1
00:00:02,252 --> 00:00:03,253
STJÅLNE GAVER
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,298
VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,344
EN EDEL SJEL FORSTØRRER
DEN MINSTE MANN
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,180
KRUSTYS JULESPESIAL
HEI SANN I KRYBBEN!
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,435
MIN FØRJULSOPPFØRSEL
HJELPER KULLINDUSTRIEN
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
3 DAGER UTEN UHELL
7
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
SIMPSON
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
SIMPSON
9
00:00:53,928 --> 00:00:55,263
Beklager, ikke plass...
10
00:01:03,021 --> 00:01:05,190
I KVELD: ANDRE KLASSENS SKUESPILL
TO TIMER KORTERE ENN I FJOR
11
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Jeg er en brokkoli, jeg holder deg slank.
12
00:01:08,443 --> 00:01:11,237
Hodet mitt er på en stilk,
og fargen min er...
13
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
er...
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Er...
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,747
Kom igjen, din lille tosk.
16
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Det er fargen på kostymet ditt,
for guds skyld.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,501
Lilla!
18
00:01:24,584 --> 00:01:27,879
Vekk fra scenen min, ut av syne
og inni foreldrene dines bil.
19
00:01:27,962 --> 00:01:28,922
Ok.
20
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
Du får aldri arbeide med teater
for andre klasse igjen.
21
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
Hurra!
22
00:01:32,842 --> 00:01:38,389
Neste ut er en hjertevarmende historie
om hvor kalvekjøtt kommer fra.
23
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
MAT
24
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
Hallo venn.
25
00:01:49,192 --> 00:01:52,779
Nei! Du lovet du skulle
kutte denne scenen.
26
00:01:52,862 --> 00:01:57,200
Nei. Jeg kuttet scenen din
fordi du var så nesevis.
27
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
Glem det. Forestillingen er over!
28
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Greit.
29
00:02:03,873 --> 00:02:07,293
Kan jeg få tilbake
premiere-cupcakene mine?
30
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
Vi har allerede spist dem.
31
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
Nei!
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,049
Å, jeg brøt den hellige regelen:
33
00:02:13,133 --> 00:02:15,260
aldri invester i egen produksjon.
34
00:02:15,343 --> 00:02:17,512
Men jeg skal ta tilbake duck-tapen min.
35
00:02:19,472 --> 00:02:20,890
Og lyspærene mine.
36
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
Varmt.
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Spiller jeg? Nei!
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,734
Jeg er låst i en kotelett-dress.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
Jeg har blitt alt jeg hater.
40
00:02:36,948 --> 00:02:39,242
Du var den beste, vennen.
41
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
Hva? Jeg fikk ikke si
replikken min engang.
42
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Jeg tror jeg må gråte.
43
00:02:45,331 --> 00:02:46,207
Å nei!
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,043
Jeg hater å se en svinekotelett gråte.
45
00:03:01,264 --> 00:03:06,019
Grønn!
46
00:03:06,102 --> 00:03:09,230
For sent nå, gutt.
Bare... lek med sirenen.
47
00:03:15,111 --> 00:03:18,156
76. 82. 79
48
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
Homer, det er været.
49
00:03:23,995 --> 00:03:26,831
Homer, jeg vil du skal
finne på noe med Lisa.
50
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Jeg gjør det.
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,210
Stemmer ikke det, vennen?
52
00:03:31,461 --> 00:03:34,672
Du snakker ikke med henne,
har ikke øyekontakt engang.
53
00:03:34,756 --> 00:03:38,384
Du ville blitt overrasket over de tingene
øyene mine har kontakt med.
54
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Ok. Hva gjør hun akkurat nå?
55
00:03:42,680 --> 00:03:43,723
Hun rir på ponnien sin?
56
00:03:43,806 --> 00:03:46,142
Blåser i klarinetten sin?
57
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
Protesterer for en hval?
58
00:03:48,937 --> 00:03:51,397
Jeg leser Å drepe en sangfugl.
59
00:03:51,481 --> 00:03:55,652
Bare husk, det foregår i sørstatene
for lenge siden.
60
00:03:55,735 --> 00:04:01,199
Den fryktelige rasismen du leser om,
er over alt.
61
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
SPRINGFIELD SENTER
62
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
Vi skal shoppe i alle butikkene du liker
63
00:04:04,869 --> 00:04:07,705
som har en stol jeg kan sitte i,
unntatt stolbutikken.
