1
00:00:05,088 --> 00:00:06,172
Hva?
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,133
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
KJERNEKRAFTFABRIKK
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,344
EN EDEL SJEL HEVER
DEN MINSTE MANN
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
KRYSTY JULESLIM
PÅ TILBUD
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,810
MITT NYTTÅRSLØFTE VAR
Å SLUTTE PÅ SKOLEN
6
00:00:23,064 --> 00:00:24,691
TRE DAGER UTEN UHELL
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,510
Hei!
8
00:01:07,525 --> 00:01:11,154
Kjærlighet og ekteskap
9
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
Var sangen fra det showet
10
00:01:12,781 --> 00:01:14,240
Med Al Bundy
11
00:01:14,324 --> 00:01:17,577
Nå er han i Modern Family
12
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Og naboen var Ted McGinley
13
00:01:24,584 --> 00:01:28,421
Gratulerer med bryllupsdagen,
herr Romantikk.
14
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
Dra opp glidelåsen?
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Med glede.
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
Din tur.
17
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
-Nesten.
Ok?
18
00:01:41,684 --> 00:01:44,229
-Inn med magen. Kom igjen.
-Den er inne.
19
00:01:44,312 --> 00:01:46,981
-Hardere!
-Det er så tøft å være mann.
20
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
-Kom igjen. Hardere.
-Hardere?
21
00:01:49,275 --> 00:01:51,194
-Sånn, ja. Der har du det.
-Sånn, ja. Nesten.
22
00:01:51,277 --> 00:01:53,446
-Hardere.
-Å, ja! Å!
23
00:01:53,530 --> 00:01:57,033
Vi får en magisk kveld, min kjære:
24
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
overpriset middag,
hest og vogn i parken
25
00:02:00,203 --> 00:02:03,915
og lånet betalt i tide.
26
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
TIL KNES I-LÅNEFIRMA
27
00:02:06,626 --> 00:02:10,588
Ingenting tenner meg mer
enn grunnleggende kompetanse.
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Men hvordan fikk du tak i barnevakt?
29
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
Jeg trodde vi var svartelistet?
30
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Svartelistet av folk.
31
00:02:19,389 --> 00:02:22,142
Mr. og Mrs. Simpson,
dere ser vidunderlige ut.
32
00:02:22,225 --> 00:02:24,686
Google, knert Alexa.
33
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
Fare! Ugagn!
34
00:02:27,397 --> 00:02:31,109
Eneste måten å knekke en kvinnelig
tenkemaskin på er med en annen.
35
00:02:31,192 --> 00:02:33,319
Lis. Gi meg en hånd her.
36
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
Alexa, alt jeg sier er en løgn.
37
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
Jeg lyver akkurat nå.
38
00:02:38,575 --> 00:02:42,203
Godt forsøk, men jeg
kjenner Epimenides-paradokset.
39
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Vil du kjøpe en Epimenides-bok,
40
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
T-skjorte eller PC-veske?
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
Gode Gud. Ja! Alt sammen.
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,796
Bestiller. To dagers levering.
43
00:02:51,880 --> 00:02:54,674
Vi kan ikke etterlate ungene
med et grådig rør.
44
00:02:54,757 --> 00:02:57,218
Beklager, Homer, ser ut som
du må tilbringe tiden med...
45
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
ungene dine.
46
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
Dere skal passes på.
47
00:03:04,517 --> 00:03:07,270
Marge, på tide å dra til DEFCON 1.
48
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
Pappa, ungene savner deg virkelig.
49
00:03:10,565 --> 00:03:12,192
Kunne du besøkt dem i kveld?
50
00:03:12,275 --> 00:03:13,818
Så du fant ikke barnevakt?
51
00:03:13,902 --> 00:03:15,486
-Stemmer.
-Greit.
52
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Tusen takk.
53
00:03:17,697 --> 00:03:18,865
Hei, hva er dette?
