1 00:00:06,423 --> 00:00:07,507 "Springfield İlkokulu" 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,634 "Dördüncü Sınıflar Gazetesi Yazı İşleri Toplantısı" 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,637 Hubert, kafeteryadaki et sosu haberin bir harikaydı. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,889 Birçok soruyu cevaplarken çok daha fazla soru doğurmuşsun. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 "Katedilecek Çok Mesafe Var Daha: Öğle Yemeği İçin Ağıt" 6 00:00:17,475 --> 00:00:21,229 Siz gazetecilerin en nefret ettiği şeyi getirdim: Haber. 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,565 Dördüncü Sınıflar Gazetesi büyük para kaybı yaşıyor. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,316 Geçen ay gazetenin kaybettiği miktar... 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 ...32 dolar. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,864 Ama gerçeğe fiyat biçemezsiniz. 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,283 Sonunda yakan top sarsıntılarıyla ilgili bilgi verecek... 12 00:00:33,366 --> 00:00:37,328 ...bir kaynak bulmuştum. -Bombardıman, bombardıman. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,914 Bombardıman. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,084 Üzgünüm ama yeni bir editör almaktan başka şansım yok. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 Okulun şiir dergisini, nasıl olduysa para fışkırtan... 16 00:00:45,837 --> 00:00:49,090 ...bir itfaiye hortumuna çeviren beşinci sınıf öğrencisi Billy! 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,677 Anaokulu sona erdi haber yoksunları. 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,345 Bugün, Carrie Underwood'un... 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,222 ...Country Müzik Ödülleri'ni sunması gibi olacak. 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Bir sürü değişiklik yapacağız. 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,852 Sen... Gerçek bir yetenek olduğun belli. 22 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 Defol, kovuldun. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,564 Gördünüz mü? Kimse güvende değil. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Stres çarkı! 25 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 Ne yapıyorsun sen? Hubert iyi bir gazetecidir. 26 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 İyi gazetecilik pizzacının parasını ödemiyor bebişim. 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,325 Sadece internet yayını yapacağız. 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 Popüler kültür testleri, sponsorlu listeler... 29 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 ...sizi anında kendine çekecek manşetler: 30 00:01:19,996 --> 00:01:22,457 "Milhouse'un şu an nasıl göründüğüne inanamayacaksınız." 31 00:01:22,540 --> 00:01:24,292 İnanamayacağınıza da eminim! 32 00:01:24,375 --> 00:01:27,712 Ama okul gazetesini internetteki bir tık tuzağına çeviremezsin. 33 00:01:27,796 --> 00:01:31,466 Sorumluluklarımız var... -Aman Tanrım, hâlâ konuşuyor. 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 Senden o kadar nefret ettim ki, bu gazete bozuntusu yerdeki... 35 00:01:34,052 --> 00:01:35,845 ...en önemli görevi sana vereceğim. 36 00:01:35,929 --> 00:01:38,306 -Neyim dedin? -Özetçi. 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 -Ne? -Televizyon özetçisi. 38 00:01:42,227 --> 00:01:45,522 Bir programın her bölümünü izleyip, rahatsız edici yorumlar... 39 00:01:45,605 --> 00:01:48,191 ...ve harf notu eşliğinde özet çıkaracağım. 40 00:01:48,274 --> 00:01:50,151 Bazen izlediğim şey hakkında... 41 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 ...yanlış fikirlere mi kapılıyorum diye endişeleniyorum. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 Bana göre değil bu. 43 00:02:01,162 --> 00:02:05,500 Nasıl bir insan hiç düşünmeden, sürekli boş boş yorum kusabilir ki? 44 00:02:05,708 --> 00:02:08,211 Şükran Günü'nde şeker dağıtıp... 45 00:02:08,294 --> 00:02:10,380 ...Cadılar Bayramı'nda hindi yapmalılar. 46 00:02:10,463 --> 00:02:14,509 Baba, çok sağlam fikirlerin var gerçekten. 47 00:02:14,592 --> 00:02:17,470 Şu programı izleyip neler düşündüğünü bana söyler misin? 48 00:02:19,347 --> 00:02:23,351 "Kıymık ile Tırmık Şov" "Ölü Kedi Çevirme" 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,734 İşte bu! 50 00:02:32,235 --> 00:02:33,361 "Acı sos" 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,072 "Dikte Et" 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,909 Fare ve kedi birbirinden nefret ediyor. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Bunu gerçekten hissettim. 54 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Kedi çevirme çığlık atana dek hikayenin içine iyice girmiştim. 55 00:02:45,623 --> 00:02:49,002 Büyük hayal kırıklığı. Şimdiden klasikler arasına girdi! 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,212 Baba, sen televizyonu dördüncü sınıf seviyesinde... 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,755 ...yorumlamak için doğmuşsun. 58 00:02:54,257 --> 00:02:57,135 Okul gazetem için Krusty Şov'u özetler misin? 59 00:02:57,218 --> 00:02:59,095 Tek yapman gereken televizyon izleyip... 60 00:02:59,179 --> 00:03:00,388 ...bir şeyler söylemek. 61 00:03:00,471 --> 00:03:04,184 Televizyon hakkında bir şeyler söylemek... 62 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 "Krustylu Stüdyoları" 63 00:03:11,608 --> 00:03:15,778 Krusty, bir özetçi programın hakkında eleştiri yazmış. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 Bakayım! "Monologlar hiç bitmiyor sanki" mi? 65 00:03:18,573 --> 00:03:20,533 "Turtanın, dublörün yüzüne çarpıldığı çok açıktı" mı? 66 00:03:20,617 --> 00:03:23,036 "Komedinin üç kuralının aşırı kullanımı" mı? 67 00:03:23,620 --> 00:03:27,916 Bu zavallı fırsatçının fikirlerini neden önemseyeyim ki? 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 B eksi mi? 69 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 C artı mı? 70 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 C eksi mi? 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Bugünkü Krusty Şov tüm olanaklarını zorladı. 72 00:03:43,973 --> 00:03:45,141 Bu da çok büyük bir hataydı. 73 00:03:45,225 --> 00:03:48,394 Bazı olanakları zorlamaması gerekirdi. D artı. 74 00:03:55,109 --> 00:03:58,071 Buluttan nem kapan bir Hollywood narsistini aşağılamak... 75 00:03:58,154 --> 00:03:59,948 ...neymiş göstereceğim sana. 76 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Tesla, senin bu 1,64 beygirlik... 77 00:04:03,284 --> 00:04:06,746 ...sessiz ve jet çekiş kuvvetin tam bir ölüm makinesi. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,750 Nereden tanıyorum ben bu adamı? 79 00:04:13,169 --> 00:04:14,545 İntikamcı palyaço! 80 00:04:16,798 --> 00:04:21,678 "Krusty beni öldürmeye çalışıyor. Öldürürse... 81 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 ...yıllar sonra ilk kez bir işi başarmış olacak." 82 00:04:25,515 --> 00:04:29,894 Komik değil miyim ben? Gerçek bir espri görmek ister misin? 83 00:04:30,228 --> 00:04:31,271 "Yakınlık Sensörü Uyarı" 84 00:04:32,522 --> 00:04:34,023 "Beni yoldan atmaya çalışıyor. 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,734 Belli ki cinayet fikirleri bile tükenmiş." 86 00:04:37,026 --> 00:04:38,361 "Otopilot" 87 00:04:39,195 --> 00:04:42,115 Şovumu beğen! 88 00:04:42,198 --> 00:04:45,827 Neden? Dördüncü sezon mu yayınlanacak yine? 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 Neden seni... 