64
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
Jeg får ikke komme tilbake dit.
65
00:04:09,290 --> 00:04:12,377
Kent Brockman her,
intervjuer tre arbeidskarer
66
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
som stemte på Trump.
67
00:04:15,004 --> 00:04:17,882
-Slutt å intervjue oss, er du snill.
-Aldri.
68
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
Her er butikken.
69
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
La oss finne noe fint til jenta mi.
70
00:04:21,302 --> 00:04:24,389
Alle varianter... Hva i?
71
00:04:24,472 --> 00:04:26,057
"Twerking Girl?"
72
00:04:26,140 --> 00:04:28,977
"Ho, Sweet Ho"? "Baby's First Thong"?
73
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
Det er bare noen av de mest
populære merkene.
74
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
Vi har også "Call of Booty,"
"Raggedy Anorexic,"
75
00:04:34,023 --> 00:04:37,026
"The Edge of 13," og for gutter
"Jack the Stripper."
76
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
Men for Guds skyld.
77
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
Ok, det holder. Jeg har hørt nok
og mer enn det.
78
00:04:42,156 --> 00:04:44,909
Datteren min er fremdeles en søt,
liten jente.
79
00:04:45,368 --> 00:04:48,204
Hva i? Kom igjen!
80
00:04:48,997 --> 00:04:53,042
Datteren min er ikke et sexobjekt.
Hun er et respektobjekt.
81
00:04:54,377 --> 00:04:55,336
Å DREPE EN SVARTTROST
82
00:04:56,587 --> 00:04:58,381
Uskyldige jenter.
83
00:05:00,591 --> 00:05:02,218
Knestrømper.
84
00:05:04,554 --> 00:05:06,723
Vokser opp for fort.
85
00:05:10,268 --> 00:05:13,187
Vi sees i retten.
86
00:05:18,026 --> 00:05:20,528
Pappa, jeg ser deg gjennom nye øyne.
87
00:05:20,611 --> 00:05:22,739
Du har blitt helten i boken min.
88
00:05:22,822 --> 00:05:24,157
Fyren som dreper svarttrosten?
89
00:05:24,240 --> 00:05:25,908
Ingen dreper en svarttrost.
90
00:05:26,451 --> 00:05:27,410
Avslørings-alarm.
91
00:05:27,493 --> 00:05:28,870
Du er som Atticus Finch,
92
00:05:28,953 --> 00:05:32,665
en beskjeden, heroisk mann,
som står opp for det som er rett.
93
00:05:32,749 --> 00:05:34,125
Ja, sikkert.
94
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Og jeg elsker måten du
nettopp fikk meg tryggere på.
95
00:05:37,545 --> 00:05:39,547
Hun respekterer meg.
96
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
Dette er til og med bedre enn
den gangen Milk Dudsene
97
00:05:41,716 --> 00:05:45,094
i snacksmaskinen slo ned
en 3 Musketer-bar også.
98
00:05:45,887 --> 00:05:47,597
Mann over maskin!
99
00:05:51,392 --> 00:05:53,227
Vel, jeg tror det var all lesingen
for i kveld, vennen.
100
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
-Det er blitt sent.
-Hva er klokka?
101
00:05:56,522 --> 00:05:57,523
20.30.
102
00:05:58,274 --> 00:05:59,901
Kan jeg se klokken din?
103
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
"Til Atticus, Min Elskede Ektemann."
104
00:06:11,371 --> 00:06:14,749
Sort og hvitt? Tv er ødelagt.
105
00:06:17,585 --> 00:06:19,420
Hei, vi ser på det.
106
00:06:19,504 --> 00:06:21,964
Men se, det er Bart Simpson
107
00:06:22,048 --> 00:06:24,967
i de korte shortsene sine på sofaen.
108
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
Er du sprø?
109
00:06:26,427 --> 00:06:28,304
Homer er min helt.
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,014
Si det på amerikansk.
111
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
Han stod opp for meg. Det var praktfullt.
112
00:06:33,267 --> 00:06:37,105
-Skulle ønske min far var en helt.
-Ønske oppfylt, sønn!
113
00:06:37,188 --> 00:06:38,272
La oss komme oss videre.
114
00:06:38,356 --> 00:06:41,818
Hvis jeg deler ut 5000 flyere,
får jeg alle kalkunrestene
115
00:06:41,901 --> 00:06:44,153
jeg kan grave ut av kjøttmaskinen.
