1
00:00:02,252 --> 00:00:04,838
STJÅLNE GAVER
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,382
VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELDS ATOMKRAFTVÆRK
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,344
EN ÆDEL ÅND STYRKER DEN MINDSTE MAND
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,180
KRUSTYS JULEPROGRAM
HEY-HEY I KRYBBEN
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,435
MIN OPFØRSEL FØR JUL
HJÆLPER VIRKELIG KULINDUSTRIEN
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
TRE DAGE UDEN ULYKKER
7
00:00:53,928 --> 00:00:55,263
Beklager, der er ikke plads.
8
00:01:03,021 --> 00:01:05,231
ANDEN KLASSES STYKKE
TO TIMER KORTERE END I FJOR
9
00:01:05,315 --> 00:01:08,359
Jeg er en broccoli, jeg holder dig slank.
10
00:01:08,443 --> 00:01:11,237
Mit hoved er på en stængel,
og min farve er...
11
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
er...
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
er...
13
00:01:19,079 --> 00:01:20,747
Kom nu, din lille tumpe.
14
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Den er samme farve
som din udklækning, for Guds skyld.
15
00:01:23,124 --> 00:01:24,501
Lilla!
16
00:01:24,584 --> 00:01:27,879
Kom væk fra min scene, ud af mit åsyn,
og ud i dine forældres bil.
17
00:01:27,962 --> 00:01:28,922
Okay.
18
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
Du kommer aldrig til at spille teater
i anden klasse igen.
19
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
Hurra!
20
00:01:32,842 --> 00:01:38,389
Om lidt, den hjertevarmende historie
om kalvekødets oprindelse.
21
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
KALV
22
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
Davs, ven.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,779
Nej! Du lovede mig,
at du ville klippe den her scene ud.
24
00:01:52,862 --> 00:01:57,200
Nej, jeg klippede din scene ud,
fordi du var sådan en nørd.
25
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
Glem det. Stykket er forbi!
26
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Fint.
27
00:02:03,873 --> 00:02:07,293
Må jeg bede om mine cupcakes
til efter forestillingen tilbage?
28
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
Vi har allerede spist dem.
29
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
Nej!
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,049
Jeg brød den vigtigste regel:
31
00:02:13,133 --> 00:02:15,260
Invester aldrig i din egen opsætning.
32
00:02:15,343 --> 00:02:17,512
Men jeg tager min tape tilbage!
33
00:02:19,472 --> 00:02:20,890
Og mine lyspærer.
34
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
Varm, varm, varm.
35
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Spiller jeg skuespil? Nej!
36
00:02:29,357 --> 00:02:31,734
Jeg sidder fast i mit koteletkostume.
37
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
Jeg er blevet alt, hvad jeg hader.
38
00:02:36,948 --> 00:02:39,242
Du var den bedste, skat.
39
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
Hvad? Jeg fik ikke engang sagt min replik.
40
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Jeg tror, jeg begynder at græde.
41
00:02:45,331 --> 00:02:46,207
Åh nej!
42
00:02:46,541 --> 00:02:49,043
Jeg hader at se en kotelet græde.
43
00:03:01,264 --> 00:03:06,019
Grøn!
44
00:03:06,102 --> 00:03:09,230
Nu er det for sent. Bare leg med sirenen.
45
00:03:15,111 --> 00:03:18,156
76. 82. 79.
46
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
Homer, det er vejret.
47
00:03:23,995 --> 00:03:26,831
Homer, du må gøre noget med Lisa.
48
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Det gør jeg.
49
00:03:28,875 --> 00:03:30,210
Ikke, skat?
50
00:03:31,461 --> 00:03:34,672
Du taler ikke til hende,
du har ikke engang øjenkontakt.
51
00:03:34,756 --> 00:03:38,384
Det ville overraske dig,
hvad mine øjne har kontakt med.
52
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Hvad laver hun så lige nu?
53
00:03:42,680 --> 00:03:43,723
Rider på sin pony?
54
00:03:43,806 --> 00:03:46,142
Blæser i sin klarinet?
55
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
Protesterer over en hval.
56
00:03:48,937 --> 00:03:51,397
Jeg læser Dræb ikke en sangfugl.
57
00:03:51,481 --> 00:03:55,652
Husk, at den udspiller sig
i Syden for længe siden.
58
00:03:55,735 --> 00:04:01,199
Den forfærdelige racisme,
du læser om, er alle steder nu.
