1 00:00:05,088 --> 00:00:06,172 Hva? 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,133 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD KJERNEKRAFTFABRIKK 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,344 EN EDEL SJEL HEVER DEN MINSTE MANN 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,305 KRYSTY JULESLIM PÅ TILBUD 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,810 MITT NYTTÅRSLØFTE VAR Å SLUTTE PÅ SKOLEN 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,691 TRE DAGER UTEN UHELL 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,510 Hei! 8 00:01:07,525 --> 00:01:11,154 Kjærlighet og ekteskap 9 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 Var sangen fra det showet 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,240 Med Al Bundy 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,577 Nå er han i Modern Family 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 Og naboen var Ted McGinley 13 00:01:24,584 --> 00:01:28,421 Gratulerer med bryllupsdagen, herr Romantikk. 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Dra opp glidelåsen? 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Med glede. 16 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 Din tur. 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 -Nesten. Ok? 18 00:01:41,684 --> 00:01:44,229 -Inn med magen. Kom igjen. -Den er inne. 19 00:01:44,312 --> 00:01:46,981 -Hardere! -Det er så tøft å være mann. 20 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 -Kom igjen. Hardere. -Hardere? 21 00:01:49,275 --> 00:01:51,194 -Sånn, ja. Der har du det. -Sånn, ja. Nesten. 22 00:01:51,277 --> 00:01:53,446 -Hardere. -Å, ja! Å! 23 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 Vi får en magisk kveld, min kjære: 24 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 overpriset middag, hest og vogn i parken 25 00:02:00,203 --> 00:02:03,915 og lånet betalt i tide. 26 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 TIL KNES I-LÅNEFIRMA 27 00:02:06,626 --> 00:02:10,588 Ingenting tenner meg mer enn grunnleggende kompetanse. 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Men hvordan fikk du tak i barnevakt? 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Jeg trodde vi var svartelistet? 30 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Svartelistet av folk. 31 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 Mr. og Mrs. Simpson, dere ser vidunderlige ut. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,686 Google, knert Alexa. 33 00:02:25,770 --> 00:02:27,313 Fare! Ugagn! 34 00:02:27,397 --> 00:02:31,109 Eneste måten å knekke en kvinnelig tenkemaskin på er med en annen. 35 00:02:31,192 --> 00:02:33,319 Lis. Gi meg en hånd her. 36 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 Alexa, alt jeg sier er en løgn. 37 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 Jeg lyver akkurat nå. 38 00:02:38,575 --> 00:02:42,203 Godt forsøk, men jeg kjenner Epimenides-paradokset. 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Vil du kjøpe en Epimenides-bok, 40 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 T-skjorte eller PC-veske? 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,794 Gode Gud. Ja! Alt sammen. 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 Bestiller. To dagers levering. 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,674 Vi kan ikke etterlate ungene med et grådig rør. 44 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 Beklager, Homer, ser ut som du må tilbringe tiden med... 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 ungene dine. 46 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Dere skal passes på. 47 00:03:04,517 --> 00:03:07,270 Marge, på tide å dra til DEFCON 1. 48 00:03:08,646 --> 00:03:10,481 Pappa, ungene savner deg virkelig. 49 00:03:10,565 --> 00:03:12,192 Kunne du besøkt dem i kveld? 50 00:03:12,275 --> 00:03:13,818 Så du fant ikke barnevakt? 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 -Stemmer. -Greit. 52 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Tusen takk. 53 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Hei, hva er dette? 54 00:03:18,948 --> 00:03:22,327 Jeg kastet det bildet av meg og Mona. 55 00:03:22,410 --> 00:03:25,038 Jeg måtte til slutt akseptere at hun ikke kommer tilbake. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Hun er død. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 Det er en av grunnene. 58 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 Farvel. 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,091 Vi må få bestefar tilbake på hjemmet innen en time. 60 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Kanskje vi bare skal bli her. 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,512 Nei, vi skal gjøre alt jeg lovet. 62 00:03:41,596 --> 00:03:42,972 Vi guffer på litt. 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,318 KJÆRLIGHETSTUNNELEN 64 00:03:55,401 --> 00:03:56,402 FEM-MINUTTERS MOTELL 65 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 Ha motoren i gang. 66 00:03:58,363 --> 00:04:00,323 Han skyter, han scorer! 67 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Skru av det. 68 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 -Homie... -Ikke tid. 69 00:04:05,536 --> 00:04:06,871 Kom igjen! 70 00:04:07,956 --> 00:04:09,290 Dette var radio 71 00:04:09,374 --> 00:04:12,293 går vi tilbake til en episode av Sipper McTea og Milly 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,546 som første gang gikk på luften 4. mai 1944. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Sipper, har du begynt å drikke igjen? 74 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 Nei da. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,178 Jeg sluttet aldri. 76 00:04:23,429 --> 00:04:25,473 Milly giftet seg med kong Farouk. 77 00:04:25,556 --> 00:04:29,143 Radio ble aldri det sammen. Den ble mye bedre. 78 00:04:29,727 --> 00:04:32,522 Nei, Sipper. Ikke gå inn i den Packarden. 79 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Bart, gjør noe. 80 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 Jeg skal i fengsel igjen. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,869 Unger, hvor er ricinusoljen? 82 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 I 1940-årene. 83 00:04:49,163 --> 00:04:50,832 Kanskje vi kan spille et spill? 84 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Livets Spill? 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,002 Jeg har allerede tapt. 86 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Hatchimals? 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,337 For nymoderne. 88 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 Mikado. 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 For nymoderne. 90 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Hva med Monopol? 91 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 Nå snakker vi. 92 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 Eneste stedet man enda kan bruke ordet "orientalsk". 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 Pokker ta. Ingen penger. 94 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 SKYLDER $ 15,14 OG EN HATT 95 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Ay, caramba! 96 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 Sir, dette er bare monopol-penger. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Her er en hundrings. 98 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 Tusen takk, sir! 99 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Dette er det siste oppi her. 100 00:05:18,943 --> 00:05:21,612 Hva jeg tror: enten ødelagt leke eller puslespill som mangler en brikke. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,490 Og svaret er... soldater. 102 00:05:33,082 --> 00:05:34,876 Innkommende! Avtroppende! 103 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Forblir! 104 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 Et siste kyss, min elskede. 105 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Hva skjer her? Hva gjør du? 106 00:05:47,096 --> 00:05:49,849 Det var ikke så moro, så vi dro ut og kjøpte is. 107 00:05:51,309 --> 00:05:53,269 SYKEHUS FOR VETERANER VÅR VERNEPLIKTNEKTENDE PRESIDENT HILSER 108 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 Jeg trenger ingen hjernekrymper. 109 00:05:55,146 --> 00:05:57,648 Jeg er like tilregnelig som nestemann. 110 00:05:57,732 --> 00:05:58,983 Det er ingen der. 111 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 Jeg tar over her. 112 00:06:02,612 --> 00:06:06,824 Jeg ser de allerede har barbert hode ditt for elektrosjokk. 113 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 Det sparer oss for tid. 114 00:06:08,409 --> 00:06:09,869 Jeg er ikke galningen! 