116
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Og grave skal jeg!
117
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
HELTER 5$
118
00:06:47,407 --> 00:06:48,991
Vel, det bryr meg ikke
at pappa er din helt.
119
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Vet du hvem sin helt jeg er?
Maggie sin. Kom her, jenta mi.
120
00:06:55,498 --> 00:06:58,084
Ok, hunden er din helt,
men jeg er menneskehelten din.
121
00:06:59,085 --> 00:07:00,211
Greit.
122
00:07:00,294 --> 00:07:01,879
Men jeg er den levende menneskehelten din.
123
00:07:01,963 --> 00:07:04,674
Sier du jeg er død?
Opp med nevene.
124
00:07:04,757 --> 00:07:06,843
Ta opp med nevene mine.
125
00:07:08,136 --> 00:07:10,179
Ta ned dine.
126
00:07:11,097 --> 00:07:12,807
Jeg er den beste!
127
00:07:14,600 --> 00:07:16,602
Kan noen ta ned nevene mine.
128
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
SAKSOFONFLIS IKKE DYRETESTET
129
00:07:26,195 --> 00:07:29,198
JEG ELSKER HOMER
130
00:07:32,869 --> 00:07:34,245
Jeg hadde alltid likt pappaen min,
131
00:07:34,328 --> 00:07:36,581
men dette var noe nytt og vidunderlig.
132
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
Jeg beundret ham.
133
00:07:38,499 --> 00:07:41,586
At han tok meg med på vitenskapsmuseet
en gang i året.
134
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
Og nå skal vi ha iskrem.
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
HEISENBERGER OG FRIES
136
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
Vennen, den begynner å smelte.
137
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
Pappa hjelper deg litt.
138
00:08:01,147 --> 00:08:02,190
FORSKNING PÅ VISJONER
139
00:08:02,273 --> 00:08:03,399
Litt mer hjelp.
140
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
Litt mer.
141
00:08:07,403 --> 00:08:09,864
Pappa spiste din.
Du kan få min.
142
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
-Tusen takk.
-La pappa...
143
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
Har den.
144
00:08:16,579 --> 00:08:18,789
Og han inspirerte meg på skolen.
145
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Andre klasse var uhyggelig,
146
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
men Jem forsikret meg
at jo eldre jeg ble,
147
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
jo bedre ville skolen bli.
148
00:08:24,337 --> 00:08:27,131
Hvem sier klassen min er uhyggelig?
Hvem er Jem?
149
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Hva snakker du om?
150
00:08:28,633 --> 00:08:30,468
Det er fra Å drepe en sangfugl.
151
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
Side 67. Boken du ba oss lese.
152
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
Jeg ba dere lese Wikipedia-artikkelen.
153
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Men broren min var ikke så glad.
154
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Å SYNGE TIL EN DRAPSFUGL
155
00:08:43,272 --> 00:08:45,233
Mamma, hvorfor kan ikke
vi være slik som det?
156
00:08:47,902 --> 00:08:48,778
Vel...
157
00:08:53,282 --> 00:08:54,534
Jeg smaker blått.
158
00:08:54,617 --> 00:08:56,494
Ja, ok.
159
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
Det kan jeg si dere, karer,
å ha et barn som liker deg,
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
er den beste følelsen i verden.
161
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Jeg kommer aldri overens med faren min.
162
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
Han var alltid skuffet for at jeg ikke
fulgte ham i familiebedriften.
163
00:09:10,174 --> 00:09:12,510
-Hva drev han med?
-Han var editor i Life-magasinet.
164
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
Jeg trodde det var dødt.
165
00:09:14,136 --> 00:09:17,181
Han sa alltid at en ekte sønn
ville kjøpt det ut av konkursen
166
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
og lansert det på digital plattform.
167
00:09:19,100 --> 00:09:22,019
Vel, engel skapere vil ha
for mye rettferdighet.
168
00:09:22,103 --> 00:09:23,604
Beklager, pappa.
169
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Ja, min far dro da jeg var mest sårbar,
170
00:09:28,442 --> 00:09:31,696
dagen etter at mamma dro.
Det var en tøff uke.
171
00:09:36,617 --> 00:09:39,328
Ikke et godt tidspunkt å filme en reklame.
172
00:09:39,412 --> 00:09:41,205
Ikke vær redd, vi skal ta disse kameraene
173
00:09:41,289 --> 00:09:44,041
og lage en Netflix-dokumentar.