59
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
SPRINGFIELD INDKØBSCENTER
60
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
Vi shopper i alle de butikker,
du synes om,
61
00:04:04,869 --> 00:04:07,705
der har en stol, jeg kan sidde i,
på nær stolebutikken.
62
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
Jeg må ikke være der længere.
63
00:04:09,290 --> 00:04:12,377
Kent Brockman her
i interview med tre arbejdsmænd,
64
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
der stemte på Trump. Hvordan har I det nu?
65
00:04:15,004 --> 00:04:17,882
-Hold op med at interviewe os.
-Aldrig.
66
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
Her er butikken.
67
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
Lad mig købe noget til min søde pige.
68
00:04:21,302 --> 00:04:24,389
Sukker og krydderi og alt... Hvad i?
69
00:04:24,472 --> 00:04:26,057
"Twerking-pigen"?
70
00:04:26,140 --> 00:04:28,977
"Tøjte, søde tøjte"?
"Babys første G-streng"?
71
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
Det er bare nogle få af vores topmærker.
72
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
Vi har også "Røvkaldet,"
"Pjaltet anorektiker,"
73
00:04:34,023 --> 00:04:37,026
"Kanten af 13," og til drenge
"Jack the Stripper."
74
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
For pokker da.
75
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
Så er det nok.
Jeg har hørt nok og mere til.
76
00:04:42,156 --> 00:04:44,909
Min datter er stadig en sød lille pige.
77
00:04:45,368 --> 00:04:48,204
Hvad i... helt ærligt!
78
00:04:48,997 --> 00:04:53,042
Min datter er ikke et sexobjekt.
Hun er et respektobjekt.
79
00:04:54,377 --> 00:04:55,253
DRÆB IKKE EN SANGFUGL
80
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
Uskyldige piger.
81
00:05:00,591 --> 00:05:02,218
Knæstrømper.
82
00:05:04,554 --> 00:05:06,723
Vokser op for hurtigt.
83
00:05:10,268 --> 00:05:13,187
Vi ses i retten.
84
00:05:18,026 --> 00:05:20,528
Far, jeg ser dig med nye øjne.
85
00:05:20,611 --> 00:05:22,739
Du er blevet helten i min bog.
86
00:05:22,822 --> 00:05:24,157
Ham, der slog sangfuglen ihjel?
87
00:05:24,240 --> 00:05:25,908
Ingen slår en sangfugl ihjel.
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,410
Nu afslører du det jo.
89
00:05:27,493 --> 00:05:28,870
Du er ligesom Atticus Finch,
90
00:05:28,953 --> 00:05:32,665
en beskeden, heltemodig mand,
der handler for det rette.
91
00:05:32,749 --> 00:05:34,125
Ja, okay.
92
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Og jeg elsker den måde,
du får mig til at føle mig tryggere.
93
00:05:37,545 --> 00:05:39,547
Hun respekterer mig.
94
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
Det er bedre end dengang,
mælkechokoladen
95
00:05:41,716 --> 00:05:45,094
i maskinen væltede
en chokostang til med ned.
96
00:05:45,887 --> 00:05:47,597
Manden vinder over maskinen!
97
00:05:51,392 --> 00:05:53,227
Det er vist nok læsning for i aften, skat.
98
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
-Det er sent.
-Hvad er klokken?
99
00:05:56,522 --> 00:05:57,523
Halv ni.
100
00:05:58,274 --> 00:05:59,901
Må jeg se dit ur?
101
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
"Til Atticus, min elskede mand."
102
00:06:11,371 --> 00:06:14,749
Sort og hvid? TV'et er i stykker.
103
00:06:17,585 --> 00:06:19,420
Hov, vi så det.
104
00:06:19,504 --> 00:06:21,964
Se, det er Bart Simpson
105
00:06:22,048 --> 00:06:24,967
med sine korte bukser på divanen.
106
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
Er du skør?
107
00:06:26,427 --> 00:06:28,304
Homer er min helt.
108
00:06:28,388 --> 00:06:30,014
Sig det på amerikansk.
109
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
Han forsvarede mig. Det var storslået.
110
00:06:33,267 --> 00:06:37,105
-Gid min far var en helt.
-Dit ønske er opfyldt, søn!
111
00:06:37,188 --> 00:06:38,272
Kom så.
