只是大富翁錢幣 90 00:05:12,770 --> 00:05:15,815 -這裡有一百元 -謝謝你,先生 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 這是最後一個了 92 00:05:17,900 --> 00:05:18,901 (玩具歇業城) 93 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 我猜是壞掉的玩具或是缺一塊的拼圖 94 00:05:21,696 --> 00:05:24,365 答案揭盅,玩具兵團 95 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 敵軍來了,我要衝了 留在原地不動了 96 00:05:38,087 --> 00:05:40,256 給我最後一個吻,愛人 97 00:05:44,552 --> 00:05:47,138 發生什麼事?你們在做什麼? 98 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 他太無趣了,所以我們出門買雪糕 99 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 (退伍軍人醫院,我們逃避兵役的 總統向你致意) 100 00:05:53,353 --> 00:05:57,607 我不需要看精神科醫生 我跟旁邊那傢伙一樣清醒 101 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 那裡沒有人 102 00:06:01,277 --> 00:06:02,403 接下來交給我吧 103 00:06:02,987 --> 00:06:06,741 看來他們已經幫你剃光頭 準備進行電擊療法了 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,451 這樣能節省很多時間 105 00:06:08,534 --> 00:06:12,121 我不是瘋子,我沒瘋… 106 00:06:12,580 --> 00:06:15,833 (治療師) 107 00:06:18,002 --> 00:06:19,170 治好他的瘋狂吧,醫生 108 00:06:19,253 --> 00:06:23,174 小子,我會殺了你 你這個蠢,我才沒瘋 109 00:06:23,341 --> 00:06:26,469 等你嘴巴咬著皮革後 我們再好好談談 110 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 皮革 111 00:06:29,263 --> 00:06:32,600 我告訴你,我在戰場的所見所聞 一點都沒影響我 112 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 我有任務在身,我成功達成了 113 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 暗中助我一把的念頭是 我喜歡亂殺陌生人 114 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 那就告訴我,你對這個… 115 00:06:39,357 --> 00:06:40,358 (戰時照片) 116 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 有什麼想法? 117 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 看來降落傘的確沒打開 118 00:06:44,570 --> 00:06:47,073 血腥畫面沒讓你感到難受? 119 00:06:47,198 --> 00:06:49,909 既然你要這麼問,沒有 120 00:06:50,326 --> 00:06:52,370 他的精神狀態沒什麼問題 121 00:06:52,453 --> 00:06:54,163 他現在沒事,但我告訴你 122 00:06:54,247 --> 00:06:57,041 爺爺在我拿出玩具兵團時徹底崩潰了 123 00:07:01,712 --> 00:07:03,131 不,不要開槍 124 00:07:03,631 --> 00:07:05,800 一定是因為玩具兵團 125 00:07:05,883 --> 00:07:09,011 不要再開槍了… 126 00:07:09,262 --> 00:07:12,515 玩具兵團好像是以爺爺為藍本創作的 127 00:07:15,268 --> 00:07:17,603 我的天啊,老爸,你遇到什麼事? 128 00:07:20,481 --> 00:07:22,400 不要開槍… 129 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 很好,亞伯,現在拿起對講機 130 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 通知將軍,你所屬的排被殲滅了 131 00:07:27,363 --> 00:07:28,823 然後笑得燦爛點 132 00:07:30,116 --> 00:07:31,826 我們要好好聊一下 133 00:07:31,909 --> 00:07:34,412 既然創傷與戰爭無關 134 00:07:34,495 --> 00:07:36,622 我們就要開始收費了 135 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 我們走吧 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 我想不通 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,424 當玩具模型人物 為何會受到心靈創傷? 