174
00:09:44,125 --> 00:09:46,752
De kjøper hva som helst!
175
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
MOE'S
176
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
BUSSTOPP
177
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Jeg laget bjørnebærpai til dessert.
178
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
Å, jeg har laget blåbærpai til pappa.
179
00:10:12,820 --> 00:10:14,614
Hva skal man gjøre?
180
00:10:14,697 --> 00:10:18,492
Som kong Salomon sa,
jeg skal spise to stykker.
181
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
Jeg tror ikke kong Salomon sa det.
182
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
Kanskje det var en kongelaks.
183
00:10:23,122 --> 00:10:26,626
Poenget er, paier er godt.
184
00:10:28,669 --> 00:10:32,006
Homer, jeg tror Bart
trenger litt oppmerksomhet.
185
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
Gi oppmerksomhet til Lisa,
gi oppmerksomhet til Bart.
186
00:10:34,800 --> 00:10:36,510
Hva er jeg, laget av oppmerksomhet?
187
00:10:39,555 --> 00:10:42,266
SKOLETERAPEUT
188
00:10:42,350 --> 00:10:43,434
Ok, på grunn av budsjettkutt,
189
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
har dere 45 sekunder hver.
190
00:10:44,852 --> 00:10:46,896
Førti etter forklaringen. Du, inn!
191
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Det du opplever er et fenomen
192
00:10:48,356 --> 00:10:49,774
der du prosjekterer følelsene dine
193
00:10:49,857 --> 00:10:51,192
mot din mor videre til kunstlæreren.
194
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Hver gang du har lyst til
å klemme Mrs. Hakamuchi,
195
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
dra i dette gummibåndet
på håndleddet ditt.
196
00:10:55,529 --> 00:10:56,697
Neste!
197
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
Hva venter du på? Jeg er her en time,
så er det avgårde til 14 andre skoler.
198
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
Jeg spiser lunsj i bilen,
for jeg får ikke
199
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
rådgi unger med mat i munnen.
200
00:11:04,872 --> 00:11:06,624
Jeg trodde alltid min far var
en stor, feit taper,
201
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
frem til han begynte å gi oppmerksomhet
til søsteren min.
202
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Så hvorfor vil jeg ha
oppmerksomheten hans nå?
203
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Hvorfor gjør det vondt?
204
00:11:11,629 --> 00:11:12,755
Familiemedlemmer har sine roller.
205
00:11:12,838 --> 00:11:13,881
Forandre det, og hva får du?
206
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Harme og utagering.
207
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
Utagering forekommer i mange fasonger,
fra surmuling til bevæpnet ran.
208
00:11:17,343 --> 00:11:18,427
-Tiden er ute.
-Så hva gjør jeg?
209
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
Du har ikke noe valg.
210
00:11:19,637 --> 00:11:21,555
Utager til noen viser deg oppmerksomhet.
211
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Neste!
212
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
Ok, parterapi. Dere har 90 sekunder.
213
00:11:25,309 --> 00:11:28,020
Jeg er den eldste,
og hun vil ikke innrømme det.
214
00:11:28,104 --> 00:11:29,397
I DAG: SHAUNA CHALMERS
BAT MITZVAH
215
00:11:30,731 --> 00:11:32,274
Milhouse, jeg skal utagere.
216
00:11:32,358 --> 00:11:34,944
Etter at vi har lagt igjen en konvolutt.
217
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
Og vi skal innom fotoboden
218
00:11:37,822 --> 00:11:40,282
-og parfymerommet.
-Nok.
219
00:11:49,834 --> 00:11:52,002
Kom igjen, vennen,
220
00:11:52,086 --> 00:11:54,213
Sushien har sittet ute i en time.
221
00:11:54,296 --> 00:11:58,008
Da Willie ble 13, var det på tide
å jobbe i gruvene.
222
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
På tide å begynne.
223
00:12:01,887 --> 00:12:04,265
Hjelp. Vennen min har et astmaanfall.
224
00:12:04,348 --> 00:12:07,685
Ikke enda, Bart. Dette er et ekte.
225
00:12:08,352 --> 00:12:09,270
Enda bedre.
226
00:12:11,772 --> 00:12:14,108
Vær så snill, han må på sykehus.
227
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
Wow, jeg skal få treffe en sykesøster.
228
00:12:25,745 --> 00:12:29,331
Og nå skal vi feste som det var 5799.
