1
00:00:05,088 --> 00:00:06,172
Vad?
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,133
VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD
KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,344
EN NOBEL SJÄL FÖRSTORAR DEN MINSTE
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
KRUSTY JUL-SLIME
NU PÅ REA
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,810
MITT NYÅRSLÖFTE
VAR ATT SLUTA SKOLAN
6
00:00:23,064 --> 00:00:24,691
3 DAGAR UTAN OLYCKA
7
00:01:07,525 --> 00:01:11,154
Kärlek och äktenskap, kärlek och äktenskap
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
Var sången från den tv-serien
9
00:01:12,781 --> 00:01:14,240
Med Al Bundy
10
00:01:14,324 --> 00:01:17,577
Nu är han på Modern Family
11
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Och grannkillen var Ted McGinley
12
00:01:24,584 --> 00:01:28,421
Grattis till bröllopsdagen, herr Romantik.
13
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
Drar du upp blixtlåset?
14
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Ett nöje.
15
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
Sen hjälper du mig.
16
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
-Nästan.
-Okej?
17
00:01:41,684 --> 00:01:44,229
-Sug in. Kom igen.
-Den är insugen.
18
00:01:44,312 --> 00:01:46,981
-Hårdare!
-Åh, det är så hårt att vara man.
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
-Kom igen. Hårdare.
-Hårdare?
20
00:01:49,275 --> 00:01:51,194
-Ja, där har vi det.
-Så där, du är nästan där.
21
00:01:51,277 --> 00:01:53,446
-Hårdare.
-Åh, ja!
22
00:01:53,530 --> 00:01:57,033
Vi ska ha en magisk kväll, min älskling.
23
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
För dyr middag, vagnstur i parken
24
00:02:00,203 --> 00:02:03,915
och skicka in vår betalning
på huslånet i tid.
25
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
HYPOTEKSLÅN
26
00:02:06,626 --> 00:02:10,588
Det finns inget jag tänder på mer
än grundläggande kompetens.
27
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Men hur lyckades du få barnvakt?
28
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
Jag trodde vi var svartlistade.
29
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Svartlistade av människor.
30
00:02:19,389 --> 00:02:22,142
Mr och mrs Simpson,
ni ser jättefina ut.
31
00:02:22,225 --> 00:02:24,686
Google, döda Alexa.
32
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
Fara! Ofog.
33
00:02:27,397 --> 00:02:31,109
Enda sättet att klå en bossig,
tänkande tjej-maskin är med en annan.
34
00:02:31,192 --> 00:02:33,319
Lisa. Hjälp mig.
35
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
Alexa, allt jag säger är lögner.
36
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
Jag ljuger just nu.
37
00:02:38,575 --> 00:02:42,203
Snyggt försök, men jag är bekant med
Epimenides paradox.
38
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Skulle du vilja köpa en Epimenides-bok,
39
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
t-tröja eller datorfordral?
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
Åh, herregud! Ja! Allihop.
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,796
Beställer. Två dagars leverans.
42
00:02:51,880 --> 00:02:54,674
Vi kan inte lämna våra barn
med en girig tub.
43
00:02:54,757 --> 00:02:57,218
Tyvärr, Homer, det verkar som om du
måste umgås med...
44
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
dina barn.
45
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
Du ska få din barnvakt.
46
00:03:04,517 --> 00:03:07,270
Marge, det är dags att gå till DEFCON 1.
47
00:03:07,353 --> 00:03:08,563
DEAF-CON 1
48
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
Pappa, barnen saknar dig verkligen.
49
00:03:10,565 --> 00:03:12,192
Kan du komma och hälsa på dem ikväll?
50
00:03:12,275 --> 00:03:13,818
Kunde inte hitta barnvakt, va?
51
00:03:13,902 --> 00:03:15,486
-Ja.
-Okej.
52
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Jag uppskattar det.
53
00:03:17,697 --> 00:03:18,865
Vad är det här?