112
00:06:38,356 --> 00:06:41,818
Hvis jeg uddeler 5.000 løbesedler,
får jeg alle de kalkunrester,
113
00:06:41,901 --> 00:06:44,153
jeg kan grave ud af skuffen
på skæremaskinen.
114
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Og jeg skal nok grave!
115
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
SANDWICH TIL 5 DOLLARS
116
00:06:47,407 --> 00:06:48,991
Jeg er ligeglad med, at far er din helt.
117
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Ved du, hvis helt jeg er?
Maggies. Kom her, tøs.
118
00:06:55,498 --> 00:06:58,084
Okay, hunden er din helt.
Men jeg er min menneskehelt.
119
00:06:59,085 --> 00:07:00,211
Fint.
120
00:07:00,294 --> 00:07:01,879
Men jeg din levende menneskehelt.
121
00:07:01,963 --> 00:07:04,674
Siger du, at jeg er død? Op med næverne.
122
00:07:04,757 --> 00:07:06,843
Hjælp mig så op med mine næver.
123
00:07:08,136 --> 00:07:10,179
Sænk så næverne.
124
00:07:11,097 --> 00:07:12,807
Jeg er den bedste!
125
00:07:14,600 --> 00:07:16,602
Sænk mine næver, en eller anden.
126
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
ONDSKABSFRI
SAXOFONBLÆSESTYKKER
127
00:07:26,112 --> 00:07:29,115
JEG ELSKER HOMER
128
00:07:32,869 --> 00:07:34,245
Jeg havde altid syntes om min far,
129
00:07:34,328 --> 00:07:36,581
men dette var noget nyt og vidunderligt.
130
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
Jeg beundrede ham.
131
00:07:38,499 --> 00:07:41,586
Den måde, at han tog mig med
på videnskabeligt museum hvert år.
132
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
Og nu spiser vi is.
133
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
HEISENBERGER OG FRITTER
134
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
Skat, den begynder at smelte.
135
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
Far hjælper dig.
136
00:08:01,147 --> 00:08:02,190
VIDENSKABEN BAG FUTURAMA
137
00:08:02,273 --> 00:08:03,399
Og lidt mere hjælp.
138
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
Lidt mere. Lidt mere.
139
00:08:07,403 --> 00:08:09,864
Far spiste din. Du må få min.
140
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
-Tak.
-Lad så far...
141
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
Jeg klarer den.
142
00:08:16,579 --> 00:08:18,789
Og han inspirerede mig i skolen.
143
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Anden klasse var hård,
144
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
men Jem forsikrede mig om,
at jo ældre jeg blev,
145
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
jo bedre ville skolen være.
146
00:08:24,337 --> 00:08:27,131
Hvem siger, at min klasse er hård?
Hvem er Jem?
147
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Hvad snakker du om?
148
00:08:28,633 --> 00:08:30,468
Det er fra Dræb ikke en sangfugl.
149
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
Side 67. Den bog, du bad os om at læse.
150
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
Jeg bad dig om at læse Wikipedia-artiklen.
151
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Men min bror var ikke så glad.
152
00:08:40,394 --> 00:08:42,021
DRÆB IKKE EN SANGFUGL
153
00:08:43,272 --> 00:08:45,149
Mor, hvorfor kan vi ikke være sådan?
154
00:08:47,902 --> 00:08:48,778
Altså...
155
00:08:53,282 --> 00:08:54,534
Jeg kan smage blå.
156
00:08:54,617 --> 00:08:56,494
Ja, okay.
157
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
Hør, venner,
at have et barn, der synes om dig,
158
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
er verdens bedste følelse.
159
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Jeg kunne aldrig enes med min far.
160
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
Han var altid skuffet over,
at jeg ikke fulgte i hans fodspor.
161
00:09:10,174 --> 00:09:12,510
-Hvad lavede han?
-Han var redaktør på Life magazine.
162
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
Jeg troede, det var nedlagt.
163
00:09:14,136 --> 00:09:17,181
Han siger altid, at en rigtig søn
ville have købt det fra bankerot
164
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
og lanceret det som en digital platform.
165
00:09:19,100 --> 00:09:22,019
Men finansmændene vil have
for meget egenkapital.
166
00:09:22,103 --> 00:09:23,604
Undskyld, far.
167
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Ja, min far skred, da jeg var mest sårbar,
168
00:09:28,442 --> 00:09:31,696
dagen efter min mor skred.
