1 00:00:02,252 --> 00:00:03,253 STJÅLNE GAVER 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,298 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,344 EN EDEL SJEL FORSTØRRER DEN MINSTE MANN 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,180 KRUSTYS JULESPESIAL HEI SANN I KRYBBEN! 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,435 MIN FØRJULSOPPFØRSEL HJELPER KULLINDUSTRIEN 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 3 DAGER UTEN UHELL 7 00:00:37,328 --> 00:00:38,329 SIMPSON 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 SIMPSON 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,263 Beklager, ikke plass... 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,190 I KVELD: ANDRE KLASSENS SKUESPILL TO TIMER KORTERE ENN I FJOR 11 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Jeg er en brokkoli, jeg holder deg slank. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 Hodet mitt er på en stilk, og fargen min er... 13 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 er... 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Er... 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Kom igjen, din lille tosk. 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Det er fargen på kostymet ditt, for guds skyld. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,501 Lilla! 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,879 Vekk fra scenen min, ut av syne og inni foreldrene dines bil. 19 00:01:27,962 --> 00:01:28,922 Ok. 20 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 Du får aldri arbeide med teater for andre klasse igjen. 21 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 Hurra! 22 00:01:32,842 --> 00:01:38,389 Neste ut er en hjertevarmende historie om hvor kalvekjøtt kommer fra. 23 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 MAT 24 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 Hallo venn. 25 00:01:49,192 --> 00:01:52,779 Nei! Du lovet du skulle kutte denne scenen. 26 00:01:52,862 --> 00:01:57,200 Nei. Jeg kuttet scenen din fordi du var så nesevis. 27 00:01:57,283 --> 00:01:58,868 Glem det. Forestillingen er over! 28 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Greit. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,293 Kan jeg få tilbake premiere-cupcakene mine? 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 Vi har allerede spist dem. 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Nei! 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,049 Å, jeg brøt den hellige regelen: 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,260 aldri invester i egen produksjon. 34 00:02:15,343 --> 00:02:17,512 Men jeg skal ta tilbake duck-tapen min. 35 00:02:19,472 --> 00:02:20,890 Og lyspærene mine. 36 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Varmt. 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Spiller jeg? Nei! 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,734 Jeg er låst i en kotelett-dress. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Jeg har blitt alt jeg hater. 40 00:02:36,948 --> 00:02:39,242 Du var den beste, vennen. 41 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 Hva? Jeg fikk ikke si replikken min engang. 42 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Jeg tror jeg må gråte. 43 00:02:45,331 --> 00:02:46,207 Å nei! 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,043 Jeg hater å se en svinekotelett gråte. 45 00:03:01,264 --> 00:03:06,019 Grønn! 46 00:03:06,102 --> 00:03:09,230 For sent nå, gutt. Bare... lek med sirenen. 47 00:03:15,111 --> 00:03:18,156 76. 82. 79 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,284 Homer, det er været. 49 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 Homer, jeg vil du skal finne på noe med Lisa. 50 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Jeg gjør det. 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 Stemmer ikke det, vennen? 52 00:03:31,461 --> 00:03:34,672 Du snakker ikke med henne, har ikke øyekontakt engang. 53 00:03:34,756 --> 00:03:38,384 Du ville blitt overrasket over de tingene øyene mine har kontakt med. 54 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 Ok. Hva gjør hun akkurat nå? 