1 00:00:05,088 --> 00:00:06,172 Vad? 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,133 VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,344 EN NOBEL SJÄL FÖRSTORAR DEN MINSTE 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,305 KRUSTY JUL-SLIME NU PÅ REA 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,810 MITT NYÅRSLÖFTE VAR ATT SLUTA SKOLAN 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,691 3 DAGAR UTAN OLYCKA 7 00:01:07,525 --> 00:01:11,154 Kärlek och äktenskap, kärlek och äktenskap 8 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 Var sången från den tv-serien 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,240 Med Al Bundy 10 00:01:14,324 --> 00:01:17,577 Nu är han på Modern Family 11 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 Och grannkillen var Ted McGinley 12 00:01:24,584 --> 00:01:28,421 Grattis till bröllopsdagen, herr Romantik. 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Drar du upp blixtlåset? 14 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Ett nöje. 15 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 Sen hjälper du mig. 16 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 -Nästan. -Okej? 17 00:01:41,684 --> 00:01:44,229 -Sug in. Kom igen. -Den är insugen. 18 00:01:44,312 --> 00:01:46,981 -Hårdare! -Åh, det är så hårt att vara man. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 -Kom igen. Hårdare. -Hårdare? 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,194 -Ja, där har vi det. -Så där, du är nästan där. 21 00:01:51,277 --> 00:01:53,446 -Hårdare. -Åh, ja! 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 Vi ska ha en magisk kväll, min älskling. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 För dyr middag, vagnstur i parken 24 00:02:00,203 --> 00:02:03,915 och skicka in vår betalning på huslånet i tid. 25 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 HYPOTEKSLÅN 26 00:02:06,626 --> 00:02:10,588 Det finns inget jag tänder på mer än grundläggande kompetens. 27 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Men hur lyckades du få barnvakt? 28 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Jag trodde vi var svartlistade. 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Svartlistade av människor. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 Mr och mrs Simpson, ni ser jättefina ut. 31 00:02:22,225 --> 00:02:24,686 Google, döda Alexa. 32 00:02:25,770 --> 00:02:27,313 Fara! Ofog. 33 00:02:27,397 --> 00:02:31,109 Enda sättet att klå en bossig, tänkande tjej-maskin är med en annan. 34 00:02:31,192 --> 00:02:33,319 Lisa. Hjälp mig. 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 Alexa, allt jag säger är lögner. 36 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 Jag ljuger just nu. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,203 Snyggt försök, men jag är bekant med Epimenides paradox. 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Skulle du vilja köpa en Epimenides-bok, 39 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 t-tröja eller datorfordral? 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,794 Åh, herregud! Ja! Allihop. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 Beställer. Två dagars leverans. 42 00:02:51,880 --> 00:02:54,674 Vi kan inte lämna våra barn med en girig tub. 43 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 Tyvärr, Homer, det verkar som om du måste umgås med... 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 dina barn. 45 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Du ska få din barnvakt. 46 00:03:04,517 --> 00:03:07,270 Marge, det är dags att gå till DEFCON 1. 47 00:03:07,353 --> 00:03:08,563 DEAF-CON 1 48 00:03:08,646 --> 00:03:10,481 Pappa, barnen saknar dig verkligen. 49 00:03:10,565 --> 00:03:12,192 Kan du komma och hälsa på dem ikväll? 50 00:03:12,275 --> 00:03:13,818 Kunde inte hitta barnvakt, va? 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 -Ja. -Okej. 52 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Jag uppskattar det. 53 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Vad är det här? 54 00:03:18,948 --> 00:03:22,327 Jag kastade ut bilden på mig och Mona. 55 00:03:22,410 --> 00:03:25,038 Jag fick till sist acceptera att hon inte kommer tillbaka till mig. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Hon är död. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 Det är en av anledningarna. 58 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 Hej då. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,091 Vi måste köra hem farfar om en timme. 60 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Kanske vi bara skulle stanna här. 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,512 Nej, vi ska göra allt jag lovade. 62 00:03:41,596 --> 00:03:42,972 Vi måste bara öka farten. 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,318 KÄRLEKSTUNNEL 64 00:03:55,401 --> 00:03:56,402 5-MINUTERS MOTELL 65 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 Håll igång motorn. 66 00:03:58,363 --> 00:04:00,323 Han skjuter, han gör mål! 67 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Stäng av det där. 68 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 -Homie... -Inte tid. 69 00:04:05,536 --> 00:04:06,871 Kör, kör! 70 00:04:07,956 --> 00:04:09,290 This Was Radio, 71 00:04:09,374 --> 00:04:12,293 återvänder vi till ett avsnitt av Sipper McTea and Milly, 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,546 ursprungligen sänt 4 maj 1944. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Sipper, har du börjat dricka igen? 74 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 Nej, nej. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,178 Jag har aldrig slutat. 76 00:04:23,429 --> 00:04:25,473 Milly gifte sig sedan med kung Farouk. 77 00:04:25,556 --> 00:04:29,143 Radio blev aldrig detsamma igen. Det blev mycket bättre. 78 00:04:29,727 --> 00:04:32,522 Nej, Sipper. Sätt dig inte i den där Packarden. 79 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Bart, gör något. 80 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 Tillbaka till fängelset går jag. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,869 Barn, var har vi ricinoljan? 82 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 På 1940-talet. 83 00:04:49,163 --> 00:04:50,832 Kanske vi kan spela ett spel. 84 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Livets spel? 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,002 Jag har redan förlorat. 86 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Hatchimals? 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,337 För nymodigt. 88 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 Plockepinn. 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 För gammalmodigt. 90 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Hur är det med Monopol? 91 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 Nu snackar vi. 92 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Det enda stället där du fortfarande kan säga "Folkungagatan" 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 Råttor. Inga pengar. 94 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 SKYLDIG 15 140 DOLLAR 95 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Caramba! 96 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 Sir, det här är bara monopolpengar. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Här är en hundralapp. 98 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 Tack, sir! 99 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Det här är den sista här inne. 100 00:05:18,943 --> 00:05:21,612 Jag gissar att det är en trasig leksak eller ett pussel där det saknas en bit. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,490 Svaret är... soldatfigurer. 102 00:05:33,082 --> 00:05:34,876 Inkommande! Utgående! 103 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Hålla sig liknande! 104 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 En sista kyss, min älskling. 105 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Vad händer här? Vad gör ni? 106 00:05:47,096 --> 00:05:49,849 Han var inte så kul, så vi gick och köpte glass. 107 00:05:51,309 --> 00:05:53,269 VETERANSJUKHUS - VÅR MILITÄRSKYGGE PRESIDENT HÄLSAR ER 108 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 Jag behöver ingen hjärnskrynklare. 109 00:05:55,146 --> 00:05:57,648 Jag är lika vettig som nån annan. 110 00:05:57,732 --> 00:05:58,983 Det finns ingen annan där. 111 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 Jag tar det härifrån. 112 00:06:02,612 --> 00:06:06,824 Jag ser att de redan rakat ditt huvud för elektrochockerna. 113 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 Det sparar tid åt oss. 114 00:06:08,409 --> 00:06:09,869 Det är inte jag som är galen! 115 00:06:09,952 --> 00:06:12,205 Inte galen! Inte galen! 116 00:06:17,919 --> 00:06:19,253 Skär ut det galna, doktorn. 