138 00:07:46,674 --> 00:07:48,885 努力回想,老爸,仔細想 139 00:07:49,760 --> 00:07:53,222 我會盡力,你知道我多討厭回憶往事 140 00:07:53,306 --> 00:07:57,727 從1937年的那一天 我就開始討厭回憶往事 141 00:07:57,810 --> 00:08:02,273 -我記得當時… -別這樣,爺爺,回到現實世界吧 142 00:08:02,356 --> 00:08:04,442 注意力放在小綠兵身上 143 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 可怕的世界大戰結束了 我沉浸在歡欣的情緒中 144 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 戰爭兩年前就結束了,色鬼 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,662 世界繼續前進 146 00:08:16,746 --> 00:08:20,416 我卻陷在被開除軍籍的羞恥泥沼裡 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,835 後來天上掉下來天大的好事 148 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 士兵,你就是我們在找的人 149 00:08:25,254 --> 00:08:27,507 你想工作半天,進帳50美元嗎? 150 00:08:27,673 --> 00:08:29,967 只要工作半天,就有50大洋? 151 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 你在打什麼主意,老兄? 152 00:08:32,261 --> 00:08:34,764 我們想請你當玩具模型人物 153 00:08:34,847 --> 00:08:39,268 玩具?那是小孩的東西 站在你們面前的是冷酷無情的軍人 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 我們會支付你出售玩具的專利費 155 00:08:41,395 --> 00:08:42,647 寶寶怕怕 156 00:08:42,730 --> 00:08:43,814 (超威玩具公司) 157 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 戰爭結束了,美國的玩具業興起 158 00:08:45,942 --> 00:08:48,069 黏土終於又能拿來亂玩了 159 00:08:48,528 --> 00:08:50,905 那個時代徹底體現玩具精神 160 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 他們做出鋸齒狀銳角玩具 會燒掉你全家的玩具焗爐 161 00:08:54,951 --> 00:08:57,662 也不介意讓一兩個小孩噎到 162 00:08:58,371 --> 00:08:59,413 真是快樂時光 163 00:09:02,375 --> 00:09:04,919 (浣熊毛皮帽,培樂多泥膠) 164 00:09:05,795 --> 00:09:10,049 投入真感情,向攝影機宣戰吧 165 00:09:10,424 --> 00:09:13,386 天啊,當玩具模型人物的工作真好賺 166 00:09:13,928 --> 00:09:15,304 你太天真了 167 00:09:15,930 --> 00:09:18,599 不要,別把我放進去… 168 00:09:19,725 --> 00:09:22,019 後來發生什麼事? 169 00:09:22,103 --> 00:09:25,815 -我想不起來了 -他們有給你錢嗎? 170 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 從來沒有 171 00:09:28,568 --> 00:09:32,613 那就是讓你心緒不寧的原因 那些玩具到處都有 172 00:09:32,863 --> 00:09:35,449 他們可能欠你幾百萬美元 173 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 老爸,我上次說我愛你是什麼時候? 174 00:09:39,412 --> 00:09:43,916 -我還沒拿到那筆錢 -那我也還沒那麼愛你 175 00:09:44,041 --> 00:09:45,543 今晚的來賓是最偉大世代的一份子… 176 00:09:45,626 --> 00:09:46,669 (玩具公司欺詐事件) 177 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 他表示自己尚未得到補償 178 00:09:48,671 --> 00:09:53,342 我有社會保險、聯邦醫療保險 醫療補助、退休人員優惠 179 00:09:53,426 --> 00:09:58,681 還有利率仍是百分之37的儲蓄債券 但現在輪到我爭取權益了 180 00:09:58,764 --> 00:10:02,935 我收到消息 你將被空運至收視更高的節目上 181 00:10:04,562 --> 00:10:05,605 一路順風 182 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 (《與勞倫斯奧唐奈在一起的 最後一句話》) 183 00:10:07,607 --> 00:10:09,942 對我而言,綠塑膠士兵戰爭從未結束 184 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 以上是亞伯辛普森的專訪 185 00:10:11,277 --> 00:10:15,865 他不再是被遺忘的英雄 在今晚留下最後結語 186 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 不,你剛才講了最後一句話 187 00:10:18,242 --> 00:10:22,163 不對,你說了結語 然後我說你“留下最後結語” 188 00:10:22,246 --> 00:10:25,833 -你又說了,結束 -那不是這樣用的,結束 189 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 沒錯,就是這樣用的,結束 190 00:10:27,168 --> 00:10:29,420 別惹我,我是多徹斯特人,結束 191 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 我是窮徹斯特人,結束 192 00:10:31,922 --> 00:10:34,175 -關掉攝影機和他的麥克風 -結… 193 00:10:34,258 --> 00:10:38,387 你禁止上有線電視新聞頻道 財經頻道、美國電視網 194 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 而且禁止使用N、B、C三個字母 195 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 -結束 -我要打電話給拜爾主播,結束 196 00:10:45,770 --> 00:10:47,521 電話簿上沒有他的號碼,結束 197 00:10:48,147 --> 