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 "Araba Kullanırken Dikkatinizi Dağıtacak Şeyler Yapmayın" 91 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 Lütfen iyi ol, lütfen iyi ol. 92 00:05:13,271 --> 00:05:16,607 Sana bir şey olursa ne yaparım bilmiyorum. 93 00:05:16,774 --> 00:05:19,736 Bir işaret ver. Dünyamın kararmadığını bileyim. 94 00:05:19,819 --> 00:05:21,029 Bagajıma bakmayın! 95 00:05:21,112 --> 00:05:24,073 Bakarsanız da, Çinli bir doktor kullanmam gerektiğini söylemişti. 96 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 İyisin. 97 00:05:26,367 --> 00:05:29,120 Sana kimin saldırdığını söyle de tutuklayalım. 98 00:05:29,245 --> 00:05:32,040 Çetelerin veya motosikletlilerin işi değilse tabii. 99 00:05:32,290 --> 00:05:35,793 Motosikletli adamlar zincirleriyle yüzünü kamçılıyor sonra. 100 00:05:35,877 --> 00:05:39,547 Adamların umurunda da olmuyor. -Krusty beni yoldan atmaya çalıştı! 101 00:05:39,630 --> 00:05:41,591 Ama hâlâ hayattayım. C artı. 102 00:05:46,763 --> 00:05:47,847 Merak etme Krusty. 103 00:05:47,930 --> 00:05:50,141 Polislerin seni asla bulamayacağı bir yer biliyorum. 104 00:05:50,308 --> 00:05:53,978 Sana bol şans evlat o zaman. Ben büyük bir televizyon yıldızıyım. 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,939 Araya kaynayabileceğim bir yer olamaz. 106 00:06:00,318 --> 00:06:01,527 "Sirk" 107 00:06:01,611 --> 00:06:04,447 Sirk mi? Neden? -Palyaçosun ya? 108 00:06:04,530 --> 00:06:06,949 Burada durup hakaretlerini dinlemeyeceğim! 109 00:06:07,992 --> 00:06:09,118 Doğru ya. 110 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Evlat, ben bir televizyon palyaçosuyum. 111 00:06:13,790 --> 00:06:16,501 Bu trapez manyağı çadır varoşlarından değilim. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 Sirk palyaçoları konuşmaz. 113 00:06:18,586 --> 00:06:22,173 Ben ise kameralarda ince zekamı konuştururum. 114 00:06:25,843 --> 00:06:28,638 "Hey, hey" deyip durma. Polisler her yerde seni arıyor. 115 00:06:28,721 --> 00:06:30,473 -"Cinayete Teşebbüsten Aranıyor" -Hapishaneye giremem. 116 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 Daha yeni sigarayı bıraktım. Ne yapacağım ben? 117 00:06:35,812 --> 00:06:37,021 Kendine ne isim verdin? 118 00:06:37,105 --> 00:06:41,692 -Sulu. Sulu Palyaço. -Bizde zaten Sulu var. 119 00:06:41,776 --> 00:06:44,779 -Hayır, yok, sen Nemli'yi diyorsun. -İşe alındın. 120 00:06:45,196 --> 00:06:50,201 -Peki Sulu, gösterin nedir? -Çizgi filmleri tanıtabilirim. 121 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Çocukların kahvaltı gevreğini beğenmiş gibi yapabilirim. 122 00:06:52,870 --> 00:06:57,333 Ayrıca biri park yerimi kaparsa acayip deliye dönebiliyorum. 123 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Televizyon palyaçolarına benziyorsun. 124 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 Hayır, hayır, hayır. 125 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 Televizyon palyaçolarından nefret ederim. Konusunu açtın ya... 126 00:07:05,925 --> 00:07:08,803 Televizyon palyaçoları. Asilzadeler gibi arabalara biner... 127 00:07:08,886 --> 00:07:12,473 ...yahniyi avuçlayarak yemek varken kaseden yer. 128 00:07:12,557 --> 00:07:16,727 En beteri de o beyaz suratlı hain: Krusty. 129 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Bir saniye. Sirk palyaçoları Krusty'den nefret mi ediyor? 130 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 -Sen etmiyor musun? -Kendimce... 131 00:07:21,524 --> 00:07:23,276 ...hayatım boyunca ondan nefret ettim. 132 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Doğru yoldasın Sulu, iyi bir çocuksun sen. 133 00:07:25,778 --> 00:07:28,489 Neyse, burada yemek yiyeceksin, şurada yatacaksın... 134 00:07:28,573 --> 00:07:31,451 ...ve şurada da fil dışkılarını temizleyeceksin. 