1 00:00:05,046 --> 00:00:06,047 何だ? 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,347 “クリスマスのスライムを 販売中〟         3 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 “新年の抱負は 退学でした〟  4 00:01:07,525 --> 00:01:11,029 愛と結婚 愛と結婚 5 00:01:11,112 --> 00:01:14,199 A・バンディーの ドラマの歌さ 6 00:01:12,030 --> 00:01:12,822 “延長ひも〟 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,408 同じ俳優が— 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 「モダン・ ファミリー」に 9 00:01:17,243 --> 00:01:20,872 近所の男は T・マッギンレー 10 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 “ダ●フ●スボタン〟 11 00:01:24,626 --> 00:01:28,463 結婚記念日ね ミスター・ロマンス 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 お願い 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,510 喜んで 14 00:01:33,885 --> 00:01:36,971 それじゃ 俺のも頼むよ 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 もう少しよ 引っ込めて 16 00:01:42,727 --> 00:01:43,353 ああ 17 00:01:43,436 --> 00:01:45,730 もっとよ 引っ込めて 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 男って大変 19 00:01:47,899 --> 00:01:49,150 もっとか? 20 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 そうよ その調子 21 00:01:54,155 --> 00:01:56,950 魔法のような夜を 過ごそう 22 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 豪華な夕食後は 馬車に乗り— 23 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 期日内に 今月のローンを支払う 24 00:02:06,417 --> 00:02:10,672 基本的な行いに 一番そそられるの 25 00:02:10,755 --> 00:02:13,675 子守は見つかったの? 26 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 うちは敬遠されてる 27 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 人間の子守にはな 28 00:02:19,305 --> 00:02:22,100 お2人とも ステキですわ 29 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 グーグル アレクサを殺せ 30 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 危険なイタズラ! 31 00:02:27,313 --> 00:02:31,025 偉そうな女マシンが もう1つ要るな 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 リサだ やっつけろ 33 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 アレクサ 私の言うことはウソよ 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 今もウソをついてる 35 00:02:38,449 --> 00:02:42,120 “エピメニデスの パラドックス〟ですね 36 00:02:43,037 --> 00:02:47,041 関連本やTシャツを 購入しますか? 37 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 ええ 全部買うわ! 38 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 2日後に届きます 39 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 欲深いマシンに 任せられない 40 00:02:54,632 --> 00:02:57,302 オヤジ 残念だが— 41 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 出かけられないな 42 00:03:01,681 --> 00:03:04,309 そうは ならないさ 43 00:03:04,392 --> 00:03:07,145 マージ デフコン1の出番だ 44 00:03:07,228 --> 00:03:08,146 “難聴デフ〟 45 00:03:08,271 --> 00:03:12,066 子供たちが       オヤジに会いたがってる 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,526 子守か 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,277 ああ 48 00:03:14,360 --> 00:03:15,486 いいぞ 49 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 本当に助かるよ 50 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 これは? 51 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 モナとの写真を捨てた 52 00:03:22,327 --> 00:03:25,121 彼女はもう戻ってこない 53 00:03:25,205 --> 00:03:26,164 死んだから 54 00:03:26,247 --> 00:03:27,832 それも理由の1つだ 55 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 じゃあな 56 00:03:34,005 --> 00:03:39,177 1時間後には老人ホームに 送らなきゃいけないわ   57 00:03:39,302 --> 00:03:42,847 だから すべてを  素早く終わらせよう 58 00:03:52,774 --> 00:03:55,193 “愛のトンネル〟 59 00:03:55,276 --> 00:04:00,198 “5分モーテル〟 60 00:03:56,361 --> 00:03:57,820 そのまま待て 61 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 シュート! 