117 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 Grabben, jag ska döda dig! 118 00:06:21,255 --> 00:06:23,299 Din dumma... jag är inte galen! 119 00:06:23,383 --> 00:06:26,386 Vi pratar mer när du har en läderbit mellan tänderna. 120 00:06:27,345 --> 00:06:28,471 Läder. 121 00:06:29,097 --> 00:06:32,517 Jag säger ju att det jag såg under kriget inte stör mig längre. 122 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 Jag hade ett jobb att sköta och jag gjorde det. 123 00:06:34,811 --> 00:06:37,897 Det som i hemlighet hjälpte mig var att jag gillade att döda främlingar. 124 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 Men säg mig vad du tycker om... 125 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 HEMSKA KRIGSBILDER 126 00:06:40,566 --> 00:06:41,567 ...det här! 127 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 Den fallskärmen öppnade sig verkligen inte. 128 00:06:44,612 --> 00:06:47,198 Du störs inte av blodet och geggan? 129 00:06:47,281 --> 00:06:50,118 När du säger det på det viset, nej! 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,994 Det är inget mentalt fel på honom. 131 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Han är okej nu, men jag säger er, 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 farfar fick världens utbrott när jag tog fram soldatfigurerna. 133 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Nej! Sluta skjuta! 134 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Det måste vara soldatfigurerna. 135 00:07:05,800 --> 00:07:09,137 Sluta skjuta! 136 00:07:09,220 --> 00:07:12,723 Jag tror att farfar stod modell för de här soldatfigurerna. 137 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Åh, herregud, pappa. Vad hände med dig? 138 00:07:20,481 --> 00:07:22,191 Sluta skjuta! 139 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Snyggt, Abe. Ta nu walkie-talkien 140 00:07:24,694 --> 00:07:27,405 och säg till den där generalen att din pluton blir utplånad, 141 00:07:27,488 --> 00:07:28,990 och stort leende! 142 00:07:30,032 --> 00:07:32,076 Vi har mycket att prata om. 143 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 Eftersom traumat inte är relaterat till strid, 144 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 måste vi börja ta betalt av dig. 145 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Och vi är klara. 146 00:07:41,878 --> 00:07:44,714 Jag förstår inte. Varför skulle att vara modell för leksaker 147 00:07:44,797 --> 00:07:46,591 vara så traumatiserande? 148 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 Tänk tillbaka, pappa. Tänk tillbaka. 149 00:07:49,677 --> 00:07:51,262 Jag gör mitt bästa. 150 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Du vet hur jag hatar att prata minnen. 151 00:07:53,347 --> 00:07:57,518 Jag har hatat att prata minnen ända sen den dagen 1937 152 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 när, som jag minns det... 153 00:07:59,562 --> 00:08:02,315 Snälla, farfar, tillbaka till verkligheten. 154 00:08:02,398 --> 00:08:04,692 Fokusera på de små gröna männen. 155 00:08:06,068 --> 00:08:10,448 Det hemska världskriget var slut och jag var på humör att fira. 156 00:08:12,366 --> 00:08:14,994 Kriget tog slut för två år sedan, äckel. 157 00:08:15,077 --> 00:08:16,746 Världen hade gått vidare, 158 00:08:16,829 --> 00:08:20,166 men jag låg i en pöl av mitt eget avsked på grått papper. 159 00:08:20,249 --> 00:08:22,710 Sen hände en fantastisk sak. 160 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 Soldat, du är precis vad vi letar efter. 161 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 Vadr skulle du gilla att tjäna 50 spänn för en halv dags jobb? 162 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 50 pix för en halv kuckeliku? 163 00:08:30,092 --> 00:08:32,220 Vad är grejen, Mac? 164 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 Vi vill att du är modell för en leksak. 165 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 Leksak? Det är barnsaker. 166 00:08:36,557 --> 00:08:39,143 Du talar till en hårdkokt stridens man. 167 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 Vi betalar dig royalty för varje som vi säljer. 168 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Kriget var över och Amerika började med leksaker. 169 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Äntligen kunde spackel vara kul igen. 170 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Det här var när leksaker var leksaker. 