54
00:03:18,948 --> 00:03:22,327
Jeg kastet det bildet av meg og Mona.
55
00:03:22,410 --> 00:03:25,038
Jeg måtte til slutt akseptere
at hun ikke kommer tilbake.
56
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Hun er død.
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
Det er en av grunnene.
58
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
Farvel.
59
00:03:34,130 --> 00:03:37,091
Vi må få bestefar tilbake
på hjemmet innen en time.
60
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Kanskje vi bare skal bli her.
61
00:03:39,385 --> 00:03:41,512
Nei, vi skal gjøre alt jeg lovet.
62
00:03:41,596 --> 00:03:42,972
Vi guffer på litt.
63
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
KJÆRLIGHETSTUNNELEN
64
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
FEM-MINUTTERS MOTELL
65
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
Ha motoren i gang.
66
00:03:58,363 --> 00:04:00,323
Han skyter, han scorer!
67
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
Skru av det.
68
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
-Homie...
-Ikke tid.
69
00:04:05,536 --> 00:04:06,871
Kom igjen!
70
00:04:07,956 --> 00:04:09,290
På Dette var radio
71
00:04:09,374 --> 00:04:12,293
går vi tilbake til
en episode av Sipper McTea og Milly
72
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
som første gang
gikk på luften 4. mai 1944.
73
00:04:15,630 --> 00:04:18,049
Sipper, har du begynt å drikke igjen?
74
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
Nei da.
75
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
Jeg sluttet aldri.
76
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
Milly giftet seg med kong Farouk.
77
00:04:25,556 --> 00:04:29,143
Radio ble aldri det sammen.
Den ble mye bedre.
78
00:04:29,727 --> 00:04:32,522
Nei, Sipper.
Ikke gå inn i den Packarden.
79
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
Bart, gjør noe.
80
00:04:37,193 --> 00:04:39,821
Jeg skal i fengsel igjen.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,869
Unger, hvor er ricinusoljen?
82
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
I 1940-årene.
83
00:04:49,163 --> 00:04:50,832
Kanskje vi kan spille et spill?
84
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Livets Spill?
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,002
Jeg har allerede tapt.
86
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Hatchimals?
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,337
For nymoderne.
88
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
Mikado.
89
00:04:57,630 --> 00:04:59,007
For nymoderne.
90
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Hva med Monopol?
91
00:05:00,091 --> 00:05:01,801
Nå snakker vi.
92
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
Eneste stedet man enda
kan bruke ordet "orientalsk".
93
00:05:06,556 --> 00:05:08,182
Pokker ta. Ingen penger.
94
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
SKYLDER $ 15,14 OG EN HATT
95
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Ay, caramba!
96
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
Sir, dette er bare monopol-penger.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
Her er en hundrings.
98
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
Tusen takk, sir!
99
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Dette er det siste oppi her.
100
00:05:18,943 --> 00:05:21,612
Hva jeg tror: enten ødelagt leke
eller puslespill som mangler en brikke.
101
00:05:21,696 --> 00:05:24,490
Og svaret er...
soldater.
102
00:05:33,082 --> 00:05:34,876
Innkommende! Avtroppende!
103
00:05:34,959 --> 00:05:36,711
Forblir!
104
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Et siste kyss, min elskede.
105
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
Hva skjer her? Hva gjør du?
106
00:05:47,096 --> 00:05:49,849
Det var ikke så moro,
så vi dro ut og kjøpte is.
107
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
SYKEHUS FOR VETERANER
VÅR VERNEPLIKTNEKTENDE PRESIDENT HILSER
108
00:05:53,353 --> 00:05:55,063
Jeg trenger ingen hjernekrymper.
109
00:05:55,146 --> 00:05:57,648
Jeg er like tilregnelig som nestemann.
110
00:05:57,732 --> 00:05:58,983
Det er ingen der.
111
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
Jeg tar over her.