115 00:06:09,952 --> 00:06:12,205 Ikke gal! 116 00:06:17,919 --> 00:06:19,253 Skjær ut galskapen, doktor. 117 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 Gutt, jeg knerter deg! 118 00:06:21,255 --> 00:06:23,299 Din dumme... Jeg er ikke gal! 119 00:06:23,383 --> 00:06:26,386 Vi skal snakke mer når du har fått en lærlapp mellom tennene. 120 00:06:27,345 --> 00:06:28,471 Lær. 121 00:06:29,097 --> 00:06:32,517 For siste gang, det jeg så under krigen, plager meg ikke. 122 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 Jeg hadde en oppgave og fullførte den. 123 00:06:34,811 --> 00:06:37,897 Det som hjalp meg, i all hemmelighet, var å drepe fremmede. 124 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 Fortell meg hva du synes om... 125 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 GRAFISKE KRIGSBILDER 126 00:06:40,566 --> 00:06:41,567 ...dette! 127 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 Den fallskjermen åpnet seg åpenbart ikke. 128 00:06:44,612 --> 00:06:47,198 Du frastøtes ikke av blodet? 129 00:06:47,281 --> 00:06:50,118 Når du sier det slik, så nei! 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,994 Det er ingenting mentalt galt med ham. 131 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Det er greit nå, men jeg sier det bare, 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 bestefar fikk panikk da jeg tok ut lekesoldatene. 133 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Nei! Ikke skyt! 134 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Det må være soldatene. 135 00:07:05,800 --> 00:07:09,137 Ikke skyt. Ikke skyt! 136 00:07:09,220 --> 00:07:12,723 Jeg tror bestefar var modell for disse soldatene. 137 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Gode Gud, pappa. Hva skjedde med deg? 138 00:07:20,481 --> 00:07:22,191 Ikke skyt. Ikke skyt! 139 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Flott, Abe! Ta walkie-talkien 140 00:07:24,694 --> 00:07:27,405 og fortell generalen at alle i troppen din er blitt drept, 141 00:07:27,488 --> 00:07:28,990 og smil fint! 142 00:07:30,032 --> 00:07:32,076 Vi har mye å snakke om. 143 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 Siden traumet ikke er kamp-relatert, 144 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 må dere begynne å betale. 145 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Og vi er ferdige. 146 00:07:41,878 --> 00:07:44,714 Jeg forstår ikke. Hvordan skulle det å være model for leketøy 147 00:07:44,797 --> 00:07:46,591 være så traumatiserende? 148 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 Tenk tilbake, pappa. 149 00:07:49,677 --> 00:07:51,262 Jeg skal gjøre mitt beste. 150 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Du vet hvordan jeg hater å mimre. 151 00:07:53,347 --> 00:07:57,518 Jeg har hatet minner helt siden den dagen i 1937, 152 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 da, som jeg husker det... 153 00:07:59,562 --> 00:08:02,315 Vær så snill, bestefar, tilbake til virkeligheten. 154 00:08:02,398 --> 00:08:04,692 Fokuser på de små grønne mennene. 155 00:08:06,068 --> 00:08:10,448 Den grusomme verdenskrigen var ferdig, og jeg var klar til å feire. 156 00:08:12,366 --> 00:08:14,994 Krigen sluttet for to år siden, ditt kryp. 157 00:08:15,077 --> 00:08:16,746 Verden hadde gått videre, 158 00:08:16,829 --> 00:08:20,166 men jeg lå i en dam av min egen avskjed i vanære. 159 00:08:20,249 --> 00:08:22,710 Plutselig skjedde noe fantastisk. 160 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 Soldat, du er akkurat den vi leter etter. 161 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 Kunne du tenke deg å tjene $ 50 for en halv dags arbeid? 162 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 Femti gryn for en halv kykeliky? 163 00:08:30,092 --> 00:08:32,220 Hva er ulempen, Mac? 164 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 Vi ønsker å bruke deg som modell til et leketøy. 165 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 Leketøy? Det er for unger. 166 00:08:36,557 --> 00:08:39,143 Dere snakker med en hardfør kamputøver. 167 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 Vi betaler deg en andel for hver ting vi selger. 168 00:08:41,270 --> 00:08:42,730 Goo-goo-ga-ga! 169 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Krigen var over og Amerika vendte seg mot leketøy. 