171 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 De hade vassa hörn. 172 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 Leksaksugnar som brände ner ens hus 173 00:08:54,909 --> 00:08:57,578 och de var inte rädda för att kväva ett barn eller två. 174 00:08:58,621 --> 00:08:59,580 Skojiga tider. 175 00:09:06,128 --> 00:09:07,463 Kasta den där flamman! 176 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Kriga med kameran. 177 00:09:10,258 --> 00:09:13,761 Grabben, det här med att stå modell för leksaker är toppen. 178 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 Det är vad du tror. 179 00:09:16,013 --> 00:09:18,599 Åh, nej, stoppa inte tillbaka mig. 180 00:09:20,393 --> 00:09:21,936 Och vad hände sen? 181 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Jag... jag kommer inte ihåg. 182 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Betalade de dig? 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,276 Det gjorde de aldrig! 184 00:09:28,359 --> 00:09:31,153 Det är det som plågar dig. 185 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 Leksakerna fanns överallt. 186 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 De kan vara skyldiga dig miljontals dollar. 187 00:09:35,616 --> 00:09:39,370 Pappa, när sa jag sist att jag älskar dig? 188 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Jag har inte pengarna än. 189 00:09:40,997 --> 00:09:44,041 Då älskar jag dig inte riktigt än. 190 00:09:44,125 --> 00:09:46,294 Ikväll är jag här med en medlem av den bästa generationen 191 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 som känner att han inte fått vad han blivit lovad. 192 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 SOLDAT LURAD 193 00:09:49,338 --> 00:09:53,384 Jag får socialbidrag, läkarvårds- och medicinbidrag och pensionärsrabatt, 194 00:09:53,467 --> 00:09:58,723 plus sparobligationer som fortfarande ger 37 %, men nu är det min tur. 195 00:09:58,806 --> 00:10:03,185 Det säger... att du ska flygas till en mycket bättre show. 196 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Lycka till. 197 00:10:06,105 --> 00:10:10,026 För mig slutade aldrig det lilla gröna plastkriget. 198 00:10:10,109 --> 00:10:12,194 Där har ni det. Abraham Simpson, 199 00:10:12,278 --> 00:10:15,948 inte längre en glömd hjälte, får kvällens Sista Ord. 200 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Nej, du fick precis sista ordet. 201 00:10:18,159 --> 00:10:22,038 Nej. Du får sista ordet, sen säger jag "Sista Ordet". 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 Du gjorde det igen. Sista Ordet. 203 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 Det funkar inte på det viset. Sista Ordet. 204 00:10:25,750 --> 00:10:27,084 Jo, det gör det. Sista Ordet. 205 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 Bråka inte med mig. Jag är från Dorchester. Sista Ordet. 206 00:10:29,545 --> 00:10:31,881 Jag är från Poorchester. Sista Ordet. 207 00:10:31,964 --> 00:10:33,299 Stäng av kameran och bryt hans mick. 208 00:10:33,382 --> 00:10:34,300 Sista O... 209 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 Ni, sir, är portad från MSNBC, 210 00:10:37,011 --> 00:10:38,262 CNBC, NBC, 211 00:10:38,346 --> 00:10:41,807 och förbjuden att använda bokstäverna N, B och C. 212 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Sista Ordet. 213 00:10:42,850 --> 00:10:45,728 Jag ringer Bret Baier. Sista Ordet. 214 00:10:45,811 --> 00:10:47,772 Han står inte i katalogen. Sista Ordet. 215 00:10:47,855 --> 00:10:51,400 Farfar, du har fått e-post från leksaksföretaget. 216 00:10:51,484 --> 00:10:53,944 De vill att du besöker dem i New York City, 217 00:10:54,028 --> 00:10:55,863 alla utgifter betalda. 218 00:10:58,032 --> 00:11:00,618 Lönedag! Jag ska bli rik! 219 00:11:00,701 --> 00:11:03,287 Det innebär att jag blir ett barn med en förvaltningsfond. 220 00:11:03,371 --> 00:11:05,539 Jag betalar inte för din resa till Aspen. 221 00:11:05,623 --> 00:11:09,001 Men det är nästan vårlov och jag är uttråkad. 222 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 FLYGBOLAGET SANNDRÖMMAR 223 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Vi är på väg att landa i New York, 224 00:11:12,129 --> 00:11:16,050 där det finns ett glatt hjärta för varje ljus på Broadway. 225 00:11:16,133 --> 00:11:18,678 Njut av era fantastiska framgångar. 226 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Och oroa er inte för att spänna fast bältet 227 00:11:20,846 --> 00:11:24,225 eller att räta upp stolssätena... ni är på en framgångsvåg. 