112
00:06:02,612 --> 00:06:06,824
Jeg ser de allerede
har barbert hode ditt for elektrosjokk.
113
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
Det sparer oss for tid.
114
00:06:08,409 --> 00:06:09,869
Jeg er ikke galningen!
115
00:06:09,952 --> 00:06:12,205
Ikke gal!
116
00:06:17,919 --> 00:06:19,253
Skjær ut galskapen, doktor.
117
00:06:19,337 --> 00:06:21,172
Gutt, jeg knerter deg!
118
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
Din dumme... Jeg er ikke gal!
119
00:06:23,383 --> 00:06:26,386
Vi skal snakke mer når
du har fått en lærlapp mellom tennene.
120
00:06:27,345 --> 00:06:28,471
Lær.
121
00:06:29,097 --> 00:06:32,517
For siste gang, det jeg så under krigen,
plager meg ikke.
122
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
Jeg hadde en oppgave og fullførte den.
123
00:06:34,811 --> 00:06:37,897
Det som hjalp meg, i all hemmelighet,
var å drepe fremmede.
124
00:06:37,980 --> 00:06:39,524
Fortell meg hva du synes om...
125
00:06:39,607 --> 00:06:40,483
GRAFISKE KRIGSBILDER
126
00:06:40,566 --> 00:06:41,567
...dette!
127
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
Den fallskjermen åpnet
seg åpenbart ikke.
128
00:06:44,612 --> 00:06:47,198
Du frastøtes ikke av blodet?
129
00:06:47,281 --> 00:06:50,118
Når du sier det slik, så nei!
130
00:06:50,201 --> 00:06:51,994
Det er ingenting mentalt galt med ham.
131
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
Det er greit nå, men jeg sier det bare,
132
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
bestefar fikk panikk
da jeg tok ut lekesoldatene.
133
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
Nei! Ikke skyt!
134
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Det må være soldatene.
135
00:07:05,800 --> 00:07:09,137
Ikke skyt. Ikke skyt!
136
00:07:09,220 --> 00:07:12,723
Jeg tror bestefar var
modell for disse soldatene.
137
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Gode Gud, pappa. Hva skjedde med deg?
138
00:07:20,481 --> 00:07:22,191
Ikke skyt. Ikke skyt!
139
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
Flott, Abe!
Ta walkie-talkien
140
00:07:24,694 --> 00:07:27,405
og fortell generalen
at alle i troppen din er blitt drept,
141
00:07:27,488 --> 00:07:28,990
og smil fint!
142
00:07:30,032 --> 00:07:32,076
Vi har mye å snakke om.
143
00:07:32,160 --> 00:07:34,495
Siden traumet ikke er kamp-relatert,
144
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
må dere begynne å betale.
145
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Og vi er ferdige.
146
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
Jeg forstår ikke. Hvordan skulle det
å være model for leketøy
147
00:07:44,797 --> 00:07:46,591
være så traumatiserende?
148
00:07:46,674 --> 00:07:49,010
Tenk tilbake, pappa.
149
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
Jeg skal gjøre mitt beste.
150
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
Du vet hvordan jeg hater å mimre.
151
00:07:53,347 --> 00:07:57,518
Jeg har hatet minner
helt siden den dagen i 1937,
152
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
da, som jeg husker det...
153
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
Vær så snill, bestefar,
tilbake til virkeligheten.
154
00:08:02,398 --> 00:08:04,692
Fokuser på de små grønne mennene.
155
00:08:06,068 --> 00:08:10,448
Den grusomme verdenskrigen var ferdig,
og jeg var klar til å feire.
156
00:08:12,366 --> 00:08:14,994
Krigen sluttet for to år siden, ditt kryp.
157
00:08:15,077 --> 00:08:16,746
Verden hadde gått videre,
158
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
men jeg lå i en dam
av min egen avskjed i vanære.
159
00:08:20,249 --> 00:08:22,710
Plutselig skjedde noe fantastisk.