54
00:03:18,948 --> 00:03:22,327
Jag kastade ut bilden på mig och Mona.
55
00:03:22,410 --> 00:03:25,038
Jag fick till sist acceptera
att hon inte kommer tillbaka till mig.
56
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Hon är död.
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
Det är en av anledningarna.
58
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
Hej då.
59
00:03:34,130 --> 00:03:37,091
Vi måste köra hem farfar om en timme.
60
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Kanske vi bara skulle stanna här.
61
00:03:39,385 --> 00:03:41,512
Nej, vi ska göra allt jag lovade.
62
00:03:41,596 --> 00:03:42,972
Vi måste bara öka farten.
63
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
KÄRLEKSTUNNEL
64
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
5-MINUTERS MOTELL
65
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
Håll igång motorn.
66
00:03:58,363 --> 00:04:00,323
Han skjuter, han gör mål!
67
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
Stäng av det där.
68
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
-Homie...
-Inte tid.
69
00:04:05,536 --> 00:04:06,871
Kör, kör!
70
00:04:07,956 --> 00:04:09,290
På This Was Radio,
71
00:04:09,374 --> 00:04:12,293
återvänder vi till ett avsnitt
av Sipper McTea and Milly,
72
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
ursprungligen sänt 4 maj 1944.
73
00:04:15,630 --> 00:04:18,049
Sipper, har du börjat dricka igen?
74
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
Nej, nej.
75
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
Jag har aldrig slutat.
76
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
Milly gifte sig sedan med kung Farouk.
77
00:04:25,556 --> 00:04:29,143
Radio blev aldrig detsamma igen.
Det blev mycket bättre.
78
00:04:29,727 --> 00:04:32,522
Nej, Sipper.
Sätt dig inte i den där Packarden.
79
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
Bart, gör något.
80
00:04:37,193 --> 00:04:39,821
Tillbaka till fängelset går jag.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,869
Barn, var har vi ricinoljan?
82
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
På 1940-talet.
83
00:04:49,163 --> 00:04:50,832
Kanske vi kan spela ett spel.
84
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Livets spel?
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,002
Jag har redan förlorat.
86
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Hatchimals?
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,337
För nymodigt.
88
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
Plockepinn.
89
00:04:57,630 --> 00:04:59,007
För gammalmodigt.
90
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Hur är det med Monopol?
91
00:05:00,091 --> 00:05:01,801
Nu snackar vi.
92
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
Det enda stället där du fortfarande
kan säga "Folkungagatan"
93
00:05:06,556 --> 00:05:08,182
Råttor. Inga pengar.
94
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
SKYLDIG 15 140 DOLLAR
95
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Caramba!
96
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
Sir, det här är bara monopolpengar.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
Här är en hundralapp.
98
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
Tack, sir!
99
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Det här är den sista här inne.
100
00:05:18,943 --> 00:05:21,612
Jag gissar att det är en trasig leksak
eller ett pussel där det saknas en bit.
101
00:05:21,696 --> 00:05:24,490
Svaret är... soldatfigurer.
102
00:05:33,082 --> 00:05:34,876
Inkommande! Utgående!
103
00:05:34,959 --> 00:05:36,711
Hålla sig liknande!
104
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
En sista kyss, min älskling.
105
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
Vad händer här? Vad gör ni?
106
00:05:47,096 --> 00:05:49,849
Han var inte så kul,
så vi gick och köpte glass.
107
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
VETERANSJUKHUS - VÅR MILITÄRSKYGGE
PRESIDENT HÄLSAR ER
108
00:05:53,353 --> 00:05:55,063
Jag behöver ingen hjärnskrynklare.
109
00:05:55,146 --> 00:05:57,648
Jag är lika vettig som nån annan.
110
00:05:57,732 --> 00:05:58,983
Det finns ingen annan där.
111
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
Jag tar det härifrån.
112
00:06:02,612 --> 00:06:06,824
Jag ser att de redan rakat ditt huvud
för elektrochockerna.