228 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 Lämna vagnen. 229 00:11:29,689 --> 00:11:30,981 Jag är tillbaka. 230 00:11:31,065 --> 00:11:34,402 Tillbaka i New Yorks rytmer 231 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Tillbaka 232 00:11:36,737 --> 00:11:37,613 I New Yorks rytmer 233 00:11:40,116 --> 00:11:41,534 N & N BUTIKEN 234 00:11:43,536 --> 00:11:46,080 Från mina axlar kan du se Rhode Island. 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Ho, ho! 236 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 BORGMÄSTARE 237 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 LEKSAKSFÖRETAG. DOTTERBOLAG TILL BING-BANG-BOM SEXLEKSAKER 238 00:11:50,960 --> 00:11:53,337 Abe Simpson, din hund. 239 00:11:53,421 --> 00:11:55,840 Sötnos, ge oss några drinkar. 240 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Har du aldrig sagt ifrån till honom om hans dåliga uppförande? 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 Nej. Men jag har lagt kvicksilver i hans kaffe. 242 00:12:04,724 --> 00:12:06,684 Åh, oroa dig inte, han kan inte höra mig. 243 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 Vad gör ni två? Byter recept? 244 00:12:10,187 --> 00:12:11,439 Ungefär. 245 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Låt mig hämta lite kaffe till dig. 246 00:12:15,985 --> 00:12:19,029 Mister, du är skyldig min pappa en förmögenhet. 247 00:12:19,113 --> 00:12:21,907 Tyvärr inte. Din pappa skrev aldrig på sitt kontrakt. 248 00:12:21,991 --> 00:12:25,035 Tror du jag lämnade miljoner på bordet? 249 00:12:25,119 --> 00:12:26,662 Det låter inte som mig. 250 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 -Hundratals miljoner. -Det låter som mig. 251 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Allt gick bra. 252 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Sen sprang du ut från fotograferingen. 253 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Jag kände inte ens till ditt namn förrän den här veckan. 254 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Sprang iväg från ett fejkat slag? Det skulle jag aldrig göra. 255 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 Jaså inte? Vår fotograf, Philip Hefflin, 256 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 kunde nätt och jämnt avsluta fotograferingen. 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Philip Hefflin? 258 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Ja. Den bästa krigs- och modefotografen som jag någonsin träffat. 259 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 Jag minns Philip. 260 00:12:53,522 --> 00:12:57,735 Han luktade framkallningsvätska och Aqua Velva. 261 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 Vi har en flashback, mina vänner. 262 00:13:12,625 --> 00:13:16,879 Tack. Det här är det roligaste jag haft sen jag inte dog i kriget. 263 00:13:18,923 --> 00:13:21,091 Du är min slags kille, 264 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 om du fattar vad jag menar. 265 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 Det var inte det jag menade! 266 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Förlåt. Jag trodde att du ville att jag skulle... 267 00:13:27,890 --> 00:13:30,810 Det här är 40-talet. Killar som du finns inte. 268 00:13:30,893 --> 00:13:33,062 Vi avslutar bara fotograferingen. 269 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Nej! 270 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Sluta skjuta! 271 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Vart ska du gå, soldat? 272 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 Jag måste påminna mig om vad en verklig man är. 273 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 ROCK HUDSON I "RIO MACHO" 274 00:13:46,909 --> 00:13:49,537 Vi fick reda på vad som hade hänt och vi gav Philip sparken. 275 00:13:49,620 --> 00:13:52,665 -För att han kysste en anställd? -Nej, för att han var gay. 276 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Det var vad man gjorde på den gamla goda tiden. 277 00:13:54,834 --> 00:13:56,877 Farfar, är det sant... 278 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 att du förstörde en mans karriär? 279 00:14:00,297 --> 00:14:04,385 Och allt han gjorde var att uttrycka sin kärlek till mig. 280 00:14:04,468 --> 00:14:06,303 Vem kunde klandra honom? 