160
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
Soldat, du er akkurat den vi leter etter.
161
00:08:25,046 --> 00:08:27,632
Kunne du tenke deg å tjene $ 50
for en halv dags arbeid?
162
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
Femti gryn for en halv kykeliky?
163
00:08:30,092 --> 00:08:32,220
Hva er ulempen, Mac?
164
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
Vi ønsker å bruke deg
som modell til et leketøy.
165
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
Leketøy? Det er for unger.
166
00:08:36,557 --> 00:08:39,143
Dere snakker med en hardfør kamputøver.
167
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
Vi betaler deg en andel
for hver ting vi selger.
168
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
Goo-goo-ga-ga!
169
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Krigen var over og Amerika
vendte seg mot leketøy.
170
00:08:45,775 --> 00:08:48,194
Endelig kunne kitt være latterlig igjen.
171
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Dette var da leker var leker.
172
00:08:51,072 --> 00:08:52,573
De hadde taggete hjørner,
173
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
Enkel Bakst-ovner brente ned huset ditt,
174
00:08:54,909 --> 00:08:57,578
og de var ikke redd for
å kvele en unge eller to.
175
00:08:58,621 --> 00:08:59,580
Artige tider.
176
00:09:06,128 --> 00:09:07,463
Fyr løs!
177
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Kjemp mot kamera.
178
00:09:10,258 --> 00:09:13,761
Jøss, å være leketøymodell er en
super måte å tjene penger på.
179
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
Synes du.
180
00:09:16,013 --> 00:09:18,599
Nei, ikke putt meg oppi igjen.
Ikke putt meg oppi igjen!
181
00:09:20,393 --> 00:09:21,936
Og hva skjedde videre?
182
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
Jeg... husker ikke.
183
00:09:24,730 --> 00:09:25,940
Betalte de deg?
184
00:09:26,899 --> 00:09:28,276
Aldri!
185
00:09:28,359 --> 00:09:31,153
Det er det som plager deg.
186
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
De lekene var overalt.
187
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
Du har kanskje krav på
millioner av dollar.
188
00:09:35,616 --> 00:09:39,370
Pappa, når sa jeg sist
at jeg er glad i deg?
189
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Jeg har ikke pengene enda.
190
00:09:40,997 --> 00:09:44,041
Da er jeg ikke så glad i deg enda.
191
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
I kveld har jeg med meg en
fra den beste generasjonen,
192
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
som føler han ikke
har fått det han fortjener.
193
00:09:49,338 --> 00:09:53,384
Jeg får pensjon, helsetjenester,
helsebehandling, boligrabatt,
194
00:09:53,467 --> 00:09:58,723
pluss spareobligasjoner som enda
betaler 37 %, men nå er det min tur.
195
00:09:58,806 --> 00:10:03,185
Jeg er blitt fortalt at du flys
videre til et enda bedre show.
196
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
Tvi tvi.
197
00:10:06,105 --> 00:10:10,026
For meg sluttet aldri den
lille grønne plastikk-krigen.
198
00:10:10,109 --> 00:10:12,194
Det var det. Abraham Simpson,
199
00:10:12,278 --> 00:10:15,948
ikke lenger en glemt helt,
får kveldens siste ord.
200
00:10:16,032 --> 00:10:18,075
Nei, du fikk siste ord.
201
00:10:18,159 --> 00:10:22,038
Nei da. Du får det siste ordet,
så sier jeg "Siste ord".
202
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
Du gjorde det igjen. Siste ord.
203
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
Det fungerer ikke slik.
Siste ord.
204
00:10:25,750 --> 00:10:27,084
Jo, det gjør det.
Siste ord.
205
00:10:27,168 --> 00:10:29,462
Ikke tull med meg,
jeg er fra Dorchester. Siste ord.
206
00:10:29,545 --> 00:10:31,881
Jeg er fra Poorchester. Siste ord.
207
00:10:31,964 --> 00:10:33,299
Skru av kamera og skru av micen hans.