Det var en hård uge.
169
00:09:36,617 --> 00:09:39,328
Ikke et godt tidspunkt
at filme en reklame.
170
00:09:39,412 --> 00:09:41,205
Bare rolig, vi tager kameraerne
171
00:09:41,289 --> 00:09:44,041
og laver en Netflix-dokumentar.
172
00:09:44,125 --> 00:09:46,752
De køber hvad som helst!
173
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
STOPPESTED
174
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Jeg har lavet solbærtærte til dessert.
175
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
Jeg har lavet en blåbærtærte til far.
176
00:10:12,820 --> 00:10:14,614
Hvad gør jeg nu?
177
00:10:14,697 --> 00:10:18,492
I kong Salomons ord,
vil jeg spise to tærter.
178
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
Det tror jeg ikke, kong Salomon sagde.
179
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
Måske var det en kongelaks.
180
00:10:23,122 --> 00:10:26,626
Pointen er, at tærter er gode.
181
00:10:28,669 --> 00:10:32,006
Homer, jeg tror,
at Bart har brug for lidt opmærksomhed.
182
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
Giv Lisa opmærksomhed,
giv Bart opmærksomhed.
183
00:10:34,800 --> 00:10:36,510
Er jeg lavet af opmærksomhed?
184
00:10:39,555 --> 00:10:42,266
SKOLEPSYKOLOG
185
00:10:42,350 --> 00:10:43,434
Pga. budgetnedskæringer
186
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
får i 45 sekunder hver.
187
00:10:44,852 --> 00:10:46,896
Fyrre efter forklaringen. Dig, ind!
188
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Det er overførelser,
189
00:10:48,356 --> 00:10:49,774
hvor du projicerer dine følelser
190
00:10:49,857 --> 00:10:51,192
for din mor på din lærer.
191
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Når du har lyst til
at kramme fru Hakamuchi,
192
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
knips elastikken
på dit håndled.
193
00:10:55,529 --> 00:10:56,697
Næste!
194
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
Hvad? Jeg er her kun en time,
dernæst 14 andre skoler.
195
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
Jeg spiser frokost i bilen,
196
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
så jeg rådgiver,
uden mad i munden.
197
00:11:04,872 --> 00:11:06,624
Jeg har altid troet,
at min far var en taber,
198
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
indtil han gav
min søster opmærksomhed.
199
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Hvorfor vil jeg have
opmærksomhed nu?
200
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Hvorfor gør det ondt?
201
00:11:11,629 --> 00:11:12,755
Familiemedlemmer er fanget i roller.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,881
Uden det, hvad så?
203
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Foragt og oprør.
204
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
Oprør kan gå
fra surmuleri til væbnet røveri.
205
00:11:17,343 --> 00:11:18,427
-Tiden er forbi.
-Hvad så?
206
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
Du har intet valg.
207
00:11:19,637 --> 00:11:21,555
Gør oprør,
til nogen giver dig opmærksomhed.
208
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Næste!
209
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
Okay, parterapi. I har 90 sekunder.
210
00:11:25,309 --> 00:11:28,020
Jeg er ældst,
og hun vil ikke indrømme det.
211
00:11:28,104 --> 00:11:29,438
I DAG:
SHAUNA CHALMERS BAT MITZVAH
212
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
PARKERINGSSERVICE
213
00:11:30,731 --> 00:11:32,274
Milhouse, jeg skal til at gøre oprør.
214
00:11:32,358 --> 00:11:34,944
Når vi har lagt en konvolut
fuld af skyldfølelse.
215
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
Og vi stopper i fotobåsen
216
00:11:37,822 --> 00:11:40,282
-og parfumelokalet.
-Så er det nok.
217
00:11:49,834 --> 00:11:52,002
Kom så, skat, hurtigere.
218
00:11:52,086 --> 00:11:54,213
Sushien har stået fremme i en time.
219
00:11:54,296 --> 00:11:58,008
Da Willie blev 13,
var det tid til at arbejde i minerne.
220
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
Så er det nu.
221
00:12:01,887 --> 00:12:04,265
Hjælp. Min ven har et astmaanfald.
222
00:12:04,348 --> 00:12:07,685
Ikke endnu, Bart. Det er ægte.
223
00:12:08,352 --> 00:12:09,270
Endnu bedre.