113
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
Det sparar tid åt oss.
114
00:06:08,409 --> 00:06:09,869
Det är inte jag som är galen!
115
00:06:09,952 --> 00:06:12,205
Inte galen! Inte galen!
116
00:06:17,919 --> 00:06:19,253
Skär ut det galna, doktorn.
117
00:06:19,337 --> 00:06:21,172
Grabben, jag ska döda dig!
118
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
Din dumma... jag är inte galen!
119
00:06:23,383 --> 00:06:26,386
Vi pratar mer när du har
en läderbit mellan tänderna.
120
00:06:27,345 --> 00:06:28,471
Läder.
121
00:06:29,097 --> 00:06:32,517
Jag säger ju att det jag såg
under kriget inte stör mig längre.
122
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
Jag hade ett jobb att sköta
och jag gjorde det.
123
00:06:34,811 --> 00:06:37,897
Det som i hemlighet hjälpte mig
var att jag gillade att döda främlingar.
124
00:06:37,980 --> 00:06:39,524
Men säg mig vad du tycker om...
125
00:06:39,607 --> 00:06:40,483
HEMSKA KRIGSBILDER
126
00:06:40,566 --> 00:06:41,567
...det här!
127
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
Den fallskärmen
öppnade sig verkligen inte.
128
00:06:44,612 --> 00:06:47,198
Du störs inte av blodet och geggan?
129
00:06:47,281 --> 00:06:50,118
När du säger det på det viset, nej!
130
00:06:50,201 --> 00:06:51,994
Det är inget mentalt fel på honom.
131
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
Han är okej nu, men jag säger er,
132
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
farfar fick världens utbrott
när jag tog fram soldatfigurerna.
133
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
Nej! Sluta skjuta!
134
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Det måste vara soldatfigurerna.
135
00:07:05,800 --> 00:07:09,137
Sluta skjuta!
136
00:07:09,220 --> 00:07:12,723
Jag tror att farfar stod modell
för de här soldatfigurerna.
137
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Åh, herregud, pappa. Vad hände med dig?
138
00:07:20,481 --> 00:07:22,191
Sluta skjuta!
139
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
Snyggt, Abe. Ta nu walkie-talkien
140
00:07:24,694 --> 00:07:27,405
och säg till den där generalen
att din pluton blir utplånad,
141
00:07:27,488 --> 00:07:28,990
och stort leende!
142
00:07:30,032 --> 00:07:32,076
Vi har mycket att prata om.
143
00:07:32,160 --> 00:07:34,495
Eftersom traumat inte
är relaterat till strid,
144
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
måste vi börja ta betalt av dig.
145
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Och vi är klara.
146
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
Jag förstår inte.
Varför skulle att vara modell för leksaker
147
00:07:44,797 --> 00:07:46,591
vara så traumatiserande?
148
00:07:46,674 --> 00:07:49,010
Tänk tillbaka, pappa. Tänk tillbaka.
149
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
Jag gör mitt bästa.
150
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
Du vet hur jag hatar att prata minnen.
151
00:07:53,347 --> 00:07:57,518
Jag har hatat att prata minnen
ända sen den dagen 1937
152
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
när, som jag minns det...
153
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
Snälla, farfar,
tillbaka till verkligheten.
154
00:08:02,398 --> 00:08:04,692
Fokusera på de små gröna männen.
155
00:08:06,068 --> 00:08:10,448
Det hemska världskriget var slut
och jag var på humör att fira.
156
00:08:12,366 --> 00:08:14,994
Kriget tog slut för två år sedan, äckel.
157
00:08:15,077 --> 00:08:16,746
Världen hade gått vidare,
158
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
men jag låg i en pöl av mitt eget
avsked på grått papper.
159
00:08:20,249 --> 00:08:22,710
Sen hände en fantastisk sak.
160
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
Soldat, du är precis vad vi letar efter.