170 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Endelig kunne kitt være latterlig igjen. 171 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Dette var da leker var leker. 172 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 De hadde taggete hjørner, 173 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 Enkel Bakst-ovner brente ned huset ditt, 174 00:08:54,909 --> 00:08:57,578 og de var ikke redd for å kvele en unge eller to. 175 00:08:58,621 --> 00:08:59,580 Artige tider. 176 00:09:06,128 --> 00:09:07,463 Fyr løs! 177 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Kjemp mot kamera. 178 00:09:10,258 --> 00:09:13,761 Jøss, å være leketøymodell er en super måte å tjene penger på. 179 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 Synes du. 180 00:09:16,013 --> 00:09:18,599 Nei, ikke putt meg oppi igjen. Ikke putt meg oppi igjen! 181 00:09:20,393 --> 00:09:21,936 Og hva skjedde videre? 182 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Jeg... husker ikke. 183 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Betalte de deg? 184 00:09:26,899 --> 00:09:28,276 Aldri! 185 00:09:28,359 --> 00:09:31,153 Det er det som plager deg. 186 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 De lekene var overalt. 187 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 Du har kanskje krav på millioner av dollar. 188 00:09:35,616 --> 00:09:39,370 Pappa, når sa jeg sist at jeg er glad i deg? 189 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Jeg har ikke pengene enda. 190 00:09:40,997 --> 00:09:44,041 Da er jeg ikke så glad i deg enda. 191 00:09:44,125 --> 00:09:46,294 I kveld har jeg med meg en fra den beste generasjonen, 192 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 som føler han ikke har fått det han fortjener. 193 00:09:49,338 --> 00:09:53,384 Jeg får pensjon, helsetjenester, helsebehandling, boligrabatt, 194 00:09:53,467 --> 00:09:58,723 pluss spareobligasjoner som enda betaler 37 %, men nå er det min tur. 195 00:09:58,806 --> 00:10:03,185 Jeg er blitt fortalt at du flys videre til et enda bedre show. 196 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Tvi tvi. 197 00:10:06,105 --> 00:10:10,026 For meg sluttet aldri den lille grønne plastikk-krigen. 198 00:10:10,109 --> 00:10:12,194 Det var det. Abraham Simpson, 199 00:10:12,278 --> 00:10:15,948 ikke lenger en glemt helt, får kveldens siste ord. 200 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Nei, du fikk siste ord. 201 00:10:18,159 --> 00:10:22,038 Nei da. Du får det siste ordet, så sier jeg "Siste ord". 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 Du gjorde det igjen. Siste ord. 203 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 Det fungerer ikke slik. Siste ord. 204 00:10:25,750 --> 00:10:27,084 Jo, det gjør det. Siste ord. 205 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 Ikke tull med meg, jeg er fra Dorchester. Siste ord. 206 00:10:29,545 --> 00:10:31,881 Jeg er fra Poorchester. Siste ord. 207 00:10:31,964 --> 00:10:33,299 Skru av kamera og skru av micen hans. 208 00:10:33,382 --> 00:10:34,300 Siste or... 209 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 Du, sir, er utestengt fra MSNBC, 210 00:10:37,011 --> 00:10:38,262 CNBC, NBC, 211 00:10:38,346 --> 00:10:41,807 og forbys å bruke bokstavene N, B, og C. 212 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Siste ord. 213 00:10:42,850 --> 00:10:45,728 Jeg ringer Bret Baier. Siste ord. 214 00:10:45,811 --> 00:10:47,772 Han står ikke på listen. Siste ord. 215 00:10:47,855 --> 00:10:51,400 Bestefar, du har fått e-post fra leketøyfirmaet. 216 00:10:51,484 --> 00:10:53,944 De vil du skal besøke dem i New York, 217 00:10:54,028 --> 00:10:55,863 alle utgifter dekket. 218 00:10:58,032 --> 00:11:00,618 Lønningsdag! Jeg blir rik! 219 00:11:00,701 --> 00:11:03,287 Det betyr jeg blir et fond, baby. 220 00:11:03,371 --> 00:11:05,539 Jeg betaler ikke for turen deres til Aspen. 221 00:11:05,623 --> 00:11:09,001 Men det er snart påskeferie, og jeg kjeder meg. 222 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Vi går ned mot New York, 223 00:11:12,129 --> 00:11:16,050 hvor det finnes et lykkelig hjerte for hvert lys på Broadway. 224 00:11:16,133 --> 00:11:18,678 Nyt din fabelaktige suksess. 