224
00:12:11,772 --> 00:12:14,108
Vær nu rar, vi må få ham på hospitalet.
225
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
Nøj. Jeg skal bruge sygeplejerske.
226
00:12:25,745 --> 00:12:29,331
Og nu fester vi, som var det 5799.
227
00:12:29,415 --> 00:12:31,000
Vent.
228
00:12:31,083 --> 00:12:33,586
Før I går, vil jeg tale.
229
00:12:34,545 --> 00:12:38,048
Og jeg vil fortælle
en meget lang vittighed.
230
00:12:38,132 --> 00:12:39,717
Rejs jer venligst.
231
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
En gammel rabbiner
232
00:12:43,095 --> 00:12:46,307
havde et problem med egern på loftet.
233
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
Kom til pointen,
eller din søn dumper i geometri.
234
00:12:49,143 --> 00:12:51,395
Han gav egerne en bar mitzvah
og så dem aldrig i templet igen.
235
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Amen.
236
00:12:57,401 --> 00:12:59,236
Jeg kører ikke i minibus.
237
00:12:59,320 --> 00:13:02,406
Ligner jeg en husmor fra Phoenix?
238
00:13:02,490 --> 00:13:04,742
Sommetider når du er træt.
239
00:13:04,825 --> 00:13:06,744
-Hold kæft!
-Jeg bør være den første.
240
00:13:06,827 --> 00:13:07,745
Jeg har en Tesla.
241
00:13:07,828 --> 00:13:09,246
Det er mine nøgler.
242
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
Forbered dig på dit livs knogleklask.
243
00:13:16,962 --> 00:13:20,257
Blot for at gentage, jeg har en Tesla,
og jeg bruger "tilkald."
244
00:13:24,845 --> 00:13:28,682
Hvem er ansvarlig
for den meshugana opførsel?
245
00:13:28,766 --> 00:13:30,017
Det var ham.
246
00:13:32,394 --> 00:13:34,188
KOM SÅ RADLEY / BUH RADLEY
247
00:13:51,372 --> 00:13:52,706
Hej, hr. Cunningham.
248
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Jeg sagde hej, hr. Cunningham.
249
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
Det var ikke mig.
Ingen så mig gøre det.
250
00:13:56,669 --> 00:13:58,295
De ved, jeg gjorde det.
Beskyt mig, far.
251
00:13:58,379 --> 00:14:00,840
Kan du ikke huske mig, hr. Cunningham?
252
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
Jeg er Jean Louise Finch.
253
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
Hvor er din dreng?
254
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Hvorfor det hastværk, ven?
255
00:14:14,478 --> 00:14:17,857
Homer, prøv du ikke at tale os ned
256
00:14:17,940 --> 00:14:21,819
med din blide opførsel fra en svunden tid.
257
00:14:21,902 --> 00:14:27,116
Jeg har da ingen formodninger om,
hvad De hentyder til, min herre.
258
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
UKRUDTSDRÆBER
259
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Undskyld mig, hr. Szyslak.
260
00:14:41,505 --> 00:14:44,258
Hr. Szyslak, vi kender dig.
261
00:14:44,341 --> 00:14:47,136
Min far drikker gerne i din bar.
262
00:14:47,219 --> 00:14:49,513
Kan du ikke hilse?
263
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
Hvad med dig, politichef Wiggum?
264
00:14:53,350 --> 00:14:55,519
Jeg går i skole med din søn, Ralph.
265
00:14:55,603 --> 00:14:58,939
Vil du hilse Ralph fra mig?
266
00:14:59,023 --> 00:15:01,358
Kom så, folkens. De har beroliget os.
267
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
Muml en sidste ting, allesammen.
268
00:15:08,282 --> 00:15:10,868
Lisa, skat, du reddede mig.
269
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Nej, far, du reddede os alle
med din ro og dit mod.
270
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
-Tak. Men én ting.
-Ja, far?
271
00:15:18,125 --> 00:15:21,045
Fortæl ikke din mor om folkeskaren,
der næsten slog din bror ihjel.
272
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Hun er begyndt at synes om ham.
273
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
Om hvad?
274
00:15:24,298 --> 00:15:26,884
Du hører ting i badet igen, Marge.
275
00:15:26,967 --> 00:15:28,469
Nå, okay.
276
00:15:30,846 --> 00:15:31,722
Undskyld.