161
00:08:25,046 --> 00:08:27,632
Vadr skulle du gilla att tjäna 50 spänn
för en halv dags jobb?
162
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
50 pix för en halv kuckeliku?
163
00:08:30,092 --> 00:08:32,220
Vad är grejen, Mac?
164
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
Vi vill att du är modell för en leksak.
165
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
Leksak? Det är barnsaker.
166
00:08:36,557 --> 00:08:39,143
Du talar till en hårdkokt stridens man.
167
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
Vi betalar dig royalty
för varje som vi säljer.
168
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Kriget var över
och Amerika började med leksaker.
169
00:08:45,775 --> 00:08:48,194
Äntligen kunde spackel vara kul igen.
170
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Det här var när leksaker var leksaker.
171
00:08:51,072 --> 00:08:52,573
De hade vassa hörn.
172
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
Leksaksugnar som brände ner ens hus
173
00:08:54,909 --> 00:08:57,578
och de var inte rädda för
att kväva ett barn eller två.
174
00:08:58,621 --> 00:08:59,580
Skojiga tider.
175
00:09:06,128 --> 00:09:07,463
Kasta den där flamman!
176
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Kriga med kameran.
177
00:09:10,258 --> 00:09:13,761
Grabben, det här med att stå modell
för leksaker är toppen.
178
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
Det är vad du tror.
179
00:09:16,013 --> 00:09:18,599
Åh, nej, stoppa inte tillbaka mig.
180
00:09:20,393 --> 00:09:21,936
Och vad hände sen?
181
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
Jag... jag kommer inte ihåg.
182
00:09:24,730 --> 00:09:25,940
Betalade de dig?
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,276
Det gjorde de aldrig!
184
00:09:28,359 --> 00:09:31,153
Det är det som plågar dig.
185
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Leksakerna fanns överallt.
186
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
De kan vara skyldiga dig
miljontals dollar.
187
00:09:35,616 --> 00:09:39,370
Pappa, när sa jag sist
att jag älskar dig?
188
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Jag har inte pengarna än.
189
00:09:40,997 --> 00:09:44,041
Då älskar jag dig inte riktigt än.
190
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
Ikväll är jag här med en medlem
av den bästa generationen
191
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
som känner att han inte fått
vad han blivit lovad.
192
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
SOLDAT LURAD
193
00:09:49,338 --> 00:09:53,384
Jag får socialbidrag, läkarvårds-
och medicinbidrag och pensionärsrabatt,
194
00:09:53,467 --> 00:09:58,723
plus sparobligationer som fortfarande
ger 37 %, men nu är det min tur.
195
00:09:58,806 --> 00:10:03,185
Det säger... att du ska flygas
till en mycket bättre show.
196
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
Lycka till.
197
00:10:06,105 --> 00:10:10,026
För mig slutade aldrig
det lilla gröna plastkriget.
198
00:10:10,109 --> 00:10:12,194
Där har ni det. Abraham Simpson,
199
00:10:12,278 --> 00:10:15,948
inte längre en glömd hjälte,
får kvällens Sista Ord.
200
00:10:16,032 --> 00:10:18,075
Nej, du fick precis sista ordet.
201
00:10:18,159 --> 00:10:22,038
Nej. Du får sista ordet,
sen säger jag "Sista Ordet".
202
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
Du gjorde det igen. Sista Ordet.
203
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
Det funkar inte på det viset. Sista Ordet.
204
00:10:25,750 --> 00:10:27,084
Jo, det gör det. Sista Ordet.
205
00:10:27,168 --> 00:10:29,462
Bråka inte med mig. Jag är från
Dorchester. Sista Ordet.
206
00:10:29,545 --> 00:10:31,881
Jag är från Poorchester. Sista Ordet.
207
00:10:31,964 --> 00:10:33,299
Stäng av kameran och bryt hans mick.
208
00:10:33,382 --> 00:10:34,300
Sista O...