281 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 Välkommen till flygbolaget Krossade Drömmar, 282 00:14:12,184 --> 00:14:14,895 där vårt motto är "Vad är poängen med att åka?" 283 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 Stackars man. Jag får aldrig veta vad som hände med honom. 284 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Enligt CyberStalker.com, 285 00:14:21,318 --> 00:14:23,737 bor han nu i en liten stad i Texas. 286 00:14:23,821 --> 00:14:27,241 Texas? Det är därifrån min vän Louisiana Joe är. 287 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 Marfa, Texas. 288 00:14:29,159 --> 00:14:31,829 Varför åker du inte och hälsar på honom och lättar ditt samvete? 289 00:14:31,912 --> 00:14:35,082 Plus att jag alltid velat besöka Texas. Det är lagligt att bära vapen. 290 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Vad ska jag göra? 291 00:14:37,042 --> 00:14:39,920 Om jag åker och hälsar på honom, kanske han ger mig en smäll, 292 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 eller så kysser han mig. 293 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Vår manlighet är hotad, sergeant! 294 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 Inkommande gaypanik! 295 00:14:51,724 --> 00:14:54,602 Abe, lova mig en sak. 296 00:14:54,685 --> 00:14:57,396 Åk och träffa Philip. Säg att du är ledsen. 297 00:14:57,479 --> 00:15:00,649 Hitta sen min tjej och säg att jag älskade henne. 298 00:15:00,733 --> 00:15:04,361 Hitta mjölkleverantören och säg till om mindre mjölk. 299 00:15:04,445 --> 00:15:09,158 Hitta sen Branch Rickey och säg till honom att integrera baseboll. 300 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 Jag måste åka till Texas. 301 00:15:13,037 --> 00:15:16,832 -Du åker inte ensam. -Vi ska allihop åka till Texas. 302 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 Kärnkraftverket kan klara sig utan mig ett tag till. 303 00:15:22,421 --> 00:15:24,131 SENARE I TEXAS 304 00:15:24,214 --> 00:15:26,550 Sväng vänster vid stoppskylten. 305 00:15:26,634 --> 00:15:29,219 Fortsätt framåt upp på motorvägen. 306 00:15:29,303 --> 00:15:31,722 Kör absolut rakt i... 307 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 75 mil. 308 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 VÄLKOMMEN TILL TEXAS MOTVILLIGT HEM FÖR TED CRUZ 309 00:15:41,649 --> 00:15:42,650 BRÅKA INTE MED TEXAS 310 00:15:43,400 --> 00:15:44,443 BRÅKA MED OKLAHOMA 311 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 KLARA ÖGON 312 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 FULLA HJÄRTAN 313 00:15:57,122 --> 00:15:58,916 FÖRLORAT SPEL 314 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 SPARKAD TRÄNARE 315 00:16:04,546 --> 00:16:07,049 Prada? Mitt i ingenstans? 316 00:16:09,677 --> 00:16:12,763 Det här är inte någon butik. Det är en konstinstallation. 317 00:16:12,846 --> 00:16:14,807 Marfa är konsthuvudstaden i Texas. 318 00:16:14,890 --> 00:16:17,351 Där borta är ljusen från Marfa. 319 00:16:17,434 --> 00:16:19,812 Åh, så magiskt. 320 00:16:19,895 --> 00:16:22,773 Jag vet, de verkar vara det, men det finns en förklaring. 321 00:16:22,856 --> 00:16:25,109 -Det sig att reflekterat ljus... -Förstör det inte. 322 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 Varför går du in bakom installationen? 323 00:16:28,278 --> 00:16:31,699 Det är vid sidan av vägen, så per definition är det en toalett. 324 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 MARFA 60 325 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Det är där Philip bor. 326 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 60 km till mitt öde. 327 00:16:42,167 --> 00:16:44,253 Min son, när jag har blivit äldre, 328 00:16:44,336 --> 00:16:47,840 har jag börjat tänka att kanske en man kan älska olika saker 329 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 -och ändå vara man. -Farfar är gay! 330 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 Din lilla... 331 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Vänta, Homer! Nej. Sluta. 332 00:16:56,640 --> 00:17:00,644 Du kanske stryper honom på grund av dina egna motstridiga känslor. 333 00:17:00,728 --> 00:17:02,396 Du din omtänksamme... 