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Hun rir på ponnien sin? 56 00:03:43,806 --> 00:03:46,142 Blåser i klarinetten sin? 57 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 Protesterer for en hval? 58 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 Jeg leser Å drepe en sangfugl. 59 00:03:51,481 --> 00:03:55,652 Bare husk, det foregår i sørstatene for lenge siden. 60 00:03:55,735 --> 00:04:01,199 Den fryktelige rasismen du leser om, er over alt. 61 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 SPRINGFIELD SENTER 62 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Vi skal shoppe i alle butikkene du liker 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,705 som har en stol jeg kan sitte i, unntatt stolbutikken. 64 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 Jeg får ikke komme tilbake dit. 65 00:04:09,290 --> 00:04:12,377 Kent Brockman her, intervjuer tre arbeidskarer 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 som stemte på Trump. 67 00:04:15,004 --> 00:04:17,882 -Slutt å intervjue oss, er du snill. -Aldri. 68 00:04:17,966 --> 00:04:19,050 Her er butikken. 69 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 La oss finne noe fint til jenta mi. 70 00:04:21,302 --> 00:04:24,389 Alle varianter... Hva i? 71 00:04:24,472 --> 00:04:26,057 "Twerking Girl?" 72 00:04:26,140 --> 00:04:28,977 "Ho, Sweet Ho"? "Baby's First Thong"? 73 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Det er bare noen av de mest populære merkene. 74 00:04:31,187 --> 00:04:33,940 Vi har også "Call of Booty," "Raggedy Anorexic," 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,026 "The Edge of 13," og for gutter "Jack the Stripper." 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,736 Men for Guds skyld. 77 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Ok, det holder. Jeg har hørt nok og mer enn det. 78 00:04:42,156 --> 00:04:44,909 Datteren min er fremdeles en søt, liten jente. 79 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 Hva i? Kom igjen! 80 00:04:48,997 --> 00:04:53,042 Datteren min er ikke et sexobjekt. Hun er et respektobjekt. 81 00:04:54,377 --> 00:04:55,336 Å DREPE EN SVARTTROST 82 00:04:56,587 --> 00:04:58,381 Uskyldige jenter. 83 00:05:00,591 --> 00:05:02,218 Knestrømper. 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,723 Vokser opp for fort. 85 00:05:10,268 --> 00:05:13,187 Vi sees i retten. 86 00:05:18,026 --> 00:05:20,528 Pappa, jeg ser deg gjennom nye øyne. 87 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 Du har blitt helten i boken min. 88 00:05:22,822 --> 00:05:24,157 Fyren som dreper svarttrosten? 89 00:05:24,240 --> 00:05:25,908 Ingen dreper en svarttrost. 90 00:05:26,451 --> 00:05:27,410 Avslørings-alarm. 91 00:05:27,493 --> 00:05:28,870 Du er som Atticus Finch, 92 00:05:28,953 --> 00:05:32,665 en beskjeden, heroisk mann, som står opp for det som er rett. 93 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Ja, sikkert. 94 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Og jeg elsker måten du nettopp fikk meg tryggere på. 95 00:05:37,545 --> 00:05:39,547 Hun respekterer meg. 96 00:05:39,630 --> 00:05:41,632 Dette er til og med bedre enn den gangen Milk Dudsene 97 00:05:41,716 --> 00:05:45,094 i snacksmaskinen slo ned en 3 Musketer-bar også. 98 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Mann over maskin! 99 00:05:51,392 --> 00:05:53,227 Vel, jeg tror det var all lesingen for i kveld, vennen. 100 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 -Det er blitt sent. -Hva er klokka? 101 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 20.30. 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,901 Kan jeg se klokken din? 103 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 "Til Atticus, Min Elskede Ektemann." 104 00:06:11,371 --> 00:06:14,749 Sort og hvitt? Tv er ødelagt. 105 00:06:17,585 --> 00:06:19,420 Hei, vi ser på det. 106 00:06:19,504 --> 00:06:21,964 Men se, det er Bart Simpson 107 00:06:22,048 --> 00:06:24,967 i de korte shortsene sine på sofaen. 108 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Er du sprø? 109 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Homer er min helt. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,014 Si det på amerikansk. 111 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 Han stod opp for meg. Det var praktfullt. 