209
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
Ni, sir, är portad från MSNBC,
210
00:10:37,011 --> 00:10:38,262
CNBC, NBC,
211
00:10:38,346 --> 00:10:41,807
och förbjuden att använda
bokstäverna N, B och C.
212
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
Sista Ordet.
213
00:10:42,850 --> 00:10:45,728
Jag ringer Bret Baier. Sista Ordet.
214
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
Han står inte i katalogen. Sista Ordet.
215
00:10:47,855 --> 00:10:51,400
Farfar, du har fått e-post
från leksaksföretaget.
216
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
De vill att du besöker dem
i New York City,
217
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
alla utgifter betalda.
218
00:10:58,032 --> 00:11:00,618
Lönedag! Jag ska bli rik!
219
00:11:00,701 --> 00:11:03,287
Det innebär att jag blir ett barn
med en förvaltningsfond.
220
00:11:03,371 --> 00:11:05,539
Jag betalar inte för din resa till Aspen.
221
00:11:05,623 --> 00:11:09,001
Men det är nästan vårlov
och jag är uttråkad.
222
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
FLYGBOLAGET SANNDRÖMMAR
223
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
Vi är på väg att landa i New York,
224
00:11:12,129 --> 00:11:16,050
där det finns ett glatt hjärta
för varje ljus på Broadway.
225
00:11:16,133 --> 00:11:18,678
Njut av era fantastiska framgångar.
226
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Och oroa er inte för
att spänna fast bältet
227
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
eller att räta upp stolssätena...
ni är på en framgångsvåg.
228
00:11:24,308 --> 00:11:25,976
Lämna vagnen.
229
00:11:29,689 --> 00:11:30,981
Jag är tillbaka.
230
00:11:31,065 --> 00:11:34,402
Tillbaka i New Yorks rytmer
231
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Tillbaka
232
00:11:36,737 --> 00:11:37,613
I New Yorks rytmer
233
00:11:40,116 --> 00:11:41,534
N & N BUTIKEN
234
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
Från mina axlar kan du se Rhode Island.
235
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Ho, ho!
236
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
BORGMÄSTARE
237
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
LEKSAKSFÖRETAG. DOTTERBOLAG TILL
BING-BANG-BOM SEXLEKSAKER
238
00:11:50,960 --> 00:11:53,337
Abe Simpson, din hund.
239
00:11:53,421 --> 00:11:55,840
Sötnos, ge oss några drinkar.
240
00:11:58,759 --> 00:12:01,345
Har du aldrig sagt ifrån till honom
om hans dåliga uppförande?
241
00:12:01,429 --> 00:12:04,640
Nej. Men jag har lagt kvicksilver
i hans kaffe.
242
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
Åh, oroa dig inte, han kan inte höra mig.
243
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
Vad gör ni två? Byter recept?
244
00:12:10,187 --> 00:12:11,439
Ungefär.
245
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Låt mig hämta lite kaffe till dig.
246
00:12:15,985 --> 00:12:19,029
Mister, du är skyldig
min pappa en förmögenhet.
247
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
Tyvärr inte.
Din pappa skrev aldrig på sitt kontrakt.
248
00:12:21,991 --> 00:12:25,035
Tror du jag lämnade miljoner på bordet?
249
00:12:25,119 --> 00:12:26,662
Det låter inte som mig.
250
00:12:27,329 --> 00:12:30,207
-Hundratals miljoner.
-Det låter som mig.
251
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Allt gick bra.
252
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Sen sprang du ut från fotograferingen.
253
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
Jag kände inte ens till ditt namn
förrän den här veckan.
254
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Sprang iväg från ett fejkat slag?
Det skulle jag aldrig göra.
255
00:12:39,884 --> 00:12:42,136
Jaså inte? Vår fotograf, Philip Hefflin,
256
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
kunde nätt och jämnt
avsluta fotograferingen.
257
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Philip Hefflin?
258
00:12:45,973 --> 00:12:48,809
Ja. Den bästa krigs- och modefotografen
som jag någonsin träffat.