229
00:12:29,415 --> 00:12:31,000
Vent.
230
00:12:31,083 --> 00:12:33,586
Før dere drar, vil jeg snakke.
231
00:12:34,545 --> 00:12:38,048
Og jeg skal fortelle dere
en svært lang vits.
232
00:12:38,132 --> 00:12:39,717
Reis dere.
233
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
Så, en gammel rabbi
234
00:12:43,095 --> 00:12:46,307
hadde ekorn på loftet.
235
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
Kom til poenget,
ellers stryker sønnen din i geometri.
236
00:12:49,143 --> 00:12:51,395
Han gav ekornene en bar mitzvah,
og så dem aldri i tempelet igjen.
237
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Amen.
238
00:12:57,401 --> 00:12:59,236
Jeg kjører ikke minivan.
239
00:12:59,320 --> 00:13:02,406
Ser jeg ut som
en hjemmeværende mamma?
240
00:13:02,490 --> 00:13:04,742
Tja, noen ganger når du er sliten.
241
00:13:04,825 --> 00:13:06,744
Hold kjeft!
242
00:13:06,827 --> 00:13:07,745
Jeg eier en Tesla.
243
00:13:07,828 --> 00:13:09,246
Det er mine nøkler.
244
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
Forbered dere på beinrens av dimensjoner.
245
00:13:16,962 --> 00:13:20,257
For å repetere, jeg eier en Tesla,
og jeg vil bruke "summon".
246
00:13:24,845 --> 00:13:28,682
Hvem er ansvarlig for
denne gale oppførselen?
247
00:13:28,766 --> 00:13:30,017
Han gjorde det.
248
00:13:51,372 --> 00:13:52,706
Hei, Mr. Cunningham.
249
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Jeg sa hei, Mr. Cunningham.
250
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
Jeg gjorde det ikke.
Ingen så meg gjøre det.
251
00:13:56,669 --> 00:13:58,295
De vet jeg gjorde det.
Beskytt meg, pappa.
252
00:13:58,379 --> 00:14:00,840
Husker du meg ikke,
Mr. Cunningham?
253
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
Jeg er Jean Louise Finch.
254
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
Hvor er gutten din?
255
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Hva haster slik, venn?
256
00:14:14,478 --> 00:14:17,857
Homer, ikke prøv å avvæpne oss
257
00:14:17,940 --> 00:14:21,819
med fine manerer for en fordums æra.
258
00:14:21,902 --> 00:14:27,116
Jeg har ikke anelse om hva du
hentyder til, sir.
259
00:14:36,667 --> 00:14:37,751
UGRESSDREPER
260
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Unnskyld meg, Mr. Szyslak.
261
00:14:41,505 --> 00:14:44,258
Mr. Szyslak, vi kjenner deg.
262
00:14:44,341 --> 00:14:47,136
Faren min liker å drikke i baren din.
263
00:14:47,219 --> 00:14:49,513
Kan du ikke si hei til meg?
264
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
Og hva med deg, politimester Wiggum?
265
00:14:53,350 --> 00:14:55,519
Jeg går på skolen
med gutten din, Ralph.
266
00:14:55,603 --> 00:14:58,939
Hils til Ralph, er du snill?
267
00:14:59,023 --> 00:15:01,358
Ok, la oss dra folkens.
De har beroliget oss.
268
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
Alle får... en siste murring.
269
00:15:08,282 --> 00:15:10,868
Lisa, vennen, du reddet meg.
270
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Nei, pappa, du reddet oss alle
med roen og motet ditt.
271
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
-Takk. Bare én ting.
-Ja, pappa?
272
00:15:18,125 --> 00:15:21,045
Ikke fortell moren din om mobben
som nesten tok livet av broren din.
273
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Hun begynner å like ham.
274
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
Hva da?
275
00:15:24,298 --> 00:15:26,884
Du hører ting i dusjen igjen, Marge.
276
00:15:26,967 --> 00:15:28,469
Å, ok.
277
00:15:30,846 --> 00:15:31,722
Beklager.
278
00:15:38,145 --> 00:15:40,814
Ok, Maggie, du gir meg sutten din,
279
00:15:40,898 --> 00:15:45,152
og jeg gir deg
substitusjonen bamse.
280
00:15:48,822 --> 00:15:50,908
Du kan ikke slå avhengighet, Marge.
281
00:15:50,991 --> 00:15:53,243
Jeg ble avhengig av Agatha Christie-bøker.