112 00:06:33,267 --> 00:06:37,105 -Skulle ønske min far var en helt. -Ønske oppfylt, sønn! 113 00:06:37,188 --> 00:06:38,272 La oss komme oss videre. 114 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 Hvis jeg deler ut 5000 flyere, får jeg alle kalkunrestene 115 00:06:41,901 --> 00:06:44,153 jeg kan grave ut av kjøttmaskinen. 116 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Og grave skal jeg! 117 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 HELTER 5$ 118 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 Vel, det bryr meg ikke at pappa er din helt. 119 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Vet du hvem sin helt jeg er? Maggie sin. Kom her, jenta mi. 120 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 Ok, hunden er din helt, men jeg er menneskehelten din. 121 00:06:59,085 --> 00:07:00,211 Greit. 122 00:07:00,294 --> 00:07:01,879 Men jeg er den levende menneskehelten din. 123 00:07:01,963 --> 00:07:04,674 Sier du jeg er død? Opp med nevene. 124 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 Ta opp med nevene mine. 125 00:07:08,136 --> 00:07:10,179 Ta ned dine. 126 00:07:11,097 --> 00:07:12,807 Jeg er den beste! 127 00:07:14,600 --> 00:07:16,602 Kan noen ta ned nevene mine. 128 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 SAKSOFONFLIS IKKE DYRETESTET 129 00:07:26,195 --> 00:07:29,198 JEG ELSKER HOMER 130 00:07:32,869 --> 00:07:34,245 Jeg hadde alltid likt pappaen min, 131 00:07:34,328 --> 00:07:36,581 men dette var noe nytt og vidunderlig. 132 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 Jeg beundret ham. 133 00:07:38,499 --> 00:07:41,586 At han tok meg med på vitenskapsmuseet en gang i året. 134 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 Og nå skal vi ha iskrem. 135 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 HEISENBERGER OG FRIES 136 00:07:57,143 --> 00:07:59,437 Vennen, den begynner å smelte. 137 00:07:59,520 --> 00:08:01,063 Pappa hjelper deg litt. 138 00:08:01,147 --> 00:08:02,190 FORSKNING PÅ VISJONER 139 00:08:02,273 --> 00:08:03,399 Litt mer hjelp. 140 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 Litt mer. 141 00:08:07,403 --> 00:08:09,864 Pappa spiste din. Du kan få min. 142 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 -Tusen takk. -La pappa... 143 00:08:11,991 --> 00:08:12,867 Har den. 144 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 Og han inspirerte meg på skolen. 145 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Andre klasse var uhyggelig, 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 men Jem forsikret meg at jo eldre jeg ble, 147 00:08:22,710 --> 00:08:24,253 jo bedre ville skolen bli. 148 00:08:24,337 --> 00:08:27,131 Hvem sier klassen min er uhyggelig? Hvem er Jem? 149 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Hva snakker du om? 150 00:08:28,633 --> 00:08:30,468 Det er fra Å drepe en sangfugl. 151 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 Side 67. Boken du ba oss lese. 152 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 Jeg ba dere lese Wikipedia-artikkelen. 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 Men broren min var ikke så glad. 154 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Å SYNGE TIL EN DRAPSFUGL 155 00:08:43,272 --> 00:08:45,233 Mamma, hvorfor kan ikke vi være slik som det? 156 00:08:47,902 --> 00:08:48,778 Vel... 157 00:08:53,282 --> 00:08:54,534 Jeg smaker blått. 158 00:08:54,617 --> 00:08:56,494 Ja, ok. 159 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 Det kan jeg si dere, karer, å ha et barn som liker deg, 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 er den beste følelsen i verden. 161 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Jeg kommer aldri overens med faren min. 162 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 Han var alltid skuffet for at jeg ikke fulgte ham i familiebedriften. 163 00:09:10,174 --> 00:09:12,510 -Hva drev han med? -Han var editor i Life-magasinet. 164 00:09:12,593 --> 00:09:14,053 Jeg trodde det var dødt. 165 00:09:14,136 --> 00:09:17,181 Han sa alltid at en ekte sønn ville kjøpt det ut av konkursen 166 00:09:17,265 --> 00:09:19,016 og lansert det på digital plattform. 167 00:09:19,100 --> 00:09:22,019 Vel, engel skapere vil ha for mye rettferdighet. 168 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 Beklager, pappa. 