259
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
Jag minns Philip.
260
00:12:53,522 --> 00:12:57,735
Han luktade framkallningsvätska
och Aqua Velva.
261
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
Vi har en flashback, mina vänner.
262
00:13:12,625 --> 00:13:16,879
Tack. Det här är det roligaste jag haft
sen jag inte dog i kriget.
263
00:13:18,923 --> 00:13:21,091
Du är min slags kille,
264
00:13:21,175 --> 00:13:22,927
om du fattar vad jag menar.
265
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
Det var inte det jag menade!
266
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Förlåt. Jag trodde att du ville
att jag skulle...
267
00:13:27,890 --> 00:13:30,810
Det här är 40-talet.
Killar som du finns inte.
268
00:13:30,893 --> 00:13:33,062
Vi avslutar bara fotograferingen.
269
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Nej!
270
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Sluta skjuta!
271
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Vart ska du gå, soldat?
272
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
Jag måste påminna mig om
vad en verklig man är.
273
00:13:42,696 --> 00:13:44,448
ROCK HUDSON I "RIO MACHO"
274
00:13:46,909 --> 00:13:49,537
Vi fick reda på vad som hade hänt
och vi gav Philip sparken.
275
00:13:49,620 --> 00:13:52,665
-För att han kysste en anställd?
-Nej, för att han var gay.
276
00:13:52,748 --> 00:13:54,750
Det var vad man gjorde
på den gamla goda tiden.
277
00:13:54,834 --> 00:13:56,877
Farfar, är det sant...
278
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
att du förstörde en mans karriär?
279
00:14:00,297 --> 00:14:04,385
Och allt han gjorde
var att uttrycka sin kärlek till mig.
280
00:14:04,468 --> 00:14:06,303
Vem kunde klandra honom?
281
00:14:09,598 --> 00:14:12,101
Välkommen till flygbolaget
Krossade Drömmar,
282
00:14:12,184 --> 00:14:14,895
där vårt motto är
"Vad är poängen med att åka?"
283
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
Stackars man. Jag får aldrig veta
vad som hände med honom.
284
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Enligt CyberStalker.com,
285
00:14:21,318 --> 00:14:23,737
bor han nu i en liten stad i Texas.
286
00:14:23,821 --> 00:14:27,241
Texas? Det är därifrån min vän
Louisiana Joe är.
287
00:14:27,324 --> 00:14:29,076
Marfa, Texas.
288
00:14:29,159 --> 00:14:31,829
Varför åker du inte och hälsar på honom
och lättar ditt samvete?
289
00:14:31,912 --> 00:14:35,082
Plus att jag alltid velat besöka Texas.
Det är lagligt att bära vapen.
290
00:14:35,875 --> 00:14:36,959
Vad ska jag göra?
291
00:14:37,042 --> 00:14:39,920
Om jag åker och hälsar på honom,
kanske han ger mig en smäll,
292
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
eller så kysser han mig.
293
00:14:42,548 --> 00:14:45,050
Vår manlighet är hotad, sergeant!
294
00:14:45,134 --> 00:14:47,052
Inkommande gaypanik!
295
00:14:51,724 --> 00:14:54,602
Abe, lova mig en sak.
296
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
Åk och träffa Philip.
Säg att du är ledsen.
297
00:14:57,479 --> 00:15:00,649
Hitta sen min tjej
och säg att jag älskade henne.
298
00:15:00,733 --> 00:15:04,361
Hitta mjölkleverantören
och säg till om mindre mjölk.
299
00:15:04,445 --> 00:15:09,158
Hitta sen Branch Rickey och säg till honom
att integrera baseboll.
300
00:15:10,117 --> 00:15:12,953
Jag måste åka till Texas.
301
00:15:13,037 --> 00:15:16,832
-Du åker inte ensam.
-Vi ska allihop åka till Texas.
302
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
Kärnkraftverket kan klara sig utan mig
ett tag till.