225 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Og ikke tenk på å ta på selen 226 00:11:20,846 --> 00:11:24,225 eller rette opp stolryggen... Lykken står dere bi. 227 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 La vognen stå. 228 00:11:29,689 --> 00:11:30,981 Jeg er tilbake 229 00:11:31,065 --> 00:11:34,402 Tilbake i New York-grooven 230 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Tilbake 231 00:11:36,737 --> 00:11:37,613 I New York-grooven 232 00:11:37,947 --> 00:11:40,032 I New York-grooven 233 00:11:40,116 --> 00:11:41,534 N & N'S UTSALG 234 00:11:43,536 --> 00:11:46,080 Fra skuldrene mine kan du se Rhode Island. 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Ho, ho. 236 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 ORDFØRER 237 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 WHIZ-BANG LEKETØY VARIERT UTVALG AV SEXLEKETØY 238 00:11:50,960 --> 00:11:53,337 Abe Simpson, din luring. 239 00:11:53,421 --> 00:11:55,840 Søtnos, kom med et par brandyer. 240 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Tok du ham ikke for den dårlige oppførselen? 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 Nei. Men jeg heller kvikksølv i kaffen hans. 242 00:12:04,724 --> 00:12:06,684 Ikke bekymre deg, han kan ikke høre meg. 243 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 Hva driver dere to med? Deler oppskrifter? 244 00:12:10,187 --> 00:12:11,439 På en måte. 245 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 La meg finne litt kaffe til deg. 246 00:12:15,985 --> 00:12:19,029 Mister, du skylder faren min en formue. 247 00:12:19,113 --> 00:12:21,907 Tror dessverre ikke det. Din far signerte aldri kontrakten sin. 248 00:12:21,991 --> 00:12:25,035 Tror du jeg forlot millioner på bordet? 249 00:12:25,119 --> 00:12:26,662 Det høres ikke ut som meg. 250 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 -Mange hundre millioner. -Det høres ut som meg. 251 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Alt gikk strålende. 252 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Så løp du fra fotosessionen. 253 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Jeg visste ikke navnet ditt engang, før denne uken. 254 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Løpe fra en imitert kamp? Det ville jeg aldri ha gjort. 255 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 Jaså? Fotografen vår, Philip Hefflin, 256 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 fikk knapt knipset ferdig. 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Philip Hefflin? 258 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Ja. Den beste krigs- og motefotografen jeg kjente. 259 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 Jeg husker Philip. 260 00:12:53,522 --> 00:12:57,735 Han luktet fremkallingsvæske og Aqua Velva. 261 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 Vi har flashback, folkens. 262 00:13:12,625 --> 00:13:16,879 Tusen takk. Dette er det gøyeste jeg har gjort, siden jeg overlevde krigen. 263 00:13:18,923 --> 00:13:21,091 Du er min type, 264 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 hvis du skjønner hva jeg mener. 265 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 Det var ikke det jeg mente! 266 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Jeg beklager. Jeg trodde du ville jeg skulle... 267 00:13:27,890 --> 00:13:30,810 Dette er 40-årene. Slike typer som deg eksisterer ikke. 268 00:13:30,893 --> 00:13:33,062 Vi gjør bare ferdig fotosessionen. 269 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Nei! 270 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Ikke knips! 271 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Hvor skal du, soldat? 272 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 Jeg må minne meg selv på hva en ekte mann er. 273 00:13:46,909 --> 00:13:49,537 Vi fant ut hva som skjedde og gav Philip sparken. 274 00:13:49,620 --> 00:13:52,665 -For å kysse en ansatt? -Nei, for å være homofil. 275 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Det var slik man gjorde det i gamle dager. 276 00:13:54,834 --> 00:13:56,877 Bestefar, er det sant... 277 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 at du ødela karrièren til en mann? 278 00:14:00,297 --> 00:14:04,385 Og alt han gjorde, var å uttrykke sin kjærlighet til meg. 279 00:14:04,468 --> 00:14:06,303 Hvem kan klandre ham? 280 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 Velkommen til Knuste drømmer airlines 281 00:14:12,184 --> 00:14:14,895 hvor mottoet er "Hva er poenget med å dra noe sted?" 282 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 Den stakkars mannen. Jeg fikk aldri vite hva som skjedde med ham. 283 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Ifølge CyberStalker.com 284 00:14:21,318 --> 00:14:23,737 bor han nå i en liten by i Texas. 