169 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Ja, min far dro da jeg var mest sårbar, 170 00:09:28,442 --> 00:09:31,696 dagen etter at mamma dro. Det var en tøff uke. 171 00:09:36,617 --> 00:09:39,328 Ikke et godt tidspunkt å filme en reklame. 172 00:09:39,412 --> 00:09:41,205 Ikke vær redd, vi skal ta disse kameraene 173 00:09:41,289 --> 00:09:44,041 og lage en Netflix-dokumentar. 174 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 De kjøper hva som helst! 175 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 MOE'S 176 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 BUSSTOPP 177 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Jeg laget bjørnebærpai til dessert. 178 00:10:08,816 --> 00:10:11,902 Å, jeg har laget blåbærpai til pappa. 179 00:10:12,820 --> 00:10:14,614 Hva skal man gjøre? 180 00:10:14,697 --> 00:10:18,492 Som kong Salomon sa, jeg skal spise to stykker. 181 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 Jeg tror ikke kong Salomon sa det. 182 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 Kanskje det var en kongelaks. 183 00:10:23,122 --> 00:10:26,626 Poenget er, paier er godt. 184 00:10:28,669 --> 00:10:32,006 Homer, jeg tror Bart trenger litt oppmerksomhet. 185 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Gi oppmerksomhet til Lisa, gi oppmerksomhet til Bart. 186 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Hva er jeg, laget av oppmerksomhet? 187 00:10:39,555 --> 00:10:42,266 SKOLETERAPEUT 188 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Ok, på grunn av budsjettkutt, 189 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 har dere 45 sekunder hver. 190 00:10:44,852 --> 00:10:46,896 Førti etter forklaringen. Du, inn! 191 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Det du opplever er et fenomen 192 00:10:48,356 --> 00:10:49,774 der du prosjekterer følelsene dine 193 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 mot din mor videre til kunstlæreren. 194 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Hver gang du har lyst til å klemme Mrs. Hakamuchi, 195 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 dra i dette gummibåndet på håndleddet ditt. 196 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 Neste! 197 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 Hva venter du på? Jeg er her en time, så er det avgårde til 14 andre skoler. 198 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 Jeg spiser lunsj i bilen, for jeg får ikke 199 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 rådgi unger med mat i munnen. 200 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 Jeg trodde alltid min far var en stor, feit taper, 201 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 frem til han begynte å gi oppmerksomhet til søsteren min. 202 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Så hvorfor vil jeg ha oppmerksomheten hans nå? 203 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Hvorfor gjør det vondt? 204 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Familiemedlemmer har sine roller. 205 00:11:12,838 --> 00:11:13,881 Forandre det, og hva får du? 206 00:11:13,964 --> 00:11:14,965 Harme og utagering. 207 00:11:15,049 --> 00:11:17,259 Utagering forekommer i mange fasonger, fra surmuling til bevæpnet ran. 208 00:11:17,343 --> 00:11:18,427 -Tiden er ute. -Så hva gjør jeg? 209 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 Du har ikke noe valg. 210 00:11:19,637 --> 00:11:21,555 Utager til noen viser deg oppmerksomhet. 211 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Neste! 212 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 Ok, parterapi. Dere har 90 sekunder. 213 00:11:25,309 --> 00:11:28,020 Jeg er den eldste, og hun vil ikke innrømme det. 214 00:11:28,104 --> 00:11:29,397 I DAG: SHAUNA CHALMERS BAT MITZVAH 215 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 Milhouse, jeg skal utagere. 216 00:11:32,358 --> 00:11:34,944 Etter at vi har lagt igjen en konvolutt. 217 00:11:35,986 --> 00:11:37,738 Og vi skal innom fotoboden 218 00:11:37,822 --> 00:11:40,282 -og parfymerommet. -Nok. 219 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Kom igjen, vennen, 220 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 Sushien har sittet ute i en time. 221 00:11:54,296 --> 00:11:58,008 Da Willie ble 13, var det på tide å jobbe i gruvene. 