303
00:15:22,421 --> 00:15:24,131
SENARE I TEXAS
304
00:15:24,214 --> 00:15:26,550
Sväng vänster vid stoppskylten.
305
00:15:26,634 --> 00:15:29,219
Fortsätt framåt upp på motorvägen.
306
00:15:29,303 --> 00:15:31,722
Kör absolut rakt i...
307
00:15:31,805 --> 00:15:33,974
75 mil.
308
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
VÄLKOMMEN TILL TEXAS
MOTVILLIGT HEM FÖR TED CRUZ
309
00:15:41,649 --> 00:15:42,650
BRÅKA INTE MED TEXAS
310
00:15:43,400 --> 00:15:44,443
BRÅKA MED OKLAHOMA
311
00:15:52,076 --> 00:15:54,370
KLARA ÖGON
312
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
FULLA HJÄRTAN
313
00:15:57,122 --> 00:15:58,916
FÖRLORAT SPEL
314
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
SPARKAD TRÄNARE
315
00:16:04,546 --> 00:16:07,049
Prada? Mitt i ingenstans?
316
00:16:09,677 --> 00:16:12,763
Det här är inte någon butik.
Det är en konstinstallation.
317
00:16:12,846 --> 00:16:14,807
Marfa är konsthuvudstaden i Texas.
318
00:16:14,890 --> 00:16:17,351
Där borta är ljusen från Marfa.
319
00:16:17,434 --> 00:16:19,812
Åh, så magiskt.
320
00:16:19,895 --> 00:16:22,773
Jag vet, de verkar vara det,
men det finns en förklaring.
321
00:16:22,856 --> 00:16:25,109
-Det sig att reflekterat ljus...
-Förstör det inte.
322
00:16:25,734 --> 00:16:28,195
Varför går du in bakom installationen?
323
00:16:28,278 --> 00:16:31,699
Det är vid sidan av vägen,
så per definition är det en toalett.
324
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
MARFA 60
325
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Det är där Philip bor.
326
00:16:38,080 --> 00:16:41,041
60 km till mitt öde.
327
00:16:42,167 --> 00:16:44,253
Min son, när jag har blivit äldre,
328
00:16:44,336 --> 00:16:47,840
har jag börjat tänka att kanske
en man kan älska olika saker
329
00:16:47,923 --> 00:16:50,884
-och ändå vara man.
-Farfar är gay!
330
00:16:50,968 --> 00:16:52,344
Din lilla...
331
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Vänta, Homer! Nej. Sluta.
332
00:16:56,640 --> 00:17:00,644
Du kanske stryper honom
på grund av dina egna motstridiga känslor.
333
00:17:00,728 --> 00:17:02,396
Du din omtänksamme...
334
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
-Homer!
-Okej, dags att åka.
335
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
Nu ska jag möta min största rädsla,
336
00:17:11,363 --> 00:17:14,408
någon som bara älskade mig.
337
00:17:14,491 --> 00:17:17,703
VÄLKOMMEN TILL MARFA
GRUNDAT 1883
338
00:17:17,786 --> 00:17:19,705
Bäst att ni gör vapnen redo.
339
00:17:21,373 --> 00:17:24,710
Det finns en snygg man i Texas
340
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
Som jag ska tillbaka och träffa
341
00:17:27,504 --> 00:17:30,382
Han skulle ha fotograferat mig
342
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
Sen blev han kär i mig
343
00:17:33,260 --> 00:17:36,013
Jag begravde det i årtionden
344
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
Djupt inne i min hjärna
345
00:17:38,682 --> 00:17:41,435
Men sen lekte jag med soldatfigurer
346
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Och det kom fram igen
347
00:17:49,359 --> 00:17:50,861
Jag ser i syne.
348
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Hej, Abe.
349
00:17:59,244 --> 00:18:02,081
Du har åldrats väl, som en fin lök.
350
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
Jag hoppas du kan förlåta
vad jag gjorde mot dig.