135 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Üçü de bu kafeste mi gerçekleşecek yani? 136 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Çok verimli, değil mi? 137 00:07:36,038 --> 00:07:38,416 Dünyanın kapanmış en iyi sirklerinin... 138 00:07:38,499 --> 00:07:40,543 ...en muhteşem palyaçolarıyla tanıştırayım seni. 139 00:07:40,626 --> 00:07:45,465 Sıçrak, Gümo, Oynak, Hafifli, Doktor Turşu, Avare Bey, Fıçılar... 140 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 ...Salyalı, Titrek, Saldırgan, Koca El, Memeli, Bay Memeli... 141 00:07:49,260 --> 00:07:53,514 ...Bebek Memeli, Memeli İkizler, ÇanÇalar, GongÇalar, ÇalarSaat... 142 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 ...Dönek, ÇatlakPatlak, Gözlemeci... 143 00:07:55,433 --> 00:07:57,977 ...ve Püskürtmeci. -Memnun ol... 144 00:08:00,354 --> 00:08:01,564 Evet. 145 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 Bu o, gerçekten de o. 146 00:08:07,195 --> 00:08:09,614 Sıradan bir mankafa ve kız versiyonu. 147 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Yıkıcı yorumları sayesinde, programın yıldızı tarafından... 148 00:08:12,533 --> 00:08:15,620 ...öldürülmeye çalışılmış adamla tanışmak şereftir. 149 00:08:15,703 --> 00:08:20,500 -İşin sırrı, olanları söylemekte. -Sanki Hemingway'le konuşuyoruz. 150 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 Ya da TV Zorp'tan Shep Goldfein'la. 151 00:08:23,419 --> 00:08:26,380 Kültür Ezme oluşumumuzda tam zamanlı yorumculuk yapmaya... 152 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 ...ne dersiniz? 153 00:08:27,673 --> 00:08:29,884 Televizyon izlemem için bana para mı vereceksiniz? 154 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Tanrı sizi korusun içerik bağımlısı tık tuzakçıları. 155 00:08:33,471 --> 00:08:36,974 -30 programla başlayacaksın. -Bu ay mı? 156 00:08:37,058 --> 00:08:40,728 Hayır, bu akşam. Peak TV'ye hoş geldin. 157 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 This Is Us dizisi. 158 00:08:44,607 --> 00:08:46,859 Bu da benim hikayem. 159 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 C artı. 160 00:08:54,700 --> 00:08:57,912 Selamlar Sulu. İlk gösterin için heyecanlı mısın? 161 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 Gergin mi? Gergin değilim. 162 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Alın şu çocuğu buradan. Gerginmiş... 163 00:09:01,999 --> 00:09:05,086 Gergin. -Ne kadar çok "gergin" dedin. 164 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Kapa çeneni gergin, küçük serseri. 165 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 Televizyonun saat dört kuşağının kralıyım ben. 166 00:09:08,839 --> 00:09:11,217 Bu ezikleri palyaçoluğumla altlarına ettiririm. 167 00:09:20,017 --> 00:09:21,060 Bu da nedir? 168 00:09:21,143 --> 00:09:23,604 Buradaki palyaçoların çadır açılmadan önce içtiği şey. 169 00:09:23,688 --> 00:09:26,107 Hippo Suyu diyorlar. -İçinde ne olduğunu biliyor musun? 170 00:09:26,190 --> 00:09:27,900 Hippo Suyu'na ihtiyacım var! 171 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 "Aslan Yemi" 172 00:10:07,231 --> 00:10:09,233 Pekala, Walking Dead. 173 00:10:09,317 --> 00:10:11,861 Çok fazla yürüme, az ölü var. C artı. 174 00:10:11,944 --> 00:10:15,114 Game of Thrones. Bunca karakter de kim? A artı. 175 00:10:15,281 --> 00:10:18,868 Stranger Things. Spielberg'ün dönüşü. C eksi. 176 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Homie, çok fazla dizi izliyorsun. 177 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Biraz ara versene. 178 00:10:23,706 --> 00:10:27,043 Komodinin üçüncü çekmecesini açabiliriz. 179 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 Evlilik yıl dönümü çekmecemiz. 180 00:10:33,549 --> 00:10:34,925 Yatakta sevişmek... 181 00:10:35,009 --> 00:10:37,428 Tanıdık bir formül olsa da iş görüyor. 