222 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 På tide å begynne. 223 00:12:01,887 --> 00:12:04,265 Hjelp. Vennen min har et astmaanfall. 224 00:12:04,348 --> 00:12:07,685 Ikke enda, Bart. Dette er et ekte. 225 00:12:08,352 --> 00:12:09,270 Enda bedre. 226 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 Vær så snill, han må på sykehus. 227 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 Wow, jeg skal få treffe en sykesøster. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,331 Og nå skal vi feste som det var 5799. 229 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 Vent. 230 00:12:31,083 --> 00:12:33,586 Før dere drar, vil jeg snakke. 231 00:12:34,545 --> 00:12:38,048 Og jeg skal fortelle dere en svært lang vits. 232 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Reis dere. 233 00:12:41,135 --> 00:12:43,012 Så, en gammel rabbi 234 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 hadde ekorn på loftet. 235 00:12:46,390 --> 00:12:49,059 Kom til poenget, ellers stryker sønnen din i geometri. 236 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 Han gav ekornene en bar mitzvah, og så dem aldri i tempelet igjen. 237 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Amen. 238 00:12:57,401 --> 00:12:59,236 Jeg kjører ikke minivan. 239 00:12:59,320 --> 00:13:02,406 Ser jeg ut som en hjemmeværende mamma? 240 00:13:02,490 --> 00:13:04,742 Tja, noen ganger når du er sliten. 241 00:13:04,825 --> 00:13:06,744 Hold kjeft! 242 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Jeg eier en Tesla. 243 00:13:07,828 --> 00:13:09,246 Det er mine nøkler. 244 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 Forbered dere på beinrens av dimensjoner. 245 00:13:16,962 --> 00:13:20,257 For å repetere, jeg eier en Tesla, og jeg vil bruke "summon". 246 00:13:24,845 --> 00:13:28,682 Hvem er ansvarlig for denne gale oppførselen? 247 00:13:28,766 --> 00:13:30,017 Han gjorde det. 248 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 Hei, Mr. Cunningham. 249 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Jeg sa hei, Mr. Cunningham. 250 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Jeg gjorde det ikke. Ingen så meg gjøre det. 251 00:13:56,669 --> 00:13:58,295 De vet jeg gjorde det. Beskytt meg, pappa. 252 00:13:58,379 --> 00:14:00,840 Husker du meg ikke, Mr. Cunningham? 253 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 Jeg er Jean Louise Finch. 254 00:14:11,475 --> 00:14:12,518 Hvor er gutten din? 255 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Hva haster slik, venn? 256 00:14:14,478 --> 00:14:17,857 Homer, ikke prøv å avvæpne oss 257 00:14:17,940 --> 00:14:21,819 med fine manerer for en fordums æra. 258 00:14:21,902 --> 00:14:27,116 Jeg har ikke anelse om hva du hentyder til, sir. 259 00:14:36,667 --> 00:14:37,751 UGRESSDREPER 260 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Unnskyld meg, Mr. Szyslak. 261 00:14:41,505 --> 00:14:44,258 Mr. Szyslak, vi kjenner deg. 262 00:14:44,341 --> 00:14:47,136 Faren min liker å drikke i baren din. 263 00:14:47,219 --> 00:14:49,513 Kan du ikke si hei til meg? 264 00:14:51,181 --> 00:14:53,267 Og hva med deg, politimester Wiggum? 265 00:14:53,350 --> 00:14:55,519 Jeg går på skolen med gutten din, Ralph. 266 00:14:55,603 --> 00:14:58,939 Hils til Ralph, er du snill? 267 00:14:59,023 --> 00:15:01,358 Ok, la oss dra folkens. De har beroliget oss. 268 00:15:01,442 --> 00:15:03,944 Alle får... en siste murring. 269 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 Lisa, vennen, du reddet meg. 270 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Nei, pappa, du reddet oss alle med roen og motet ditt. 271 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 -Takk. Bare én ting. -Ja, pappa? 272 00:15:18,125 --> 00:15:21,045 Ikke fortell moren din om mobben som nesten tok livet av broren din. 273 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Hun begynner å like ham. 274 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Hva da? 275 00:15:24,298 --> 00:15:26,884 Du hører ting i dusjen igjen, Marge. 276 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 Å, ok. 277 00:15:30,846 --> 00:15:31,722 Beklager. 278 00:15:38,145 --> 00:15:40,814 Ok, Maggie, du gir meg sutten din, 279 00:15:40,898 --> 00:15:45,152 og jeg gir deg substitusjonen bamse. 