00:10:51,359 爺爺,你收到玩具公司寄的電子郵件 198 00:10:51,442 --> 00:10:53,986 他們想邀請你到紐約市會面 199 00:10:54,070 --> 00:10:55,821 由他們負責你的所有開支 200 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 發薪日到了,我要發達了 201 00:11:01,077 --> 00:11:03,287 也就是說我要變成富二代了 202 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 我才不會花錢讓你去阿斯本玩樂 203 00:11:05,748 --> 00:11:08,584 但春假快到了,我悶到不得了 204 00:11:09,001 --> 00:11:10,294 (夢想成真航空) 205 00:11:10,378 --> 00:11:12,088 我們準備降落紐約 206 00:11:12,171 --> 00:11:16,008 那裡的百老匯閃爍著歡喜之光 207 00:11:16,092 --> 00:11:18,594 請盡情享受你登峰造極的成就 208 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 不必在意繫上安全帶 209 00:11:20,846 --> 00:11:24,308 或調正座椅,你好運連連沒法擋 210 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 推車留下 211 00:11:30,773 --> 00:11:35,653 (入境) 212 00:11:35,736 --> 00:11:36,529 (紐約五季酒店) 213 00:11:39,323 --> 00:11:41,534 (糖果世界) 214 00:11:43,452 --> 00:11:45,913 坐在我的肩膀上,你看得到羅德島 215 00:11:46,038 --> 00:11:48,791 (市長) 216 00:11:48,874 --> 00:11:50,793 (超威玩具公司 高潮情趣用品分公司) 217 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 亞伯辛普森,你這個好傢伙 218 00:11:53,462 --> 00:11:55,715 甜心,端幾杯賽德卡雞尾酒過來 219 00:11:58,718 --> 00:12:01,303 你從來沒有譴責過他的騷擾行為嗎? 220 00:12:01,387 --> 00:12:04,598 沒有,但我會在他的咖啡裡加水銀 221 00:12:04,682 --> 00:12:06,642 別擔心,他聽不到我說話 222 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 你們兩個在做什麼,交換食譜嗎? 223 00:12:10,146 --> 00:12:13,274 算是吧,我倒咖啡給你喝 224 00:12:13,357 --> 00:12:15,818 (年度最佳玩具) 225 00:12:16,068 --> 00:12:19,029 先生,你欠我爸一大筆錢 226 00:12:19,113 --> 00:12:21,824 恐怕沒有,你爸從沒簽合約 227 00:12:22,116 --> 00:12:26,579 你以為我會丟下百萬財富不管嗎? 那不像我會做的事 228 00:12:27,204 --> 00:12:30,124 -是一億財富 -那像是我會做的事 229 00:12:30,374 --> 00:12:33,669 一切本來進行得很順利 你卻突然逃離拍攝場地 230 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 直到這週,我才得知你的大名 231 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 逃離假的戰役?我才不會做這種事 232 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 是嗎? 233 00:12:40,968 --> 00:12:43,721 我們的攝影師菲利普赫夫林 差點無法完成攝影工作 234 00:12:44,263 --> 00:12:45,806 菲利普赫夫林? 235 00:12:45,973 --> 00:12:49,393 沒錯,我所認識最出色的 戰地時尚攝影師 236 00:12:51,896 --> 00:12:53,397 我記得菲利普 237 00:12:53,939 --> 00:12:57,401 他身上有顯影劑和維華古龍水的味道 238 00:12:58,110 --> 00:12:59,779 即將出現回想畫面,各位 239 00:13:12,792 --> 00:13:16,712 謝謝你,這次我沒有在水裡溺死 簡直太好玩了 240 00:13:19,173 --> 00:13:23,052 我們是一類人,如果你明白我的意思 241 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 我不是這個意思 242 00:13:25,638 --> 00:13:27,723 抱歉,我以為你希望我… 243 00:13:27,932 --> 00:13:30,726 這是1940年代,根本還沒有你這種人 244 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 我們完成拍攝工作吧 245 00:13:34,814 --> 00:13:36,398 不,別拍了 246 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 (波本酒) 247 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 你要去哪裡,士兵? 248 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 我要提醒自己什麼是真男人 249 00:13:42,571 --> 00:13:44,323 (洛赫遜主演《真男人》) 250 00:13:47,159 --> 00:13:49,495 我們得知事情經過,開除了菲利普 251 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 -因為他吻了你的員工? -不,因為他是同志 252 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 在以前那個年代,這是標準營運程序 253 00:13:54,750 --> 00:13:59,255 爺爺,這是真的嗎? 