決まった! 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,200 消してよ 63 00:04:03,534 --> 00:04:04,452 ホーマー… 64 00:04:04,535 --> 00:04:05,203 急げ 65 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 早く出すんだ 66 00:04:07,997 --> 00:04:12,252 「シッパー・マクティーと ミリー」です       67 00:04:09,207 --> 00:04:15,463 “風変わりな 老人チャンネル〟 68 00:04:12,377 --> 00:04:15,463 1944年5月4日に 放送されました    69 00:04:15,546 --> 00:04:17,924 シッパー また酒を始めた? 70 00:04:18,049 --> 00:04:22,053 いいや 俺は酒を やめたことがない 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 ミリーは王様と結婚を 72 00:04:25,390 --> 00:04:29,060 ラジオは変わったな 昔はよかったよ   73 00:04:29,602 --> 00:04:32,647 シッパー        パッカードに乗らないで 74 00:04:34,774 --> 00:04:37,026 バート 何とかして 75 00:04:37,110 --> 00:04:39,737 俺はムショに戻る 76 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 罰を与える ひまし油は? 77 00:04:46,911 --> 00:04:50,748 その罰は古すぎるわ ゲームしましょ   78 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 人生ゲーム? 79 00:04:52,834 --> 00:04:53,918 もう負けた 80 00:04:54,252 --> 00:04:55,086 ウーモ? 81 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 新しすぎる 82 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 棒を積む? 83 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 古すぎる 84 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 モノポリーは? 85 00:04:59,924 --> 00:05:01,676 いいね 86 00:05:01,801 --> 00:05:05,596 “オリエンタル〟と 言えるゲームだ  87 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 残念 お金がないわ 88 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 “金を借りる ホーマー〟 89 00:05:08,516 --> 00:05:10,059 アイカランバ! 90 00:05:10,143 --> 00:05:12,520 これはモノポリーの金だ 91 00:05:12,603 --> 00:05:13,646 100ドルだぞ 92 00:05:13,771 --> 00:05:15,982 どうも こちらへ 93 00:05:16,232 --> 00:05:18,276 これしか残ってない 94 00:05:16,774 --> 00:05:21,154 “トイザわ●ー●ら●ス〟 95 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 壊れたオモチャか— 96 00:05:20,236 --> 00:05:23,239 ピースが欠けてる パズルだな    97 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 兵隊だった 98 00:05:32,290 --> 00:05:34,792 来たぞ 戦おう 99 00:05:34,917 --> 00:05:36,586 いや このままだ 100 00:05:37,962 --> 00:05:40,798 最後にもう一度キスを 101 00:05:44,385 --> 00:05:46,971 何事? 何してるの? 102 00:05:47,096 --> 00:05:49,807 退屈だからアイスを買った 103 00:05:49,891 --> 00:05:51,100 そう 104 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 “退役軍人病院〟 105 00:05:53,227 --> 00:05:57,398 わしは隣の男と同様 頭は まともだぞ  106 00:05:57,482 --> 00:05:58,941 隣に誰もいない 107 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 おっと 108 00:06:01,194 --> 00:06:02,445 では診察を 109 00:06:02,820 --> 00:06:06,657 電気ショックのために 頭をそってくるとは  110 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 手間が省けたよ 111 00:06:08,368 --> 00:06:11,996 誤解するな    俺はイカれてない 112 00:06:17,835 --> 00:06:19,170 切り刻んでくれ 113 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 バート 殺してやる 114 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 俺はイカれてない 115 00:06:23,257 --> 00:06:26,677 革製の猿ぐつわを しましょう    116 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 革製… 117 00:06:29,180 --> 00:06:34,602 戦時中に何を見ようと 悩んだりはしてない  118 00:06:34,685 --> 00:06:37,772 他人を殺すのは楽しかった 119 00:06:37,855 --> 00:06:41,317 では これを見て どう思います? 120 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 “戦争の風景〟 121 00:06:42,443 --> 00:06:44,237 着地失敗だな 122 00:06:44,362 --> 00:06:46,989 血みどろでも  気にならない? 