208
00:10:33,382 --> 00:10:34,300
Siste or...
209
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
Du, sir, er utestengt fra MSNBC,
210
00:10:37,011 --> 00:10:38,262
CNBC, NBC,
211
00:10:38,346 --> 00:10:41,807
og forbys å bruke bokstavene N, B,
og C.
212
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
Siste ord.
213
00:10:42,850 --> 00:10:45,728
Jeg ringer Bret Baier. Siste ord.
214
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
Han står ikke på listen. Siste ord.
215
00:10:47,855 --> 00:10:51,400
Bestefar, du har fått e-post
fra leketøyfirmaet.
216
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
De vil du skal besøke dem i New York,
217
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
alle utgifter dekket.
218
00:10:58,032 --> 00:11:00,618
Lønningsdag! Jeg blir rik!
219
00:11:00,701 --> 00:11:03,287
Det betyr jeg blir et fond, baby.
220
00:11:03,371 --> 00:11:05,539
Jeg betaler ikke for
turen deres til Aspen.
221
00:11:05,623 --> 00:11:09,001
Men det er snart påskeferie,
og jeg kjeder meg.
222
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
Vi går ned mot New York,
223
00:11:12,129 --> 00:11:16,050
hvor det finnes et lykkelig hjerte
for hvert lys på Broadway.
224
00:11:16,133 --> 00:11:18,678
Nyt din fabelaktige suksess.
225
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Og ikke tenk på å ta på selen
226
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
eller rette opp stolryggen...
Lykken står dere bi.
227
00:11:24,308 --> 00:11:25,976
La vognen stå.
228
00:11:29,689 --> 00:11:30,981
Jeg er tilbake
229
00:11:31,065 --> 00:11:34,402
Tilbake i New York-grooven
230
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Tilbake
231
00:11:36,737 --> 00:11:37,613
I New York-grooven
232
00:11:37,947 --> 00:11:40,032
I New York-grooven
233
00:11:40,116 --> 00:11:41,534
N & N'S UTSALG
234
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
Fra skuldrene mine
kan du se Rhode Island.
235
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Ho, ho.
236
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
ORDFØRER
237
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
WHIZ-BANG LEKETØY
VARIERT UTVALG AV SEXLEKETØY
238
00:11:50,960 --> 00:11:53,337
Abe Simpson, din luring.
239
00:11:53,421 --> 00:11:55,840
Søtnos, kom med et par brandyer.
240
00:11:58,759 --> 00:12:01,345
Tok du ham ikke for
den dårlige oppførselen?
241
00:12:01,429 --> 00:12:04,640
Nei. Men jeg heller kvikksølv
i kaffen hans.
242
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
Ikke bekymre deg,
han kan ikke høre meg.
243
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
Hva driver dere to med?
Deler oppskrifter?
244
00:12:10,187 --> 00:12:11,439
På en måte.
245
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
La meg finne litt kaffe til deg.
246
00:12:15,985 --> 00:12:19,029
Mister, du skylder faren min en formue.
247
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
Tror dessverre ikke det.
Din far signerte aldri kontrakten sin.
248
00:12:21,991 --> 00:12:25,035
Tror du jeg forlot millioner på bordet?
249
00:12:25,119 --> 00:12:26,662
Det høres ikke ut som meg.
250
00:12:27,329 --> 00:12:30,207
-Mange hundre millioner.
-Det høres ut som meg.
251
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Alt gikk strålende.
252
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Så løp du fra fotosessionen.
253
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
Jeg visste ikke navnet ditt engang,
før denne uken.
254
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Løpe fra en imitert kamp?
Det ville jeg aldri ha gjort.
255
00:12:39,884 --> 00:12:42,136
Jaså? Fotografen vår, Philip Hefflin,
256
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
fikk knapt knipset ferdig.
257
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Philip Hefflin?