你徹底破壞了一個人的事業前程 254 00:14:00,339 --> 00:14:04,385 他只是表達了對我的愛 255 00:14:04,760 --> 00:14:06,303 誰能怪他呢? 256 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 (夢想破滅航空) 257 00:14:10,432 --> 00:14:12,017 歡迎乘搭夢想破滅航空 258 00:14:12,142 --> 00:14:14,812 我們的座右銘是“何必跑一趟呢?” 259 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 那個可憐人 我永遠不知道他後來過得如何 260 00:14:18,566 --> 00:14:23,696 根據人肉起底網站 他目前住在德州的小城鎮 261 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 德州?那是我朋友 路易斯安納喬的家鄉 262 00:14:27,241 --> 00:14:28,993 (人肉起底網 菲利普赫夫林,德州馬法) 263 00:14:29,118 --> 00:14:31,537 德州馬法,不如你索性去找他 讓自己心安? 264 00:14:31,620 --> 00:14:34,665 再說我一直都想去德州 那裡合法公開持械 265 00:14:35,916 --> 00:14:39,837 我該怎麼辦?如果我去找他 他可能一拳打在我嘴上 266 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 或者吻住我的拳頭 267 00:14:42,798 --> 00:14:47,011 -我們的男子氣概遭受攻擊,中士 -恐同症來襲 268 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 亞伯,答應我一件事 去找菲利普,向他道歉 269 00:14:57,354 --> 00:15:00,608 去找我的愛人,告訴她我愛她 270 00:15:00,691 --> 00:15:04,320 去找送牛奶的人,告訴他少喝牛奶 271 00:15:04,403 --> 00:15:09,283 去找布蘭奇瑞基,叫他改革棒球運動 272 00:15:10,034 --> 00:15:12,536 我必須去一次德州 273 00:15:13,120 --> 00:15:16,790 -你不會孤單一人 -我們一起去德州 274 00:15:16,874 --> 00:15:19,376 電廠就算沒有我,一時三刻也沒問題 275 00:15:22,296 --> 00:15:24,048 (不久後,在德州) 276 00:15:24,173 --> 00:15:29,136 在停止標誌旁向左轉 向右轉,上高速公路 277 00:15:29,595 --> 00:15:33,891 向前行駛480哩 278 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 (歡迎來到德州 勉強算是泰德·克魯茲的故鄉) 279 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 (別惹德州) 280 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 (務必惹俄克拉荷馬州) 281 00:15:52,117 --> 00:15:53,869 (睜大雙眼) 282 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 (全心投入) 283 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 (輸掉比賽) 284 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 (開除教練) 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 普拉達開在鳥不生蛋的地方? 286 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 這不是店鋪,而是裝置藝術 287 00:16:12,888 --> 00:16:17,101 馬法是德州藝術之都 那邊有馬法之光 288 00:16:18,268 --> 00:16:19,728 真是太神奇了 289 00:16:19,853 --> 00:16:22,690 我知道看起來很神奇 但其中是有原因的 290 00:16:22,773 --> 00:16:25,359 -結果發現是反射光… -你閉嘴 291 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 你為什麼跑去裝置藝術後面? 292 00:16:28,278 --> 00:16:31,699 這東西就在路邊,自然就等同公廁 293 00:16:31,782 --> 00:16:35,077 (普拉達) 294 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 (距離馬法還有37哩) 295 00:16:36,495 --> 00:16:40,874 那就是菲利普居住的地方 再過37哩,就要面對我的命運了 296 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 兒子,我成為長輩後 297 00:16:44,378 --> 00:16:48,007 我不禁會想 也許一個男人愛上不同的東西 298 00:16:48,090 --> 00:16:51,093 -不會改變他是男人的事實 -爺爺是同志 299 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 你這死小子 300 00:16:54,471 --> 00:16:56,515 等等,荷馬,不,別這樣 301 00:16:56,598 --> 00:17:00,811 你對他動粗也許是 因為你自己無法接受吧 302 00:17:00,894 --> 00:17:02,271 你這個貼心的混蛋 303 00:17:04,690 --> 00:17:07,401 -荷馬 -好了,該走了 304 00:17:09,028 --> 00:17:14,116 現在即將面對我最大的恐懼 有人或許曾經愛過我 305 00:17:15,701 --> 00:17:17,619 (歡迎光臨馬法,建於1883年) 306 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 