351
00:18:05,167 --> 00:18:07,252
Jag är ledsen att jag förstörde ditt liv.
352
00:18:07,336 --> 00:18:09,880
Förstörde mitt liv? Du räddade det.
353
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
-Jag räddade det?
-Låt mig förklara.
354
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Efter att jag förlorat jobbet
355
00:18:14,676 --> 00:18:18,138
bestämde jag mig för att aldrig leva
annat än min sanning igen
356
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
Min fru tog det bra.
357
00:18:22,267 --> 00:18:25,187
Jag gav mig ut på vägarna
och körde så långt jag kunde.
358
00:18:25,270 --> 00:18:29,149
Jag hamnade här och jag har aldrig
ångrat mig en enda dag.
359
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Vad är det med dig?
360
00:18:33,278 --> 00:18:35,864
Du är en sån underbar kille.
361
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Kanske var det mitt liv
som blev förstört den där dagen.
362
00:18:38,867 --> 00:18:40,994
Det är aldrig för sent, Abe.
363
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
Aldrig för sent att komma på
vad ditt sanna jag är.
364
00:18:44,998 --> 00:18:47,251
En uppsats vid Cornelluniversitetet
365
00:18:47,334 --> 00:18:51,213
har visat att ingen är
100 % hetero eller gay.
366
00:18:51,296 --> 00:18:54,049
-Har den granskats?
-Spelar det någon roll?
367
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Jag är rädd att jag är för gammal
för att testa något nytt.
368
00:18:57,052 --> 00:18:59,972
Jag saknar dagarna
när cirkusar hade elefanter
369
00:19:00,055 --> 00:19:01,765
och de stampade på människor.
370
00:19:01,849 --> 00:19:05,144
Och få inte igång mig om Young Sheldon.
371
00:19:05,227 --> 00:19:07,771
Uppfattat, men innan du går,
372
00:19:07,855 --> 00:19:10,858
vi avslutade aldrig
den där fotograferingen.
373
00:19:20,117 --> 00:19:23,162
Det finns en bild jag ville ha,
men som jag aldrig fick.
374
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Ditt vackra leende.
375
00:19:25,247 --> 00:19:26,707
Varför sa du inte bara det?
376
00:19:26,790 --> 00:19:28,542
Jag ska lämna det hos dig.
377
00:19:30,085 --> 00:19:32,379
Ha ett härligt liv.
378
00:19:39,428 --> 00:19:42,389
Alamo är inte det enda
jag kommer att minnas.
379
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Nå?
380
00:19:46,894 --> 00:19:51,315
Ledsen, min vän, den här soldaten
är lika hetero som Gomer Pyle.
381
00:19:53,025 --> 00:19:54,318
SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM
382
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Tur för dig, soldat.
383
00:19:59,323 --> 00:20:01,825
Du fick lära dig att soldater
finns i alla former,
384
00:20:01,909 --> 00:20:05,245
men vi är alla gjutna
i samma dåliga plast.
385
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
Tillstånd att bilda par, sir?
386
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Beviljat.
387
00:20:10,083 --> 00:20:13,086
Radiomannen, lite dansmusik, tack.
388
00:20:26,683 --> 00:20:30,354
Lokalbefolkningen hatar oss
och vi vet inte varför vi är här.
389
00:20:30,437 --> 00:20:31,772
Om vi bygger en skola
390
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
kanske de glömmer bort
sjukhuset vi bombade.
391
00:20:35,150 --> 00:20:37,861
Kongressen gav oss inte tillräckligt
med medel till skyddsutrustning.
392
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Det här är så sorgligt.
Vi smälter dem i mikron.
393
00:20:40,989 --> 00:20:42,157
Åh, boy!
394
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
COUNTRY FÖR GAMLA MÄN
395
00:21:29,246 --> 00:21:30,247
Sista ordet!
396
00:21:34,126 --> 00:21:36,920
Översatt av: Maria Källquist