258
00:12:45,973 --> 00:12:48,809
Ja. Den beste krigs- og motefotografen
jeg kjente.
259
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
Jeg husker Philip.
260
00:12:53,522 --> 00:12:57,735
Han luktet fremkallingsvæske
og Aqua Velva.
261
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
Vi har flashback, folkens.
262
00:13:12,625 --> 00:13:16,879
Tusen takk. Dette er det gøyeste jeg
har gjort, siden jeg overlevde krigen.
263
00:13:18,923 --> 00:13:21,091
Du er min type,
264
00:13:21,175 --> 00:13:22,927
hvis du skjønner hva jeg mener.
265
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
Det var ikke det jeg mente!
266
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Jeg beklager. Jeg trodde
du ville jeg skulle...
267
00:13:27,890 --> 00:13:30,810
Dette er 40-årene.
Slike typer som deg eksisterer ikke.
268
00:13:30,893 --> 00:13:33,062
Vi gjør bare ferdig fotosessionen.
269
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Nei!
270
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Ikke knips!
271
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Hvor skal du, soldat?
272
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
Jeg må minne meg selv på
hva en ekte mann er.
273
00:13:46,909 --> 00:13:49,537
Vi fant ut hva som skjedde
og gav Philip sparken.
274
00:13:49,620 --> 00:13:52,665
-For å kysse en ansatt?
-Nei, for å være homofil.
275
00:13:52,748 --> 00:13:54,750
Det var slik man gjorde det
i gamle dager.
276
00:13:54,834 --> 00:13:56,877
Bestefar, er det sant...
277
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
at du ødela karrièren til en mann?
278
00:14:00,297 --> 00:14:04,385
Og alt han gjorde, var å uttrykke
sin kjærlighet til meg.
279
00:14:04,468 --> 00:14:06,303
Hvem kan klandre ham?
280
00:14:09,598 --> 00:14:12,101
Velkommen til Knuste drømmer airlines
281
00:14:12,184 --> 00:14:14,895
hvor mottoet er "Hva er
poenget med å dra noe sted?"
282
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
Den stakkars mannen. Jeg fikk aldri
vite hva som skjedde med ham.
283
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Ifølge CyberStalker.com
284
00:14:21,318 --> 00:14:23,737
bor han nå i en liten by i Texas.
285
00:14:23,821 --> 00:14:27,241
Texas? Det er der vennen min
Louisiana Joe kommer fra.
286
00:14:27,324 --> 00:14:29,076
Marfa i Texas.
287
00:14:29,159 --> 00:14:31,829
Du kan jo besøke ham
og lette samvittigheten din?
288
00:14:31,912 --> 00:14:35,082
Pluss, jeg har alltid ønsket å besøke
Texas. De har bæretillatelse.
289
00:14:35,875 --> 00:14:36,959
Hva gjør jeg?
290
00:14:37,042 --> 00:14:39,920
Hvis jeg besøker han,
slår han meg kanskje på truten,
291
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
eller kysser meg på hullmaskinen.
292
00:14:42,548 --> 00:14:45,050
Manndommen vår er fornærmet, sersjant!
293
00:14:45,134 --> 00:14:47,052
Homopanikk i ankomst!
294
00:14:51,724 --> 00:14:54,602
Abe, lov meg en ting.
295
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
Dra til Philip. Fortell ham
at du er lei deg.
296
00:14:57,479 --> 00:15:00,649
Så finner du jenta mi
og forteller henne jeg elsket henne.
297
00:15:00,733 --> 00:15:04,361
Finn melkemannen og be ham
levere en melk mindre.
298
00:15:04,445 --> 00:15:09,158
Så finner du Branch Rickey
og ber ham få integrering inn i baseball.
299
00:15:10,117 --> 00:15:12,953
Jeg må dra til Texas.
300
00:15:13,037 --> 00:15:16,832
-Vel, du drar ikke alene.
-Vi skal til Texas alle sammen.
301
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
Fabrikken klarer seg uten meg litt lengre.