182 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Vay canına, kalça sıkması. 183 00:10:39,930 --> 00:10:42,642 Karakter, ortamı hareketlendirip hikayeyi bir ileri safhaya taşıyor. 184 00:10:43,017 --> 00:10:46,896 Bir kulak ısırması bu yorgun bireyi harekete geçirebilir mi acaba? 185 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 Oynaşmamızı mı yorumluyorsun sen? 186 00:10:49,523 --> 00:10:51,692 Hayır, hayır, yatak konuşması yapıyorum bebeğim. 187 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 Madem öyle diyorsun. 188 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Dikkatli izleyiciler... 189 00:10:54,820 --> 00:10:57,156 ...kocanın dişlerini fırçalamadığını fark edecek. 190 00:10:57,239 --> 00:10:58,366 Yeter ama! 191 00:10:58,449 --> 00:11:02,286 Özetleme işin için o kadar çok TV programı izliyorsun ki... 192 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 ...bu, hayatımızı mahvediyor. 193 00:11:03,913 --> 00:11:06,207 Sakın bana da harf notu vermeye kalkma. 194 00:11:06,290 --> 00:11:10,002 Tamam, bunu böylece bırakacağım... Eksiyle. 195 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Ya ben ya işin. 196 00:11:13,339 --> 00:11:17,009 Marge sahte bir tehdit yaparmış gibi. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 Hayır, cevabımı gayet güzel aldım. 198 00:11:21,681 --> 00:11:24,141 En iyi karakteri çıkardılar ama! 199 00:11:25,976 --> 00:11:28,979 Sulu, sana bir tavsiyem olacak: Berbatsın. 200 00:11:29,063 --> 00:11:31,774 Hippo Suyu kovanı, hippo kristallerini... 201 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 ...ve hippo piponu teslim et. Kovuldun! 202 00:11:35,695 --> 00:11:38,739 Yapma ama Düdüklü, ciddi değilsin, değil mi? 203 00:11:39,657 --> 00:11:42,660 Doğru, berbat bir palyaçoyum ben. 204 00:11:44,161 --> 00:11:47,206 Neşelen Krusty. Mutlaka başka bir sirk daha vardır. 205 00:11:47,289 --> 00:11:48,332 Daha beter bir sirk. 206 00:11:48,416 --> 00:11:50,668 Hayır, ben bir televizyon palyaçosu da değilim... 207 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 ...sirk palyaçosu da. Hiçim ben. 208 00:11:54,922 --> 00:11:57,675 Sulu, cambaz ayımız Kilonuzu Tahmin Edeyim'deki adamı... 209 00:11:57,758 --> 00:12:00,720 ...yedikten sonra hastalandı. Onun yerine biri lazım bize. 210 00:12:00,803 --> 00:12:04,014 Diğer palyaçolar da bunu beceremez çünkü koruma ağı yok. 211 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Bizim aklımıza da sen geldin. 212 00:12:05,307 --> 00:12:07,810 Kendimi kanıtlamam için son bir fırsat mı bu yani? 213 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 Hayır, hayır. Hayatta kalsan da kovuldun. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,898 Aman ne olacak ki. Yaparım. 215 00:12:13,357 --> 00:12:16,193 Yaşasam da ölsem de umurumda değil. 216 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Pardon, umurumda. Ölmek istiyorum bilfiil. 217 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 Cesedime kim sahip çıkar ki? Maymun alır belki. 218 00:12:46,974 --> 00:12:49,185 Alkış tutuyorlar ve alkış tutun uyarısı da yok. 219 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Bunun mümkün olduğunu sanmazdım. 220 00:12:50,978 --> 00:12:54,523 Sirk tezahüratları dünyanın en güzel tezahüratlarıdır! 221 00:12:54,607 --> 00:12:57,067 İşte karşınızda yeni yıldızımız! 222 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 Gördüğüm en cüretkar gösteriydi bu. 223 00:12:59,236 --> 00:13:02,656 İzin almadan Beatles şarkıları çalan sirk görmüşlüğüm de var yani! 224 00:13:02,823 --> 00:13:07,161 -Sanırım sana âşık oluyorum Sulu. -Pek tipim değilsin. 225 00:13:10,456 --> 00:13:11,832 Sen... 226 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Hayatım şu ana kadar bir hiçti. 