還是先上膛吧 307 00:17:21,415 --> 00:17:24,376 德州有個帥哥 308 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 (阿拉莫旅館) 309 00:17:25,919 --> 00:17:27,337 我要去見他 310 00:17:27,463 --> 00:17:28,589 (德州墨西哥凌志汽車經銷商) 311 00:17:28,672 --> 00:17:30,257 他本該為我拍照 312 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 後來卻對我一往情深 313 00:17:32,968 --> 00:17:34,094 (“倒數第二”畫展) 314 00:17:34,178 --> 00:17:36,096 我隱藏此事數十載 315 00:17:36,263 --> 00:17:38,557 深埋腦海之中 316 00:17:38,766 --> 00:17:43,729 後來我玩了玩具兵 事情一發不可收拾 317 00:17:43,854 --> 00:17:46,065 嘟嘟嘟… 318 00:17:46,148 --> 00:17:48,400 嘟嘟嘟… 319 00:17:49,693 --> 00:17:50,819 真是眼冤 320 00:17:57,743 --> 00:17:58,827 你好,亞伯 321 00:17:59,369 --> 00:18:01,997 你真是越老越好看了 就像漂亮的洋蔥 322 00:18:02,289 --> 00:18:07,169 我希望你能原諒我對你做的事 對不起,我破壞了你的人生 323 00:18:07,419 --> 00:18:09,838 破壞我的人生?是你拯救了我的人生 324 00:18:10,130 --> 00:18:12,341 -拯救了你的人生? -讓我解釋給你聽 325 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 我失去工作之後 326 00:18:14,593 --> 00:18:17,971 我決定忠於自我地過生活 327 00:18:19,139 --> 00:18:20,766 我老婆也很接受這事實 328 00:18:22,226 --> 00:18:25,270 我出門遠行,一路開車到遠方 329 00:18:25,354 --> 00:18:28,690 最後在這裡落腳,再也沒後悔過 330 00:18:32,194 --> 00:18:35,781 -怎麼了? -你真是個大好人 331 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 也許那天親手破壞的是我自己的人生 332 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 現在還不遲,亞伯 333 00:18:41,203 --> 00:18:45,249 去發現真正的自己,任何時候都不遲 334 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 康奈爾大學發表的一篇論文 335 00:18:47,334 --> 00:18:51,171 上面說沒有人的性向是絕對的 336 00:18:51,255 --> 00:18:54,007 -經過同業互審嗎? -那重要嗎? 337 00:18:54,091 --> 00:18:57,052 我想我太老,不適合嘗試新事物了 338 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 我懷念 339 00:18:58,679 --> 00:19:01,723 馬戲團有大象的年代 大象還會踩傷人 340 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 想到《少年謝爾頓》,我就有氣 341 00:19:05,185 --> 00:19:10,691 我明白了,但在你離開前 我們上次還沒完成拍攝工作 342 00:19:20,159 --> 00:19:25,080 我心心念念想拍卻沒拍到的表情 就是你迷人的笑容 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,250 怎麼不早說?我直接留給你 344 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 祝你幸福 345 00:19:39,720 --> 00:19:42,181 阿拉摩之戰不是唯一 烙印在我腦海裡的事 346 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 那麼 347 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 抱歉了,朋友 我這個士兵就跟高莫派爾一樣直 348 00:19:52,941 --> 00:19:54,193 (春田養老院) 349 00:19:57,821 --> 00:19:59,114 非常好,士兵 350 00:19:59,198 --> 00:20:01,867 你了解軍人各自有其價值觀和喜好 351 00:20:01,950 --> 00:20:05,329 但我們全是以劣質塑膠製作而成 352 00:20:06,413 --> 00:20:07,915 大家能否配對,長官? 353 00:20:08,290 --> 00:20:09,416 批准 354 00:20:10,167 --> 00:20:13,253 報務員,請播音樂 355 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 當地人恨我們入骨,我們也不知道 356 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 -為什麼要來這裡 -或許我們建學校 357 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 他們就會忘記我們炸毀醫院 358 00:20:35,108 --> 00:20:37,903 國會的撥款不夠買避彈衣 359 00:20:37,986 --> 00:20:40,822 這遊戲太悲哀了 我們把玩具放進微波爐融化吧 360 00:20:40,906 --> 00:20:42,115 太好了 361 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 (老年之家) 362 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 結束