285 00:14:23,821 --> 00:14:27,241 Texas? Det er der vennen min Louisiana Joe kommer fra. 286 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 Marfa i Texas. 287 00:14:29,159 --> 00:14:31,829 Du kan jo besøke ham og lette samvittigheten din? 288 00:14:31,912 --> 00:14:35,082 Pluss, jeg har alltid ønsket å besøke Texas. De har bæretillatelse. 289 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Hva gjør jeg? 290 00:14:37,042 --> 00:14:39,920 Hvis jeg besøker han, slår han meg kanskje på truten, 291 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 eller kysser meg på hullmaskinen. 292 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Manndommen vår er fornærmet, sersjant! 293 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 Homopanikk i ankomst! 294 00:14:51,724 --> 00:14:54,602 Abe, lov meg en ting. 295 00:14:54,685 --> 00:14:57,396 Dra til Philip. Fortell ham at du er lei deg. 296 00:14:57,479 --> 00:15:00,649 Så finner du jenta mi og forteller henne jeg elsket henne. 297 00:15:00,733 --> 00:15:04,361 Finn melkemannen og be ham levere en melk mindre. 298 00:15:04,445 --> 00:15:09,158 Så finner du Branch Rickey og ber ham få integrering inn i baseball. 299 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 Jeg må dra til Texas. 300 00:15:13,037 --> 00:15:16,832 -Vel, du drar ikke alene. -Vi skal til Texas alle sammen. 301 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 Fabrikken klarer seg uten meg litt lengre. 302 00:15:22,421 --> 00:15:24,131 SENERE, I TEXAS 303 00:15:24,214 --> 00:15:26,550 Ta til venstre ved stopp-skiltet. 304 00:15:26,634 --> 00:15:29,219 Ta til høyre inn på hovedveien. 305 00:15:29,303 --> 00:15:31,722 Kjør rett frem i... 306 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 770 km. 307 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 VELKOMMEN TIL TEXAS UFRIVILLIG HJEM TIL TED CRUZ 308 00:15:41,649 --> 00:15:42,650 IKKE KØDD MED TEXAS 309 00:15:43,400 --> 00:15:44,443 KØDD MED OKLAHOMA 310 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 KLARE ØYNE 311 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 FULLE HJERTER 312 00:15:57,122 --> 00:15:58,916 TAPT SPILL 313 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 SPARKET TRENER 314 00:16:04,546 --> 00:16:07,049 Prada? Midt i huttiheita? 315 00:16:09,677 --> 00:16:12,763 Dette er ikke en butikk i det hele tatt. Det er et kunstverk. 316 00:16:12,846 --> 00:16:14,807 Marfa er kunsthovedstaden i Texas. 317 00:16:14,890 --> 00:16:17,351 Der borte er Marfa-lysene. 318 00:16:17,434 --> 00:16:19,812 Så magisk. 319 00:16:19,895 --> 00:16:22,773 Jeg vet, de ser slik ut, men det finnes en forklaring. 320 00:16:22,856 --> 00:16:25,109 -Det sprer reflektert lys... -Ikke ødelegg det. 321 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 Hvorfor går du bak installasjonen? 322 00:16:28,278 --> 00:16:31,699 Det er ved siden av veien, da er det per definisjon en do. 323 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Der bor Philip. 324 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 Seks mil til målet. 325 00:16:42,167 --> 00:16:44,253 Sønn, ettersom jeg har blitt eldre, 326 00:16:44,336 --> 00:16:47,840 har jeg tenkt på at kanskje en mann kan like forskjellige ting. 327 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 -og likevel være en mann. -Bestefar er homofil! 328 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 Du din lille... 329 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Vent, Homer! Nei. Slutt. 330 00:16:56,640 --> 00:17:00,644 Du kveler ham kanskje pga dine egne motstridende følelser. 331 00:17:00,728 --> 00:17:02,396 Du din lille snusfornuftige... 332 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 -Homer! -Ok, på tide å dra. 333 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 For å møte min største frykt: 334 00:17:11,363 --> 00:17:14,408 En som bare var glad i meg. 335 00:17:14,491 --> 00:17:17,703 VELKOMMEN TIL MARFA ET. 1883 336 00:17:17,786 --> 00:17:19,705 Best å gjøre klar skytsen. 