227 00:13:19,340 --> 00:13:24,970 Bugünden itibaren Sulu'yum ben. Palyaço Sulu! 228 00:13:36,190 --> 00:13:37,983 "Hippo Suyu" 229 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 "Sulu Ölmek İsteyen Palyaço" 230 00:13:47,660 --> 00:13:51,247 Çok teşekkür ederim Düdüklü ama görüştüğüm biri var. 231 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Yarım saat sonra fok havuzunun arkasında buluşalım. 232 00:13:56,252 --> 00:13:58,128 Müjde, biraz önce menajerin aradı. 233 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 Japon bir yarışma programı, tuvaletten pat diye çıkıp... 234 00:14:00,548 --> 00:14:03,425 ...flört eden çiftleri korkutacak Amerikalı bir yıldız arıyormuş. 235 00:14:03,509 --> 00:14:05,177 Polisler seni asla bulamaz. 236 00:14:05,261 --> 00:14:07,471 İki hafta önce olsa bu teklife balıklama atlardım. 237 00:14:07,555 --> 00:14:09,598 Ama artık sirk palyaçosuyum. 238 00:14:09,682 --> 00:14:11,809 Ama sen büyük bir televizyon yıldızısın. 239 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 Sirk bundan beter değil mi? 240 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 Eskiden meşhur olmayı çok severdim... 241 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 ...ama büyük bir aydınlanma yaşadım. 242 00:14:18,774 --> 00:14:21,068 Çünkü... 243 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 Sirk palyaçoluğunun hayatımın anlamı olduğu kesin. 244 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 O dandik çocuk kanalları defolsun gitsin. 245 00:14:31,370 --> 00:14:34,498 Sirk halkında gerçek bir samimiyet var. 246 00:14:34,665 --> 00:14:36,500 Bana idrar testi yapmadıkları için de... 247 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 ...beni kovamazlar. 248 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Her testi pozitif çıkar, yatıştırıcı ilaçlarıyla alakadar. 249 00:14:41,088 --> 00:14:44,258 Sirkte atılan kahkahadan ötesi olamaz. 250 00:14:44,341 --> 00:14:47,219 Ölebileceğin için insanlar yerlerinde duramaz. 251 00:14:47,303 --> 00:14:50,389 Boynu kırılırsa, insanlar nasıl da heyecanlanır devasa. 252 00:14:50,723 --> 00:14:53,851 Tüm sorunlarım bedavaya çözüldü. 253 00:14:53,934 --> 00:14:56,979 Konuşmak ayıyla, bütün terapilerden daha âlâ. 254 00:14:57,062 --> 00:15:00,232 Bir ayıya sarılmak, alır gider kadın ayakları fobisini. 255 00:15:00,316 --> 00:15:03,277 Katılabilir miyim sirke daha 10 yaşında olsam da? 256 00:15:03,694 --> 00:15:06,697 Al sana sahte kimlik. Adın Ben bundan sonra. 257 00:15:06,780 --> 00:15:09,408 Bir anne olmayacak dikkatli olmamı isteyen benden. 258 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Kılıçlarla hokkabazlık yapıp... 259 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 ...mısır unlu sosis yiyebileceğim yerden. 260 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 Televizyona elveda diyorum. 261 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 Reyting kaygısı olmadan çok daha canlı hissediyorum. 262 00:15:19,293 --> 00:15:24,757 Çünkü sirk palyaçoluğu hayatımın anlamı oldu diyorum! 263 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Kötü haber. Sirki kapatıyoruz. 264 00:15:30,220 --> 00:15:32,097 Kapatıyor musunuz? Ama neden? 265 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 -Korkunç bir videomuz sızdırılmış. -Hangisi? 266 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 Sirkte sattığımız bir video. 267 00:15:37,311 --> 00:15:40,481 Burayı kapatırlarsa ben nereye kaçacağım peki? 268 00:15:40,606 --> 00:15:42,733 Üniversiteye mi? -Her şey bitti. 269 00:15:42,816 --> 00:15:44,985 İçmeden, çekmeden, vurmadan, üzerine bahis oynamadan ve... 270 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 ...şişmanlamadan elde edebileceğim tek mutluluğumu kaybettim. 271 00:15:47,863 --> 00:15:52,868 İlk defa gerçek bir palyaço olmuştum ve şimdi onu kaybettim. 