123 00:06:47,073 --> 00:06:50,034 まったく気にならないな 124 00:06:50,118 --> 00:06:52,203 頭は正常ですね 125 00:06:52,286 --> 00:06:57,375 でも兵隊のオモチャを見て 我を忘れたんだ      126 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 やめてくれ! 127 00:07:03,297 --> 00:07:05,675 兵隊が関係あるわね 128 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 撃つな やめてくれ! 129 00:07:09,095 --> 00:07:12,974 この兵隊 おじいちゃんが モデルじゃ?       130 00:07:15,184 --> 00:07:17,687 そっくりだな なぜだ? 131 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 撃つな やめてくれ! 132 00:07:22,400 --> 00:07:27,155 次は無線機で     全滅だと報告してから— 133 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 笑ってみせて 134 00:07:29,949 --> 00:07:31,742 話が聞きたいな 135 00:07:31,868 --> 00:07:36,497 戦争が原因じゃないなら 診察代の請求を…    136 00:07:36,581 --> 00:07:38,207 もう帰るよ 137 00:07:41,836 --> 00:07:46,466 オモチャのモデル業が  トラウマになってるの? 138 00:07:46,591 --> 00:07:48,885 よく思い出してみろよ 139 00:07:48,968 --> 00:07:53,097 回想ってのは嫌いだが 努力してみるよ    140 00:07:53,181 --> 00:07:56,142 わしが回想を   嫌いになったのは— 141 00:07:56,267 --> 00:07:59,228 1937年の ある日のことが… 142 00:07:59,312 --> 00:08:00,646 おじいちゃん 143 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 この緑の男に    集中してちょうだい 144 00:08:05,943 --> 00:08:10,698 世界大戦が終わり    わしはお祝い気分だった 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,911 終戦は もう2年前よ 146 00:08:14,994 --> 00:08:20,291 わしは不名誉除隊の過去を まだ引きずっていた    147 00:08:20,374 --> 00:08:22,668 だが奇跡が起きた 148 00:08:22,793 --> 00:08:27,507 君みたいな男を探してた 半日で50ドル稼ぐか? 149 00:08:27,632 --> 00:08:32,094 半日で50ドルだって? 何の悪巧みだ?     150 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 オモチャのモデルだよ 151 00:08:34,680 --> 00:08:39,018 オモチャだと?   俺は非情な兵士だぞ 152 00:08:39,143 --> 00:08:41,145 ロイヤルティーも支払う 153 00:08:41,270 --> 00:08:42,605 乗った! 154 00:08:42,730 --> 00:08:48,110 戦争が終わり アメリカの 関心はオモチャだ     155 00:08:42,730 --> 00:08:48,110 “一流オモチャ会社〟 156 00:08:48,361 --> 00:08:52,323 オモチャが        オモチャらしい時代だった 157 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 火事や窒息を恐れない  商品が当たり前にあった 158 00:08:57,578 --> 00:08:59,455 楽しい時代だった 159 00:09:02,291 --> 00:09:04,961 “毛皮の帽子〟“粘土〟 160 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 炎を出せ! 161 00:09:07,505 --> 00:09:10,132 カメラに向かい 戦争を起こせ  162 00:09:10,341 --> 00:09:13,678 オモチャのモデルとは いい商売だ      163 00:09:13,803 --> 00:09:15,721 そうでもないぞ 164 00:09:15,930 --> 00:09:19,016 やめろ       押し込まないでくれ 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,852 それで どうなったの? 166 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 それが思い出せない 167 00:09:24,605 --> 00:09:26,274 ギャラは? 168 00:09:26,857 --> 00:09:28,192 もらってない 169 00:09:28,276 --> 00:09:30,903 それがトラウマの原因? 170 00:09:31,028 --> 00:09:35,283 大人気のオモチャよ   何百万ドルももらえるわ 171 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 オヤジに愛してるって 言ったっけ?     172 00:09:39,245 --> 00:09:40,746 まだ金はない 173 00:09:40,871 --> 00:09:43,916 じゃ まだオヤジを 愛してない     174 00:09:44,041 --> 00:09:48,421 今夜のゲストは支払いを 踏み倒されたそうです  175 00:09:44,041 --> 00:09:48,421 “G・I・ダマされ屋〟 176 00:09:48,546 --> 00:09:53,217 社会保障もメディケアも メディケイドも利用した 177 00:09:53,342 --> 00:09:58,514 貯蓄債権でも得をしたが  今度こそ納得がいってない 178 00:09:58,598 --> 00:10:03,436 あなたを もっといい番組に 移動させろと命令が     179 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 幸運を祈ります 180 00:10:06,063 --> 00:10:09,984 わしの小さな緑の戦争は 終わってない      181 00:10:06,063 --> 00:10:09,984 「最後の言葉」 182 00:10:10,067 --> 00:10:13,904 今夜の「最後の言葉」の ゲストは—       183 00:10:14,030 --> 00:10:15,823 シンプソン氏でした 184 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 “最後の言葉〟は わしが言うはず 185 00:10:18,117 --> 00:10:21,954 私が“最後の言葉〟と 言って締めるんです 186 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 言ったな 最後の言葉 187 00:10:23,748 --> 00:10:25,708 締めは私です 最後の言葉 188 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 わしだ 最後の言葉 189 00:10:27,001 --> 00:10:29,420 やる気か? 