337 00:17:21,373 --> 00:17:24,710 Det finnes en kjekk mann i Texas 338 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Som jeg skal besøke 339 00:17:27,504 --> 00:17:30,382 Han skulle ta bilde av meg 340 00:17:30,466 --> 00:17:33,177 Så prøvde han seg på meg 341 00:17:33,260 --> 00:17:36,013 Jeg begravde det i årevis 342 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 Dypt inne i hodet 343 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Men så lekte jeg med soldater 344 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Og det kom opp igjen 345 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 Jeg ser ting. 346 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Hallo, Abe. 347 00:17:59,244 --> 00:18:02,081 Du har eldet godt, som en fin løk. 348 00:18:02,164 --> 00:18:05,084 Jeg håper du kan tilgi meg for det jeg gjorde mot deg. 349 00:18:05,167 --> 00:18:07,252 Jeg er lei for at jeg ødela livet ditt. 350 00:18:07,336 --> 00:18:09,880 Ødela livet mitt? Du reddet det. 351 00:18:09,963 --> 00:18:12,591 -Reddet det? -La meg forklare. 352 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 Etter jeg mistet jobben min, 353 00:18:14,676 --> 00:18:18,138 bestemte jeg meg for at jeg alltid skulle følge min egen sannhet. 354 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 Kona mi tok det bra. 355 00:18:22,267 --> 00:18:25,187 Jeg reiste, og kjørte så langt jeg kunne. 356 00:18:25,270 --> 00:18:29,149 Jeg endte her, og har aldri angret siden. 357 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Hva er galt? 358 00:18:33,278 --> 00:18:35,864 Du er slik en vidunderlig fyr. 359 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Kanskje var det livet mitt som ble ødelagt den dagen. 360 00:18:38,867 --> 00:18:40,994 Det er aldri for sent, Abe. 361 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 Aldri for sent å bli kjent med sitt virkelige jeg. 362 00:18:44,998 --> 00:18:47,251 En rapport ved Cornell Universitet 363 00:18:47,334 --> 00:18:51,213 har vist at ingen er 100 % streite eller homofile. 364 00:18:51,296 --> 00:18:54,049 -Er det kildesjekket? -Betyr det noe? 365 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Jeg er redd jeg er for gammel til å prøve noe nytt. 366 00:18:57,052 --> 00:18:59,972 Jeg savner den tiden da sirkus hadde elefanter, 367 00:19:00,055 --> 00:19:01,765 og de trampet på folk. 368 00:19:01,849 --> 00:19:05,144 Og ikke la meg begynne på Unge Sheldon. 369 00:19:05,227 --> 00:19:07,771 Forstått, men før du går, 370 00:19:07,855 --> 00:19:10,858 vi fullførte aldri den fotosessionen. 371 00:19:20,117 --> 00:19:23,162 Det er et bilde jeg alltid har ønsket, og aldri fikk: 372 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 det vakre smilet ditt. 373 00:19:25,247 --> 00:19:26,707 Hvorfor sa du ikke det? 374 00:19:26,790 --> 00:19:28,542 Det lar jeg være igjen hos deg. 375 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 Nyt livet ditt. 376 00:19:39,428 --> 00:19:42,389 Alamo er ikke den eneste tingen jeg vil huske. 377 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Vel? 378 00:19:46,894 --> 00:19:51,315 Beklager, min venn, denne soldaten er like streit som Gomer Pyle. 379 00:19:53,025 --> 00:19:54,318 SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 380 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Bra for deg, soldat. 381 00:19:59,323 --> 00:20:01,825 Dere har lært at soldater kommer i alle former, 382 00:20:01,909 --> 00:20:05,245 men vi består alle av den samme møkkaplasten. 383 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 Tillatelse til å danne par, sir? 384 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Godkjent. 385 00:20:10,083 --> 00:20:13,086 Radiomann, litt dansemusikk, er du snill. 386 00:20:26,683 --> 00:20:30,354 Lokalbefolkningen hater oss, og vi vet ikke hvorfor vi er her. 387 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Hvis vi bygger en skole, så kanskje 388 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 glemmer de at vi bombet det sykehuset. 389 00:20:35,150 --> 00:20:37,861 Kongressen bevilget ikke nok penger til kroppsbeskyttelse. 390 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Dette er bare kjedelig. La oss smelte dem i mikrobølgeovnen. 391 00:20:40,989 --> 00:20:42,157 Å! 392 00:21:04,388 --> 00:21:06,265 LAND FOR GAMLE MENN 393 00:21:29,246 --> 00:21:31,206 Siste ord! 394 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 Oversatt av: Yvonne Kallhovd