334 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 -Homer! -Okej, dags att åka. 335 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 Nu ska jag möta min största rädsla, 336 00:17:11,363 --> 00:17:14,408 någon som bara älskade mig. 337 00:17:14,491 --> 00:17:17,703 VÄLKOMMEN TILL MARFA GRUNDAT 1883 338 00:17:17,786 --> 00:17:19,705 Bäst att ni gör vapnen redo. 339 00:17:21,373 --> 00:17:24,710 Det finns en snygg man i Texas 340 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Som jag ska tillbaka och träffa 341 00:17:27,504 --> 00:17:30,382 Han skulle ha fotograferat mig 342 00:17:30,466 --> 00:17:33,177 Sen blev han kär i mig 343 00:17:33,260 --> 00:17:36,013 Jag begravde det i årtionden 344 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 Djupt inne i min hjärna 345 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Men sen lekte jag med soldatfigurer 346 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Och det kom fram igen 347 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 Jag ser i syne. 348 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Hej, Abe. 349 00:17:59,244 --> 00:18:02,081 Du har åldrats väl, som en fin lök. 350 00:18:02,164 --> 00:18:05,084 Jag hoppas du kan förlåta vad jag gjorde mot dig. 351 00:18:05,167 --> 00:18:07,252 Jag är ledsen att jag förstörde ditt liv. 352 00:18:07,336 --> 00:18:09,880 Förstörde mitt liv? Du räddade det. 353 00:18:09,963 --> 00:18:12,591 -Jag räddade det? -Låt mig förklara. 354 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 Efter att jag förlorat jobbet 355 00:18:14,676 --> 00:18:18,138 bestämde jag mig för att aldrig leva annat än min sanning igen 356 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 Min fru tog det bra. 357 00:18:22,267 --> 00:18:25,187 Jag gav mig ut på vägarna och körde så långt jag kunde. 358 00:18:25,270 --> 00:18:29,149 Jag hamnade här och jag har aldrig ångrat mig en enda dag. 359 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Vad är det med dig? 360 00:18:33,278 --> 00:18:35,864 Du är en sån underbar kille. 361 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Kanske var det mitt liv som blev förstört den där dagen. 362 00:18:38,867 --> 00:18:40,994 Det är aldrig för sent, Abe. 363 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 Aldrig för sent att komma på vad ditt sanna jag är. 364 00:18:44,998 --> 00:18:47,251 En uppsats vid Cornelluniversitetet 365 00:18:47,334 --> 00:18:51,213 har visat att ingen är 100 % hetero eller gay. 366 00:18:51,296 --> 00:18:54,049 -Har den granskats? -Spelar det någon roll? 367 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Jag är rädd att jag är för gammal för att testa något nytt. 368 00:18:57,052 --> 00:18:59,972 Jag saknar dagarna när cirkusar hade elefanter 369 00:19:00,055 --> 00:19:01,765 och de stampade på människor. 370 00:19:01,849 --> 00:19:05,144 Och få inte igång mig om Young Sheldon. 371 00:19:05,227 --> 00:19:07,771 Uppfattat, men innan du går, 372 00:19:07,855 --> 00:19:10,858 vi avslutade aldrig den där fotograferingen. 373 00:19:20,117 --> 00:19:23,162 Det finns en bild jag ville ha, men som jag aldrig fick. 374 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 Ditt vackra leende. 375 00:19:25,247 --> 00:19:26,707 Varför sa du inte bara det? 376 00:19:26,790 --> 00:19:28,542 Jag ska lämna det hos dig. 377 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 Ha ett härligt liv. 378 00:19:39,428 --> 00:19:42,389 Alamo är inte det enda jag kommer att minnas. 379 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Nå? 380 00:19:46,894 --> 00:19:51,315 Ledsen, min vän, den här soldaten är lika hetero som Gomer Pyle. 381 00:19:53,025 --> 00:19:54,318 SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM 382 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Tur för dig, soldat. 383 00:19:59,323 --> 00:20:01,825 Du fick lära dig att soldater finns i alla former, 384 00:20:01,909 --> 00:20:05,245 men vi är alla gjutna i samma dåliga plast. 385 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 Tillstånd att bilda par, sir? 386 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Beviljat. 387 00:20:10,083 --> 00:20:13,086 Radiomannen, lite dansmusik, tack. 388 00:20:26,683 --> 00:20:30,354 Lokalbefolkningen hatar oss och vi vet inte varför vi är här. 389 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Om vi bygger en skola 390 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 kanske de glömmer bort sjukhuset vi bombade. 391 00:20:35,150 --> 00:20:37,861 Kongressen gav oss inte tillräckligt med medel till skyddsutrustning. 392 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Det här är så sorgligt. Vi smälter dem i mikron. 393 00:20:40,989 --> 00:20:42,157 Åh, boy! 394 00:21:04,388 --> 00:21:06,265 COUNTRY FÖR GAMLA MÄN 395 00:21:29,246 --> 00:21:30,247 Sista ordet! 396 00:21:34,126 --> 00:21:36,920 Översatt av: Maria Källquist