272 00:15:55,120 --> 00:15:56,538 Evliliğimi kurtarmak için... 273 00:15:56,622 --> 00:15:59,041 ...şu andan itibaren özetçilik işimden istifa ediyorum. 274 00:15:59,124 --> 00:16:01,835 Kültür Ezme'den ve tüm Çöp Patlaması Medya ailesinden... 275 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 ...özür dilerim. 276 00:16:03,587 --> 00:16:04,922 "Gönder" 277 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 -Atla. -Tamam. 278 00:16:11,762 --> 00:16:13,681 "Google-Disney Bir Northrop-Goldman Şirketi" 279 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 Homer, ben büyük bir medya holdinginin CEO'suyum. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 İstifa etmene izin veremeyiz. 281 00:16:20,980 --> 00:16:23,190 Sen Amerika'nın en iyi yorumcularındansın. 282 00:16:23,273 --> 00:16:26,193 İstifa etmek zorundayım. Yorumculuk evliliğimi mahvediyordu. 283 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 Çok fazla dizi var, yetişemiyorum. 284 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 Doğru. Şu anda internette... 285 00:16:30,656 --> 00:16:34,535 ...kabloluda ve televizyonda 500 tane dizi var. 286 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 Neden bu kadar dizi yapıyorsunuz ki? 287 00:16:36,787 --> 00:16:39,289 Kimse 300'den fazlasını izleyemez zaten. 288 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 İnsanların izleyip izlememesi umurumuzda değil. 289 00:16:41,208 --> 00:16:45,087 Biz sadece ayda 13 dolara abone olmalarını önemsiyoruz. 290 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 İnsanlar üye olup izlemezlerse... 291 00:16:47,673 --> 00:16:50,426 ...bizim de televizyon programını gerçekten çekmemize gerek kalmaz. 292 00:16:50,592 --> 00:16:53,178 İstediklerinde izleyebileceklerini düşünen seyirciler olması yeterli. 293 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Sahte programlar mı? Peki ya insanlar izlemeye kalkarsa? 294 00:16:56,015 --> 00:16:59,101 Kalkmayacaklar çünkü senin gibi yorumcular o programlara... 295 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 ...B eksi verecek. 296 00:17:00,728 --> 00:17:03,063 Kimse bir B eksiyi izlemez. 297 00:17:03,272 --> 00:17:06,567 Ama bu delilik, asla işe yaramaz. 298 00:17:06,650 --> 00:17:10,404 Yaradı bile. USA Kanalı'nı bilir misin? 299 00:17:10,487 --> 00:17:14,450 Tabii. Royal Pains, Suits, White Collar. 300 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 Bu dizilerden herhangi birini izledin mi peki? 301 00:17:17,411 --> 00:17:21,498 Hayır ama birileri izlemiş olmalı. Birileri kesin... 302 00:17:21,582 --> 00:17:25,669 USA Kanalı falan yok! 20 yıldır da yoktu! 303 00:17:25,753 --> 00:17:27,713 Otobüs reklamlarından ibaret sadece! 304 00:17:27,796 --> 00:17:31,800 Aman Tanrım. Peak TV bir yalanmış. 305 00:17:32,134 --> 00:17:35,095 Bu plan delilik resmen! -Olabilir. 306 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Ama bu kadar çok... 307 00:17:36,972 --> 00:17:40,225 ...dizi yapmak daha büyük delilik. 308 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Tanrı'ya veya aileye inancım olmadı hiç... 309 00:17:43,729 --> 00:17:46,106 ...ama televizyona inanırdım. 310 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 Bunu ona yapmanıza izin vermeyeceğim. 311 00:17:48,984 --> 00:17:53,447 Söylediğin her şeyi buraya kaydettim ve tüm dünyaya... 312 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 ...bu korkunç planınızın tüm detaylarını anlatacağım. 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 Dinlenme odasında yarım kalmış bir pasta vardı. 314 00:18:01,663 --> 00:18:04,333 Yiyebilir miyim? Tamam, anlıyorum. 315 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 "Steroit" 316 00:18:13,717 --> 00:18:15,928 Hayır, sirki kapatamazsınız. 317 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Burayı işletmeye devam etmenin bir yolu olmalı. 