280 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 Du kan ikke slå avhengighet, Marge. 281 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 Jeg ble avhengig av Agatha Christie-bøker. 282 00:15:53,327 --> 00:15:56,997 Jeg trodde alltid morderen var han besserwisseren fra Belgia. 283 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Viser seg han var detektiv. 284 00:15:59,583 --> 00:16:02,836 Førtien bøker og jeg så det aldri komme. 285 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 -Hva skjedde? -Havnet i slåsskamp. 286 00:16:07,341 --> 00:16:09,426 Hvorfor? Hva gjorde den andre gutten? 287 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Sa pappa var lat og inkompetent. 288 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Og hvor er den andre gutten? 289 00:16:13,681 --> 00:16:14,765 Yo. 290 00:16:14,848 --> 00:16:16,684 Sloss du med broren din? 291 00:16:16,767 --> 00:16:18,560 Jeg vant i en slåsskamp med broren min. 292 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 -Løgner. -Kom igjen. 293 00:16:20,270 --> 00:16:21,397 Stopp henne, mamma. 294 00:16:22,022 --> 00:16:23,315 SPRINGFIELD BARNESKOLE 295 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 SKOLETERAPEUT 296 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 For å vinne over sengevæting anbefaler leger 297 00:16:26,068 --> 00:16:27,945 å endre tid for drikke, planlegge dobesøk 298 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 og være motiverende. Jeg vil nekte for at jeg sa dette, 299 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 men neste gang du væter sengen, få dem til å rise deg på rompa. 300 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 Neste. 301 00:16:34,326 --> 00:16:35,619 Vent, du er ikke et barn. Betyr ikke noe. 302 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Du har 45 sekunder. Kom igjen. 303 00:16:37,037 --> 00:16:39,540 Jeg er redd min datter ødelegger familien sin, 304 00:16:39,623 --> 00:16:41,625 ved å idealisere sin far. 305 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Jeg forstår. Jøss. Marge, det er helt normalt 306 00:16:43,669 --> 00:16:45,421 for en liten jente å fordypet i sin far. 307 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 Det er trygt og kommer fra et godt sted, 308 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 og når det er ferdig, er det en annen ting hun vil klandre deg for. 309 00:16:48,841 --> 00:16:51,552 Ja, jeg er nok redd for at min mann ikke alltid 310 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 har den perfekte påvirkning. 311 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Marge, jeg må ordne en juridisk sak. 312 00:16:56,306 --> 00:16:57,349 TRYGGHET 313 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Jeg er utenfor. 314 00:17:01,061 --> 00:17:03,897 Jeg er også bekymret for at min sønn føler seg neglisjert. 315 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Mannen din må gi datteren din den perfekte samtalen, 316 00:17:05,566 --> 00:17:07,484 der hun blir lei seg, men ikke delt i to. 317 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Og sørg for dere ikke får flere barn. 318 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Høres ut som en katastrofe. 319 00:17:12,531 --> 00:17:14,158 Hyggelig å hilse på deg. Ser deg om tre år. 320 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 Farvel. 321 00:17:19,121 --> 00:17:21,498 -Homer? -Hva er det? 322 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 Homer, det er fint at Lisa idealiserer deg, 323 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 men jeg synes det har gått for langt. 324 00:17:26,503 --> 00:17:27,796 Du har rett. 325 00:17:27,880 --> 00:17:29,173 Si hun har rett. 326 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 Jeg gjorde det. 327 00:17:30,424 --> 00:17:32,426 Jeg har fem sekunders forsinkelse. 328 00:17:32,509 --> 00:17:34,595 Ungene er i strupen på hverandre. 329 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Du kan ikke lystre meg og henne. Velg side. 330 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Du kan ikke gjemme deg der for alltid. 331 00:17:44,063 --> 00:17:46,815 Ok, jeg snakker med Bart, du snakker med Lisa. 332 00:17:46,899 --> 00:17:49,359 Vi må få denne familien tilbake på plass. 