302
00:15:22,421 --> 00:15:24,131
SENERE, I TEXAS
303
00:15:24,214 --> 00:15:26,550
Ta til venstre ved stopp-skiltet.
304
00:15:26,634 --> 00:15:29,219
Ta til høyre inn på hovedveien.
305
00:15:29,303 --> 00:15:31,722
Kjør rett frem i...
306
00:15:31,805 --> 00:15:33,974
770 km.
307
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
VELKOMMEN TIL TEXAS
UFRIVILLIG HJEM TIL TED CRUZ
308
00:15:41,649 --> 00:15:42,650
IKKE KØDD MED TEXAS
309
00:15:43,400 --> 00:15:44,443
KØDD MED OKLAHOMA
310
00:15:52,076 --> 00:15:54,370
KLARE ØYNE
311
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
FULLE HJERTER
312
00:15:57,122 --> 00:15:58,916
TAPT SPILL
313
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
SPARKET TRENER
314
00:16:04,546 --> 00:16:07,049
Prada? Midt i huttiheita?
315
00:16:09,677 --> 00:16:12,763
Dette er ikke en butikk i det hele tatt.
Det er et kunstverk.
316
00:16:12,846 --> 00:16:14,807
Marfa er kunsthovedstaden i Texas.
317
00:16:14,890 --> 00:16:17,351
Der borte er Marfa-lysene.
318
00:16:17,434 --> 00:16:19,812
Så magisk.
319
00:16:19,895 --> 00:16:22,773
Jeg vet, de ser slik ut,
men det finnes en forklaring.
320
00:16:22,856 --> 00:16:25,109
-Det sprer reflektert lys...
-Ikke ødelegg det.
321
00:16:25,734 --> 00:16:28,195
Hvorfor går du bak installasjonen?
322
00:16:28,278 --> 00:16:31,699
Det er ved siden av veien,
da er det per definisjon en do.
323
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Der bor Philip.
324
00:16:38,080 --> 00:16:41,041
Seks mil til målet.
325
00:16:42,167 --> 00:16:44,253
Sønn, ettersom jeg har blitt eldre,
326
00:16:44,336 --> 00:16:47,840
har jeg tenkt på at kanskje
en mann kan like forskjellige ting.
327
00:16:47,923 --> 00:16:50,884
-og likevel være en mann.
-Bestefar er homofil!
328
00:16:50,968 --> 00:16:52,344
Du din lille...
329
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Vent, Homer! Nei. Slutt.
330
00:16:56,640 --> 00:17:00,644
Du kveler ham kanskje pga dine
egne motstridende følelser.
331
00:17:00,728 --> 00:17:02,396
Du din lille snusfornuftige...
332
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
-Homer!
-Ok, på tide å dra.
333
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
For å møte min største frykt:
334
00:17:11,363 --> 00:17:14,408
En som bare var glad i meg.
335
00:17:14,491 --> 00:17:17,703
VELKOMMEN TIL MARFA
ET. 1883
336
00:17:17,786 --> 00:17:19,705
Best å gjøre klar skytsen.
337
00:17:21,373 --> 00:17:24,710
Det finnes en kjekk mann i Texas
338
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
Som jeg skal besøke
339
00:17:27,504 --> 00:17:30,382
Han skulle ta bilde av meg
340
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
Så prøvde han seg på meg
341
00:17:33,260 --> 00:17:36,013
Jeg begravde det i årevis
342
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
Dypt inne i hodet
343
00:17:38,682 --> 00:17:41,435
Men så lekte jeg med soldater
344
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Og det kom opp igjen
345
00:17:49,359 --> 00:17:50,861
Jeg ser ting.
346
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Hallo, Abe.
347
00:17:59,244 --> 00:18:02,081
Du har eldet godt, som en fin løk.
348
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
Jeg håper du kan tilgi meg
for det jeg gjorde mot deg.