最後の言葉 190 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 受けて立つ 最後の言葉 191 00:10:31,756 --> 00:10:33,341 彼のマイクを切れ 192 00:10:33,424 --> 00:10:34,091 最後の… 193 00:10:34,216 --> 00:10:36,719 MSNBC局や CNBC局で— 194 00:10:36,844 --> 00:10:38,220 出入り禁止だ 195 00:10:38,304 --> 00:10:42,683 NとBとCの文字も使うな 最後の言葉        196 00:10:42,767 --> 00:10:45,478 ブレット・バイアーに電話だ 最後の言葉         197 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 番号が不明 最後の言葉 198 00:10:47,980 --> 00:10:51,233 オモチャ会社から 連絡があったわ  199 00:10:51,317 --> 00:10:55,863 NYに来てほしいそうよ 旅費は会社持ちで    200 00:10:57,490 --> 00:11:00,534 ついに給料日か 金持ちになるぞ 201 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 俺はその金を受け継ぐ 202 00:11:03,245 --> 00:11:05,498 お前に金はやらん 203 00:11:05,623 --> 00:11:08,876 春休みに旅行したいのに 204 00:11:09,001 --> 00:11:11,837 “夢はかなう航空〟 205 00:11:09,251 --> 00:11:11,837 NYに向かい下降します 206 00:11:11,962 --> 00:11:15,925 ブロードウェイは  明るく輝いています 207 00:11:16,008 --> 00:11:18,594 成功を楽しんでください 208 00:11:18,678 --> 00:11:22,098 シートベルトや イスの角度は— 209 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 気にする必要ありません 210 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 カートを置いていって 211 00:11:30,898 --> 00:11:34,068 “到着〟 212 00:11:35,736 --> 00:11:36,487 “ホテル〟 213 00:11:39,323 --> 00:11:41,575 “n&n'sの店〟 214 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 これなら         ロードアイランドが見える 215 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 “市長〟 216 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 “一流オモチャ会社〟 217 00:11:50,918 --> 00:11:53,170 エイブ 来てくれたか 218 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 飲み物を持ってこい 219 00:11:57,925 --> 00:12:01,178 今の行為を     黙って見過ごすの? 220 00:12:01,262 --> 00:12:04,473 いいえ          コーヒーに水銀を入れるの 221 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 彼は耳が遠いわ 222 00:12:06,517 --> 00:12:08,894 レシピの交換か? 223 00:12:10,020 --> 00:12:11,230 まあ そうですね 224 00:12:11,355 --> 00:12:13,524 コーヒーはいかが? 225 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 オヤジに金を  払ってないだろ 226 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 彼は契約書に   サインしなかった 227 00:12:21,907 --> 00:12:26,620 何百万ドルも逃すなんて わしらしくない     228 00:12:27,079 --> 00:12:28,456 数億ドルだ 229 00:12:28,664 --> 00:12:30,124 だったら納得だ 230 00:12:30,207 --> 00:12:32,585 撮影は順調だったのに— 231 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 名も伝えず     行方をくらましたろ 232 00:12:35,880 --> 00:12:39,717 偽の戦いから   逃げたりはしない 233 00:12:39,800 --> 00:12:43,721 フィリップによる撮影が 終わってなかった    234 00:12:43,929 --> 00:12:45,806 フィリップだと? 235 00:12:45,890 --> 00:12:49,685 戦争やファッションの 写真が得意だった   236 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 覚えてるぞ 237 00:12:53,397 --> 00:12:57,610 現像液と男性化粧品の においがする男だった 238 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 フラッシュバックが 始まるぞ      239 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 楽しいと思えたのは   戦争で生き残って以来だ 240 00:13:19,006 --> 00:13:23,427 君とは やりやすいね 意味は分かるだろ?  241 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 そうじゃない 242 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 悪かった てっきり… 243 00:13:27,807 --> 00:13:30,726 1940年代だぞ ゲイは存在しない 244 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 撮影を終わらせよう 245 00:13:34,730 --> 00:13:36,440 写すな やめてくれ! 