282
00:15:53,327 --> 00:15:56,997
Jeg trodde alltid morderen var han
besserwisseren fra Belgia.
283
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Viser seg han var detektiv.
284
00:15:59,583 --> 00:16:02,836
Førtien bøker og jeg så det aldri komme.
285
00:16:04,797 --> 00:16:07,257
-Hva skjedde?
-Havnet i slåsskamp.
286
00:16:07,341 --> 00:16:09,426
Hvorfor? Hva gjorde den andre gutten?
287
00:16:09,510 --> 00:16:11,887
Sa pappa var lat og inkompetent.
288
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Og hvor er den andre gutten?
289
00:16:13,681 --> 00:16:14,765
Yo.
290
00:16:14,848 --> 00:16:16,684
Sloss du med broren din?
291
00:16:16,767 --> 00:16:18,560
Jeg vant i en slåsskamp med broren min.
292
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
-Løgner.
-Kom igjen.
293
00:16:20,270 --> 00:16:21,397
Stopp henne, mamma.
294
00:16:22,022 --> 00:16:23,315
SPRINGFIELD BARNESKOLE
295
00:16:23,399 --> 00:16:24,608
SKOLETERAPEUT
296
00:16:24,692 --> 00:16:25,985
For å vinne over sengevæting
anbefaler leger
297
00:16:26,068 --> 00:16:27,945
å endre tid for drikke,
planlegge dobesøk
298
00:16:28,028 --> 00:16:29,655
og være motiverende.
Jeg vil nekte for at jeg sa dette,
299
00:16:29,738 --> 00:16:31,448
men neste gang du væter sengen,
få dem til å rise deg på rompa.
300
00:16:31,532 --> 00:16:32,574
Neste.
301
00:16:34,326 --> 00:16:35,619
Vent, du er ikke et barn.
Betyr ikke noe.
302
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Du har 45 sekunder.
Kom igjen.
303
00:16:37,037 --> 00:16:39,540
Jeg er redd min datter
ødelegger familien sin,
304
00:16:39,623 --> 00:16:41,625
ved å idealisere sin far.
305
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Jeg forstår. Jøss.
Marge, det er helt normalt
306
00:16:43,669 --> 00:16:45,421
for en liten jente å
fordypet i sin far.
307
00:16:45,504 --> 00:16:46,964
Det er trygt og kommer fra et godt sted,
308
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
og når det er ferdig, er det en annen ting
hun vil klandre deg for.
309
00:16:48,841 --> 00:16:51,552
Ja, jeg er nok redd for at
min mann ikke alltid
310
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
har den perfekte påvirkning.
311
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Marge, jeg må ordne en juridisk sak.
312
00:16:56,306 --> 00:16:57,349
TRYGGHET
313
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Jeg er utenfor.
314
00:17:01,061 --> 00:17:03,897
Jeg er også bekymret for at
min sønn føler seg neglisjert.
315
00:17:03,981 --> 00:17:05,482
Mannen din må gi datteren din
den perfekte samtalen,
316
00:17:05,566 --> 00:17:07,484
der hun blir lei seg,
men ikke delt i to.
317
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Og sørg for dere ikke får flere barn.
318
00:17:09,069 --> 00:17:10,487
Høres ut som en katastrofe.
319
00:17:12,531 --> 00:17:14,158
Hyggelig å hilse på deg.
Ser deg om tre år.
320
00:17:14,241 --> 00:17:15,159
Farvel.
321
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
-Homer?
-Hva er det?
322
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Homer, det er fint at
Lisa idealiserer deg,
323
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
men jeg synes det har gått for langt.
324
00:17:26,503 --> 00:17:27,796
Du har rett.
325
00:17:27,880 --> 00:17:29,173
Si hun har rett.
326
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
Jeg gjorde det.
327
00:17:30,424 --> 00:17:32,426
Jeg har fem sekunders forsinkelse.
328
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
Ungene er i strupen på hverandre.
329
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Du kan ikke lystre meg
og henne. Velg side.
330
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Du kan ikke gjemme deg der for alltid.
331
00:17:44,063 --> 00:17:46,815
Ok, jeg snakker med Bart,
du snakker med Lisa.
332
00:17:46,899 --> 00:17:49,359
Vi må få denne familien
tilbake på plass.
333
00:17:49,443 --> 00:17:51,487
Ok. Hvorfor forteller du meg alltid
334
00:17:51,570 --> 00:17:54,865
de viktigste tingene akkurat
når jeg skal til å sove?