277
00:15:38,145 --> 00:15:40,814
Maggie, giv mig din sut,
278
00:15:40,898 --> 00:15:45,152
så får du en dukke i stedet.
279
00:15:48,822 --> 00:15:50,908
Man kan ikke overvinde
en afhængighed, Marge.
280
00:15:50,991 --> 00:15:53,243
Jeg blev afhængig
af Agathe Christie-bøger.
281
00:15:53,327 --> 00:15:56,997
Jeg troede altid,
at morderen var den bedrevidende belgier.
282
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Det viste sig, at han var detektiven.
283
00:15:59,583 --> 00:16:02,836
Efter 41 bøger så jeg det ikke.
284
00:16:04,797 --> 00:16:07,257
-Hvad skete der?
-Jeg har været i slåskamp.
285
00:16:07,341 --> 00:16:09,426
Hvorfor? Hvad gjorde det andet barn?
286
00:16:09,510 --> 00:16:11,887
Sagde, at far var doven og inkompetent.
287
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Og hvor er det andet barn?
288
00:16:13,681 --> 00:16:14,765
Yo.
289
00:16:14,848 --> 00:16:16,684
Har du sloges med din bror?
290
00:16:16,767 --> 00:16:18,560
Jeg vandt over min bror.
291
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
-Løgner.
-Så kom igen.
292
00:16:20,270 --> 00:16:21,397
Stop hende, mor.
293
00:16:22,022 --> 00:16:23,315
SPRINGFIELD SKOLE
294
00:16:23,399 --> 00:16:24,608
SKOLEPSYKOLOG
295
00:16:24,692 --> 00:16:25,985
Som middel mod sengetisseri
296
00:16:26,068 --> 00:16:27,945
anbefaler læger,
skiftende drikketider,
297
00:16:28,028 --> 00:16:29,655
og at være opmuntrende.
298
00:16:29,738 --> 00:16:31,448
Næste gang du tisser i sengen,
bed om smæk.
299
00:16:31,532 --> 00:16:32,574
Næste.
300
00:16:34,326 --> 00:16:35,619
Du er ikke et barn. Nå.
301
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Du har 45 sekunder. Begynd.
302
00:16:37,037 --> 00:16:39,540
Jeg er bange for,
at min datter ødelægger familien
303
00:16:39,623 --> 00:16:41,625
ved at idolisere sin far.
304
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Javel. Marge, det er helt normalt,
305
00:16:43,669 --> 00:16:45,421
at en lille pige er betaget af sin far.
306
00:16:45,504 --> 00:16:46,964
Det er sikkert og kommer fra et godt sted,
307
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
og når det slutter,
vil hun bebrejde dig.
308
00:16:48,841 --> 00:16:51,552
Men jeg er bange for,
at min mand ikke altid er
309
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
en perfekt indflydelse.
310
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Marge, jeg har et juridisk
anliggende at tage mig af.
311
00:16:56,306 --> 00:16:57,349
SKOLEPATRULJE
312
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Jeg venter udenfor.
313
00:17:01,061 --> 00:17:03,897
Og jeg er bange for,
at min søn føler sig forsømt.
314
00:17:03,981 --> 00:17:05,482
Din mand må give hende
den perfekte tale,
315
00:17:05,566 --> 00:17:07,484
der skuffer hende
uden at ødelægge hende.
316
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Og få ikke flere børn.
317
00:17:09,069 --> 00:17:10,487
Det lyder som en katastrofe.
318
00:17:12,531 --> 00:17:14,158
Rart at møde dig. Vi ses om tre år.
319
00:17:14,241 --> 00:17:15,159
Farvel.
320
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
-Homer?
-Hvad?
321
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Homer, det er sødt,
at Lisa idoliserer dig,
322
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
men jeg synes, det er gået for vidt.
323
00:17:26,503 --> 00:17:27,796
Du har ret.
324
00:17:27,880 --> 00:17:29,173
Sig, at hun har ret.
325
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
Det har jeg lige gjort.
326
00:17:30,424 --> 00:17:32,426
Jeg har fem sekunders forsinkelse.
327
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
Børnene er på nakken af hinanden.
328
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Du kan ikke være både min
og hendes hund. Vælg en side.
329
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Du kan ikke gemme dig dernede for evigt.
330
00:17:44,063 --> 00:17:46,815
Jeg taler med Bart, du taler med Lisa.
331
00:17:46,899 --> 00:17:49,359
Vi må få familien på ret køl igen.