246 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 どこへ行く? 247 00:13:40,319 --> 00:13:42,488 男を再確認したい 248 00:13:42,613 --> 00:13:44,365 “ロック・ハドソンの 「リオ・マッチョ」〟 249 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 経緯を知り     フィリップはクビに 250 00:13:49,453 --> 00:13:51,205 キスしたから? 251 00:13:51,288 --> 00:13:54,667 ゲイだからさ   昔はそれで解雇だ 252 00:13:54,792 --> 00:13:59,129 その人のキャリアを 台無しにしたの?  253 00:13:59,213 --> 00:14:04,468 彼はわしへの愛を    表現しただけだったのに 254 00:14:04,969 --> 00:14:06,595 申し訳ない 255 00:14:09,515 --> 00:14:11,809 我々“破れた夢航空〟の モットーは—      256 00:14:11,934 --> 00:14:14,812 “旅して何になる?〟です 257 00:14:14,895 --> 00:14:18,399 クビとは        かわいそうなことをした 258 00:14:18,482 --> 00:14:22,027 “サイバーストーカー〟 ってサイトによれば  259 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 テキサスにいる 260 00:14:23,654 --> 00:14:27,157 友人のルイジアナ・ ジョーの故郷だ   261 00:14:27,533 --> 00:14:28,993 マーファって所ね 262 00:14:29,076 --> 00:14:31,620 会って話すといいわ 263 00:14:31,704 --> 00:14:34,915 一度 テキサスに 行ってみたかった 264 00:14:35,165 --> 00:14:39,795 どうしよう        会ったら顔を殴られるかも 265 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 もしくはキスされる 266 00:14:42,631 --> 00:14:44,925 男の本能が攻撃を受けてる 267 00:14:45,009 --> 00:14:46,927 ゲイパニックだ! 268 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 ドオッ! 269 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 エイブ 1つ約束してくれ 270 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 フィリップに謝ってから— 271 00:14:57,187 --> 00:15:00,441 俺の女に愛を伝えてくれ 272 00:15:00,524 --> 00:15:04,194 牛乳配達人に      “牛乳を1本減らせ〟とも 273 00:15:04,278 --> 00:15:09,617 それからB・リッキーに  野球界の差別をなくさせろ 274 00:15:10,034 --> 00:15:12,912 テキサスに行かねば 275 00:15:13,037 --> 00:15:14,580 みんなで行こう 276 00:15:14,705 --> 00:15:19,376 職場は俺なしでも    もう少し持ちこたえるさ 277 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 テキサス その後 278 00:15:24,131 --> 00:15:26,467 “止まれ〟の標識を左折 279 00:15:26,550 --> 00:15:29,178 右折して高速道路へ 280 00:15:29,470 --> 00:15:33,891 そして772キロ ひたすら直進です 281 00:15:34,808 --> 00:15:36,685 “テキサスにようこそ〟 282 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 “テキサスを敵に回すな〟 283 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 “オクラホマを 敵に回すな〟  284 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 “澄んだ目で見て〟 285 00:15:54,161 --> 00:15:56,413 “誠意を持って〟 286 00:15:56,747 --> 00:15:58,749 “負けた〟 287 00:15:58,832 --> 00:15:59,917 “コーチはクビ〟 288 00:16:04,505 --> 00:16:07,257 こんな所にプラダ? 289 00:16:09,593 --> 00:16:12,638 店じゃなく美術展示だわ 290 00:16:12,763 --> 00:16:17,601 マーファはアートの町なの あれはマーファの光よ   291 00:16:18,060 --> 00:16:19,728 幻想的ね 292 00:16:19,812 --> 00:16:22,564 そう見えるけど理由がある 293 00:16:22,648 --> 00:16:24,024 反射光線は… 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 説明はやめて 295 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 なぜ展示物の裏に? 296 00:16:28,153 --> 00:16:31,991 道路脇にあるなら ここはトイレだ  297 00:16:36,370 --> 00:16:40,958 マーファまで60キロ フィリップが待つ町だ 298 00:16:42,126 --> 00:16:44,169 年を取って思うよ 299 00:16:44,294 --> 00:16:47,798 今までと違うものを 愛しても—     300 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 男のままでいられると 301 00:16:49,717 --> 00:16:50,843 ゲイだ! 302 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 よくも この… 303 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 ホーマー 待て 304 00:16:56,515 --> 00:17:00,477 お前にも葛藤があるから 怒るんだろう      305 00:17:00,602 --> 00:17:02,438 よくも 思慮深い… 306 00:17:04,565 --> 00:17:05,357 ホーマー… 307 