318 00:18:18,388 --> 00:18:20,724 50 bin dolarımız olsaydı yeni bir isim ve gösteriyle... 319 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 ...her şeye yeni baştan başlardık. 320 00:18:22,309 --> 00:18:24,853 Evet, Uçan Branzinolar'ı çıkarırdık. 321 00:18:24,937 --> 00:18:27,731 Kimse izleyicileri onlar gibi söğüşleyemez. 322 00:18:28,857 --> 00:18:31,819 Ama 50 bin dolarımız yok. 323 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 Sirk bitti artık. 324 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 Hayır, hayır, dinleyin. 325 00:18:39,076 --> 00:18:41,912 İstediğiniz parayı sağlayabilirim. Bununla. 326 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 "Cinayete Teşebbüsten Aranıyor Palyaço Krusty - Ödül 50.000 Dolar" 327 00:18:43,413 --> 00:18:47,251 -Bize okumayı mı öğreteceksin? -Hayır, Krusty benim. 328 00:19:14,319 --> 00:19:17,698 "Hapishane" "Çoğunluk İçin Özgürlük ve Adalet" 329 00:19:17,781 --> 00:19:20,033 Homer Simpson'ı öldürmeye teşebbüsten ötürü... 330 00:19:20,117 --> 00:19:24,204 ...jüri, Herschel Krustofsky'yi suçlu bulmamıştır mı? 331 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Meşru müdafaaymış Sayın Yargıç. 332 00:19:27,457 --> 00:19:31,211 O yorumcu, Krusty'nin programına kötü notlar vermiş. 333 00:19:31,336 --> 00:19:33,714 Homer'ın canına, hukuken mazur görülebilir bir şekilde kastetmiş. 334 00:19:33,797 --> 00:19:36,466 Outlander'a B eksi vermiş. 335 00:19:36,550 --> 00:19:39,678 O dizi nasıl olması gerektiğinin gayet farkında. Yok artık ama! 336 00:19:40,512 --> 00:19:43,557 Sekizinci bölümden sonra çok iyiye gittiğini duymuştum. 337 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 Krusty, özgürsün. 338 00:19:49,897 --> 00:19:52,941 O trende bir palyaço için daha yer var mı? 339 00:19:53,150 --> 00:19:56,445 Sirki kurtardı sonuçta. Ne diyorsun Bitli? 340 00:19:56,528 --> 00:19:59,615 Ne olursunuz, ben artık Krusty değilim! 341 00:19:59,698 --> 00:20:03,702 Ben bir sirk palyaçosuyum. Sulu'yum! 342 00:20:05,204 --> 00:20:07,080 Sen bir televizyon palyaçosusun. 343 00:20:07,164 --> 00:20:10,792 Tanışma şerefine nail olduğum en muhteşem televizyon palyaçosu. 344 00:20:10,876 --> 00:20:12,336 Ama bizler için bir hainsin. 345 00:20:25,515 --> 00:20:28,393 Elveda sirk. Elveda. 346 00:20:33,690 --> 00:20:35,400 "Krustylu Stüdyoları" 347 00:20:36,526 --> 00:20:40,489 Berbat bir program daha. Çok sağ ol Chris Pine. 348 00:20:42,658 --> 00:20:44,576 Kötü yorumu okuyalım bakalım. 349 00:20:44,660 --> 00:20:47,913 Beni mahvedecek yeni bir mankafa buluyorlar hep. 350 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 A mı? A mı almışım? 351 00:20:50,040 --> 00:20:54,878 Yaptığım her şey harikaymış! Bir daha asla mutsuz olmayacağım! 352 00:20:56,046 --> 00:20:57,881 Ralph'e bir A. 353 00:21:09,476 --> 00:21:12,604 Baba, baksana! Bu sabah bizim haberimizi basmışlar. 354 00:21:12,688 --> 00:21:14,064 "Peak TV Gerçek Değil Çoğu Dizi Yok" 355 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 "Her Şey Şimdi Anlaşıldı" -Birlikte gerçeği ifşa ettik. 356 00:21:17,776 --> 00:21:21,780 Tüm sitedeki tek meşru gazetecilik haberi olacak bu. 357 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 Bu sıkıcı Peak TV makalesi de nedir? 358 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Sabrımın seviyesi Rachel Maddow'ın asker tıraşından da kısaldı artık. 359 00:21:27,995 --> 00:21:29,579 Size kaç kere söyleyeceğim? 360 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 Tuzak başlık olmazsa tık da olmaz. Sen, ayıcık. 361 00:21:32,749 --> 00:21:35,168 İnsanların gözlerinin takılacağı bir slayt koy bakalım. 362 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 Gözleri takılsın! 363 00:21:38,588 --> 00:21:42,592 "Yağda Yumurtayı Yanlış Pişirmenizin Dokuz Nedeni"