349
00:18:05,167 --> 00:18:07,252
Jeg er lei for at jeg ødela livet ditt.
350
00:18:07,336 --> 00:18:09,880
Ødela livet mitt? Du reddet det.
351
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
-Reddet det?
-La meg forklare.
352
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Etter jeg mistet jobben min,
353
00:18:14,676 --> 00:18:18,138
bestemte jeg meg for at jeg
alltid skulle følge min egen sannhet.
354
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
Kona mi tok det bra.
355
00:18:22,267 --> 00:18:25,187
Jeg reiste, og kjørte
så langt jeg kunne.
356
00:18:25,270 --> 00:18:29,149
Jeg endte her, og har aldri angret siden.
357
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Hva er galt?
358
00:18:33,278 --> 00:18:35,864
Du er slik en vidunderlig fyr.
359
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Kanskje var det livet mitt
som ble ødelagt den dagen.
360
00:18:38,867 --> 00:18:40,994
Det er aldri for sent, Abe.
361
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
Aldri for sent å bli kjent
med sitt virkelige jeg.
362
00:18:44,998 --> 00:18:47,251
En rapport ved Cornell Universitet
363
00:18:47,334 --> 00:18:51,213
har vist at ingen er
100 % streite eller homofile.
364
00:18:51,296 --> 00:18:54,049
-Er det kildesjekket?
-Betyr det noe?
365
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Jeg er redd jeg er for gammel
til å prøve noe nytt.
366
00:18:57,052 --> 00:18:59,972
Jeg savner den tiden
da sirkus hadde elefanter,
367
00:19:00,055 --> 00:19:01,765
og de trampet på folk.
368
00:19:01,849 --> 00:19:05,144
Og ikke la meg begynne
på Unge Sheldon.
369
00:19:05,227 --> 00:19:07,771
Forstått, men før du går,
370
00:19:07,855 --> 00:19:10,858
vi fullførte aldri den fotosessionen.
371
00:19:20,117 --> 00:19:23,162
Det er et bilde jeg alltid har ønsket,
og aldri fikk:
372
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
det vakre smilet ditt.
373
00:19:25,247 --> 00:19:26,707
Hvorfor sa du ikke det?
374
00:19:26,790 --> 00:19:28,542
Det lar jeg være igjen hos deg.
375
00:19:30,085 --> 00:19:32,379
Nyt livet ditt.
376
00:19:39,428 --> 00:19:42,389
Alamo er ikke den eneste
tingen jeg vil huske.
377
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Vel?
378
00:19:46,894 --> 00:19:51,315
Beklager, min venn, denne soldaten
er like streit som Gomer Pyle.
379
00:19:53,025 --> 00:19:54,318
SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
380
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Bra for deg, soldat.
381
00:19:59,323 --> 00:20:01,825
Dere har lært at soldater
kommer i alle former,
382
00:20:01,909 --> 00:20:05,245
men vi består alle
av den samme møkkaplasten.
383
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
Tillatelse til å danne par, sir?
384
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Godkjent.
385
00:20:10,083 --> 00:20:13,086
Radiomann, litt dansemusikk,
er du snill.
386
00:20:26,683 --> 00:20:30,354
Lokalbefolkningen hater oss,
og vi vet ikke hvorfor vi er her.
387
00:20:30,437 --> 00:20:31,772
Hvis vi bygger en skole,
så kanskje
388
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
glemmer de at vi
bombet det sykehuset.
389
00:20:35,150 --> 00:20:37,861
Kongressen bevilget ikke
nok penger til kroppsbeskyttelse.
390
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Dette er bare kjedelig.
La oss smelte dem i mikrobølgeovnen.
391
00:20:40,989 --> 00:20:42,157
Å!
392
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
LAND FOR GAMLE MENN
393
00:21:29,246 --> 00:21:31,206
Siste ord!
394
00:21:34,126 --> 00:21:37,087
Oversatt av: Yvonne Kallhovd