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 もう行きましょ 308 00:17:08,819 --> 00:17:14,324 最大の恐怖に直面しよう わしを愛した男に会うぞ 309 00:17:15,659 --> 00:17:17,661 “マーファにようこそ〟 310 00:17:17,703 --> 00:17:19,997 弾を込めるか 311 00:17:21,290 --> 00:17:24,626 テキサスに     ハンサムな男がいる 312 00:17:24,710 --> 00:17:27,379 会いに戻ろう 313 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 わしの写真を  撮るはずだった 314 00:17:30,382 --> 00:17:33,052 だが わしを愛してしまった 315 00:17:33,177 --> 00:17:36,096 何十年も忘れてたよ 316 00:17:36,180 --> 00:17:38,557 脳の奥底にしまってた 317 00:17:38,682 --> 00:17:43,729 兵隊のオモチャを見て 思い出した      318 00:17:49,526 --> 00:17:51,278 幻覚かな 319 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 やあ エイブ 320 00:17:59,244 --> 00:18:01,997 年の取り方がすばらしい 321 00:18:02,081 --> 00:18:07,169 君の人生を壊したことを 謝りたいんだ      322 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 違うよ 救ってくれた 323 00:18:09,922 --> 00:18:10,964 救った? 324 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 説明しよう 325 00:18:12,716 --> 00:18:18,055 クビになって決めたんだ もうウソはつくまいとね 326 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 妻は納得した 327 00:18:22,226 --> 00:18:25,979 そして車を飛ばし続け ここに着いた     328 00:18:26,063 --> 00:18:29,066 それ以降      後悔なんてしてない 329 00:18:32,111 --> 00:18:33,028 どうした? 330 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 君は すばらしい男だ 331 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 壊れたのは わしの人生だ 332 00:18:38,742 --> 00:18:45,082 本当の自分を見つけるのに 遅すぎるということはない 333 00:18:45,165 --> 00:18:47,751 コーネル大学の研究では— 334 00:18:47,876 --> 00:18:51,088 完全にストレートの者は いない         335 00:18:51,171 --> 00:18:52,756 査読された研究? 336 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 関係ある? 337 00:18:53,966 --> 00:18:56,885 新しいことを試すほど 若くない       338 00:18:56,969 --> 00:19:01,598 サーカスのゾウが    人を踏んでた時代の男だ 339 00:19:01,723 --> 00:19:04,977 「ヤング・シェルドン」の 話もしたくない      340 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 分かったよ 341 00:19:06,311 --> 00:19:10,732 だが まだ撮影が 途中だった    342 00:19:20,033 --> 00:19:23,036 ずっと欲しかった ショットだ    343 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 君の笑顔だよ 344 00:19:25,164 --> 00:19:28,709 だったら       とっておきのをやろう 345 00:19:30,002 --> 00:19:32,296 人生を楽しんでくれ 346 00:19:39,595 --> 00:19:42,306 アラモ以外に  思い出ができた 347 00:19:43,849 --> 00:19:45,976 ということは… 348 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 わしはゴーマー・ パイル並みに—  349 00:19:50,105 --> 00:19:51,481 女好きだ 350 00:19:52,983 --> 00:19:54,234 “老人ホーム〟 351 00:19:57,821 --> 00:20:01,700 学んだだろ        兵隊も いろんなのがいる 352 00:20:01,825 --> 00:20:05,662 しかし俺たちは      プラスチックのオモチャだ 353 00:20:06,205 --> 00:20:07,956 ペアを組んでも? 354 00:20:08,165 --> 00:20:09,499 いいだろう 355 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 無線担当 ダンス曲を流せ 356 00:20:26,725 --> 00:20:30,312 地元民が       反感を持ってるようだ 357 00:20:30,395 --> 00:20:34,024 学校を作れば     病院の爆破を忘れるさ 358 00:20:34,107 --> 00:20:37,694 議会がケチで      防弾チョッキが足りない 359 00:20:37,819 --> 00:20:40,697 やめようぜ    レンジで溶かそう 360 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 いいね 361 00:20:43,742 --> 00:20:47,412 ジョーンズ氏 これが軍隊さ 362 00:20:47,955 --> 00:20:51,750 個室も電話もない 363 00:20:52,417 --> 00:20:56,338 前はベッドで 朝食を取ったよね 364 00:20:56,421 --> 00:21:00,384 でも今は ベッドでは無理だよ 365 00:21:01,301 --> 00:21:05,013 グリーン氏 これが軍隊さ 366 00:21:05,722 --> 00:21:09,559 兵舎は清潔に整えて 367 00:21:10,185 --> 00:21:14,106 前はメイドが床を 掃除してたよね 368 00:21:14,231 --> 00:21:18,485 でも今は 掃除してくれないよ 369 00:21:29,079 --> 00:21:30,289 最後の言葉