335
00:17:54,948 --> 00:17:58,452
Fordi jeg tror sengepraten mellom
en kvinne og ektemannen hennes
336
00:17:58,535 --> 00:17:59,995
er den viktigste...
337
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
Hva? Hvordan havnet jeg i kirken?
338
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
Hva er galt, vennen?
339
00:18:08,462 --> 00:18:10,798
Jeg har den fryktelige følelsen
der jeg er nesten
340
00:18:10,881 --> 00:18:12,382
på slutten av en flott bok,
341
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
og når jeg er ferdig,
er det over for alltid.
342
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Det var egentlig det jeg
ville snakke med deg om.
343
00:18:18,305 --> 00:18:21,475
Du og jeg har hatt det moro
sammen disse siste ukene,
344
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
men du vil ikke alltid
se opp til faren din
345
00:18:23,644 --> 00:18:25,062
slik du gjør nå.
346
00:18:25,896 --> 00:18:29,733
Stor mann, det finnes ikke noe du kan
gjøre for at jeg mister en brøkdel
347
00:18:29,817 --> 00:18:31,276
av respekt for deg.
348
00:18:36,115 --> 00:18:40,744
Da jeg var barn, ville jeg bli han fyren,
men nå får jeg ikke plass bak døren.
349
00:18:40,828 --> 00:18:43,914
Du vil se jeg ikke er
den perfekte mannen du tror.
350
00:18:43,997 --> 00:18:45,874
Ok, jeg skal gjøre ferdig boken min.
351
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
Men jeg vil alltid huske
at du er min pappa,
352
00:18:48,627 --> 00:18:51,338
og aldri glemme det du og...
353
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Pokker.
354
00:18:57,052 --> 00:18:58,262
Jeg er hjemme!
355
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
Hun gikk videre,
356
00:19:03,183 --> 00:19:05,602
som, la oss innse det,
er slik det bør være.
357
00:19:05,686 --> 00:19:07,604
Barn vokser opp, fedre dør,
358
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
og så hvisker vinden "Hvorfor?"
359
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
Jeg vet ikke.
Jeg har blitt såret før-
360
00:19:14,361 --> 00:19:17,030
Jeg vil ikke stresse deg
ved å komme nær deg.
361
00:19:17,114 --> 00:19:19,408
JEG VET VI VIL OPPLEVE
TRIUMFER OG TRAGEDIER
362
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
BEKYMRINGER OG GLEDER;
363
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
MEN UANSETT HVOR VEIEN FØRER OSS,
364
00:19:23,036 --> 00:19:24,746
VIL DU ALLTID VÆRE MIN PAPPA.
365
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
OG SÅ LAGDE JEG BOMMELOM.
366
00:19:28,083 --> 00:19:29,710
Null problem.
367
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
Marge, kom inn hit.
368
00:19:33,964 --> 00:19:36,884
Ok, Bart, fordi vi setter pris
på deg også,
369
00:19:36,967 --> 00:19:40,053
skal jeg la deg gjøre én ting
bare for deg selv.
370
00:19:40,137 --> 00:19:41,555
Sparke Homer i rumpa?
371
00:19:41,638 --> 00:19:43,515
Tenk litt over det.
372
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Sparke Lisa i rumpa?
373
00:19:46,226 --> 00:19:47,644
Ha bursdagsfest hver dag.
374
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
Aldri pusse tennene mine igjen.
375
00:19:49,688 --> 00:19:51,231
Få hjemmeundervisning av hunden.
376
00:19:51,315 --> 00:19:52,900
Kjøre en tankbil gjennom Skinners hus.
377
00:19:52,983 --> 00:19:54,818
Åpne kasino i kjelleren.
378
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
Ha en affære?
379
00:19:56,236 --> 00:19:59,156
-Har du ikke bestemt deg enda?
-Ikke stress meg.
380
00:19:59,239 --> 00:20:01,575
Konvertere Roth IRA til en 401K?
381
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Ha en affære?
382
00:20:02,910 --> 00:20:03,952
Ta en mulligan?
383
00:20:04,036 --> 00:20:05,495
Ok, jeg har bestemt meg.
384
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
Jeg skal sparke Homer i rumpa.
385
00:20:08,081 --> 00:20:11,126
Du kan sparke den om du finner den.
386
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
Oversatt av: Yvonne Kallhovd