333 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 Ok. Hvorfor forteller du meg alltid 334 00:17:51,570 --> 00:17:54,865 de viktigste tingene akkurat når jeg skal til å sove? 335 00:17:54,948 --> 00:17:58,452 Fordi jeg tror sengepraten mellom en kvinne og ektemannen hennes 336 00:17:58,535 --> 00:17:59,995 er den viktigste... 337 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Hva? Hvordan havnet jeg i kirken? 338 00:18:06,960 --> 00:18:08,378 Hva er galt, vennen? 339 00:18:08,462 --> 00:18:10,798 Jeg har den fryktelige følelsen der jeg er nesten 340 00:18:10,881 --> 00:18:12,382 på slutten av en flott bok, 341 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 og når jeg er ferdig, er det over for alltid. 342 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Det var egentlig det jeg ville snakke med deg om. 343 00:18:18,305 --> 00:18:21,475 Du og jeg har hatt det moro sammen disse siste ukene, 344 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 men du vil ikke alltid se opp til faren din 345 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 slik du gjør nå. 346 00:18:25,896 --> 00:18:29,733 Stor mann, det finnes ikke noe du kan gjøre for at jeg mister en brøkdel 347 00:18:29,817 --> 00:18:31,276 av respekt for deg. 348 00:18:36,115 --> 00:18:40,744 Da jeg var barn, ville jeg bli han fyren, men nå får jeg ikke plass bak døren. 349 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 Du vil se jeg ikke er den perfekte mannen du tror. 350 00:18:43,997 --> 00:18:45,874 Ok, jeg skal gjøre ferdig boken min. 351 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 Men jeg vil alltid huske at du er min pappa, 352 00:18:48,627 --> 00:18:51,338 og aldri glemme det du og... 353 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Pokker. 354 00:18:57,052 --> 00:18:58,262 Jeg er hjemme! 355 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Hun gikk videre, 356 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 som, la oss innse det, er slik det bør være. 357 00:19:05,686 --> 00:19:07,604 Barn vokser opp, fedre dør, 358 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 og så hvisker vinden "Hvorfor?" 359 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 Jeg vet ikke. Jeg har blitt såret før- 360 00:19:14,361 --> 00:19:17,030 Jeg vil ikke stresse deg ved å komme nær deg. 361 00:19:17,114 --> 00:19:19,408 JEG VET VI VIL OPPLEVE TRIUMFER OG TRAGEDIER 362 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 BEKYMRINGER OG GLEDER; 363 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 MEN UANSETT HVOR VEIEN FØRER OSS, 364 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 VIL DU ALLTID VÆRE MIN PAPPA. 365 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 OG SÅ LAGDE JEG BOMMELOM. 366 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Null problem. 367 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 Marge, kom inn hit. 368 00:19:33,964 --> 00:19:36,884 Ok, Bart, fordi vi setter pris på deg også, 369 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 skal jeg la deg gjøre én ting bare for deg selv. 370 00:19:40,137 --> 00:19:41,555 Sparke Homer i rumpa? 371 00:19:41,638 --> 00:19:43,515 Tenk litt over det. 372 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Sparke Lisa i rumpa? 373 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Ha bursdagsfest hver dag. 374 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Aldri pusse tennene mine igjen. 375 00:19:49,688 --> 00:19:51,231 Få hjemmeundervisning av hunden. 376 00:19:51,315 --> 00:19:52,900 Kjøre en tankbil gjennom Skinners hus. 377 00:19:52,983 --> 00:19:54,818 Åpne kasino i kjelleren. 378 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Ha en affære? 379 00:19:56,236 --> 00:19:59,156 -Har du ikke bestemt deg enda? -Ikke stress meg. 380 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 Konvertere Roth IRA til en 401K? 381 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Ha en affære? 382 00:20:02,910 --> 00:20:03,952 Ta en mulligan? 383 00:20:04,036 --> 00:20:05,495 Ok, jeg har bestemt meg. 384 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 Jeg skal sparke Homer i rumpa. 385 00:20:08,081 --> 00:20:11,126 Du kan sparke den om du finner den. 386 00:21:04,096 --> 00:21:07,057 Oversatt av: Yvonne Kallhovd