332
00:17:49,443 --> 00:17:51,487
Hvorfor siger du altid
333
00:17:51,570 --> 00:17:54,865
de vigtigste ting,
når jeg er ved at falde i søvn?
334
00:17:54,948 --> 00:17:58,452
Fordi jeg tror,
at pudesnak mellem mand og kone
335
00:17:58,535 --> 00:17:59,995
er det vigtigste...
336
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
Hvad? Hvordan endte jeg i kirke?
337
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
Hvad er der galt, skat?
338
00:18:08,462 --> 00:18:10,798
Jeg har en forfærdelig følelse,
hvor jeg næsten
339
00:18:10,881 --> 00:18:12,382
er færdig med en fantastisk bog,
340
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
og når den er slut, er den væk for evigt.
341
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Ja, det var det,
jeg ville tale med dig om.
342
00:18:18,305 --> 00:18:21,475
Vi to har moret os de sidste uger,
343
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
men du vil ikke altid se op til din far,
344
00:18:23,644 --> 00:18:25,062
som du gør nu.
345
00:18:25,896 --> 00:18:29,733
Du godeste, du kunne intet gøre,
der kunne få mig til at miste
346
00:18:29,817 --> 00:18:31,276
et gran respekt for dig.
347
00:18:36,115 --> 00:18:40,744
Da jeg var barn, ville jeg være ham,
men nu kan jeg ikke være bag døren.
348
00:18:40,828 --> 00:18:43,914
Du vil opdage,
at jeg ikke er den perfekte mand, du tror.
349
00:18:43,997 --> 00:18:45,874
Okay, jeg læser bogen færdig.
350
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
Men husk altid, at du er min far,
351
00:18:48,627 --> 00:18:51,338
og jeg vil aldrig glemme den måde,
du og...
352
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Fandens.
353
00:18:57,052 --> 00:18:58,262
Jeg er hjemme!
354
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
Hun er kommet videre,
355
00:19:03,183 --> 00:19:05,602
hvilket jo er, som tingene bør være.
356
00:19:05,686 --> 00:19:07,604
Børn vokser op, fædre dør,
357
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
og vinden hvisker: "Hvorfor?"
358
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
Jeg ved ikke. Jeg er blevet såret før.
359
00:19:14,361 --> 00:19:17,030
Jeg vil ikke ødelægge dig
ved at komme for tæt på dig.
360
00:19:17,114 --> 00:19:19,408
JEG VED, VI VIL HAVE
VORES TRIUMFER OG TRAGEDIER
361
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
VORES SMERTER OG GLÆDER,
362
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
MEN HVOR LIVET END FØRER OS HEN,
363
00:19:23,036 --> 00:19:24,746
VIL DU ALTID VÆRE MIN FAR.
364
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
OG JEG HAR PØLLET.
365
00:19:28,083 --> 00:19:29,710
Intet problem.
366
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
Marge, kom her.
367
00:19:33,964 --> 00:19:36,884
Bart, fordi vi også elsker dig,
368
00:19:36,967 --> 00:19:40,053
lader jeg dig gøre én ting for dig selv.
369
00:19:40,137 --> 00:19:41,555
Sparke Homer bagi?
370
00:19:41,638 --> 00:19:43,515
Tænk lidt over det.
371
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Sparke Lisa bagi.
372
00:19:46,226 --> 00:19:47,644
Holde fødselsdag hver dag?
373
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
Aldrig børste tænder igen?
374
00:19:49,688 --> 00:19:51,231
Blive hjemmeskolet af hunden.
375
00:19:51,315 --> 00:19:52,900
Køre en kampvogn gennem Skinners hus.
376
00:19:52,983 --> 00:19:54,818
Åbne et casino i kælderen.
377
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
Have en affære?
378
00:19:56,236 --> 00:19:59,156
-Har du ikke besluttet dig?
-Skynd ikke på mig.
379
00:19:59,239 --> 00:20:01,575
Omlægge min pensionsordning?
380
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Have en affære?
381
00:20:02,910 --> 00:20:03,952
Tage en ommer?
382
00:20:04,036 --> 00:20:05,495
Okay, jeg har besluttet mig.
383
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
Jeg sparker Homer bagi.
384
00:20:08,081 --> 00:20:11,126
Spark bare, hvis du kan finde den.
385
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
Tekster af: Anders Langhoff