1
00:00:06,423 --> 00:00:07,507
"Springfield İlkokulu"
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,634
"Dördüncü Sınıflar Gazetesi
Yazı İşleri Toplantısı"
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,637
Hubert, kafeteryadaki et sosu
haberin bir harikaydı.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,889
Birçok soruyu cevaplarken
çok daha fazla soru doğurmuşsun.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,307
"Katedilecek Çok Mesafe Var Daha:
Öğle Yemeği İçin Ağıt"
6
00:00:17,475 --> 00:00:21,229
Siz gazetecilerin en nefret ettiği
şeyi getirdim: Haber.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,565
Dördüncü Sınıflar Gazetesi
büyük para kaybı yaşıyor.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,316
Geçen ay
gazetenin kaybettiği miktar...
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,569
...32 dolar.
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,864
Ama gerçeğe fiyat biçemezsiniz.
11
00:00:30,947 --> 00:00:33,283
Sonunda yakan top sarsıntılarıyla
ilgili bilgi verecek...
12
00:00:33,366 --> 00:00:37,328
...bir kaynak bulmuştum.
-Bombardıman, bombardıman.
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,914
Bombardıman.
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,084
Üzgünüm ama yeni bir editör
almaktan başka şansım yok.
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
Okulun şiir dergisini,
nasıl olduysa para fışkırtan...
16
00:00:45,837 --> 00:00:49,090
...bir itfaiye hortumuna çeviren
beşinci sınıf öğrencisi Billy!
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,677
Anaokulu sona erdi haber yoksunları.
18
00:00:52,844 --> 00:00:54,345
Bugün, Carrie Underwood'un...
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,222
...Country Müzik Ödülleri'ni
sunması gibi olacak.
20
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
Bir sürü değişiklik yapacağız.
21
00:00:58,641 --> 00:01:00,852
Sen...
Gerçek bir yetenek olduğun belli.
22
00:01:00,935 --> 00:01:02,479
Defol, kovuldun.
23
00:01:02,729 --> 00:01:04,564
Gördünüz mü?
Kimse güvende değil.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,982
Stres çarkı!
25
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
Ne yapıyorsun sen?
Hubert iyi bir gazetecidir.
26
00:01:09,986 --> 00:01:12,864
İyi gazetecilik pizzacının parasını
ödemiyor bebişim.
27
00:01:12,947 --> 00:01:15,325
Sadece internet yayını yapacağız.
28
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
Popüler kültür testleri,
sponsorlu listeler...
29
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
...sizi anında kendine çekecek
manşetler:
30
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
"Milhouse'un şu an nasıl
göründüğüne inanamayacaksınız."
31
00:01:22,540 --> 00:01:24,292
İnanamayacağınıza da eminim!
32
00:01:24,375 --> 00:01:27,712
Ama okul gazetesini internetteki
bir tık tuzağına çeviremezsin.
33
00:01:27,796 --> 00:01:31,466
Sorumluluklarımız var...
-Aman Tanrım, hâlâ konuşuyor.
34
00:01:31,633 --> 00:01:33,968
Senden o kadar nefret ettim ki,
bu gazete bozuntusu yerdeki...
35
00:01:34,052 --> 00:01:35,845
...en önemli görevi sana vereceğim.
36
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
-Neyim dedin?
-Özetçi.
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
-Ne?
-Televizyon özetçisi.
38
00:01:42,227 --> 00:01:45,522
Bir programın her bölümünü izleyip,
rahatsız edici yorumlar...
39
00:01:45,605 --> 00:01:48,191
...ve harf notu eşliğinde
özet çıkaracağım.
40
00:01:48,274 --> 00:01:50,151
Bazen izlediğim şey hakkında...
41
00:01:50,235 --> 00:01:53,238
...yanlış fikirlere mi kapılıyorum
diye endişeleniyorum.
42
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
Bana göre değil bu.
43
00:02:01,162 --> 00:02:05,500
Nasıl bir insan hiç düşünmeden,
sürekli boş boş yorum kusabilir ki?
44
00:02:05,708 --> 00:02:08,211
Şükran Günü'nde şeker dağıtıp...
45
00:02:08,294 --> 00:02:10,380
...Cadılar Bayramı'nda
hindi yapmalılar.
46
00:02:10,463 --> 00:02:14,509
Baba, çok sağlam fikirlerin var
gerçekten.
47
00:02:14,592 --> 00:02:17,470
Şu programı izleyip
neler düşündüğünü bana söyler misin?
48
00:02:19,347 --> 00:02:23,351
"Kıymık ile Tırmık Şov"
"Ölü Kedi Çevirme"
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,734
İşte bu!
50
00:02:32,235 --> 00:02:33,361
"Acı sos"
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,072
"Dikte Et"
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,909
Fare ve kedi birbirinden
nefret ediyor.
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Bunu gerçekten hissettim.
54
00:02:41,703 --> 00:02:45,540
Kedi çevirme çığlık atana dek
hikayenin içine iyice girmiştim.
55
00:02:45,623 --> 00:02:49,002
Büyük hayal kırıklığı.
Şimdiden klasikler arasına girdi!
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,212
Baba, sen televizyonu
dördüncü sınıf seviyesinde...
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,755
...yorumlamak için doğmuşsun.
58
00:02:54,257 --> 00:02:57,135
Okul gazetem için
Krusty Şov'u özetler misin?
59
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
Tek yapman gereken
televizyon izleyip...
60
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
...bir şeyler söylemek.
61
00:03:00,471 --> 00:03:04,184
Televizyon hakkında
bir şeyler söylemek...
62
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
"Krustylu Stüdyoları"
63
00:03:11,608 --> 00:03:15,778
Krusty, bir özetçi
programın hakkında eleştiri yazmış.
64
00:03:15,862 --> 00:03:18,489
Bakayım!
"Monologlar hiç bitmiyor sanki" mi?
65
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
"Turtanın, dublörün yüzüne
çarpıldığı çok açıktı" mı?
66
00:03:20,617 --> 00:03:23,036
"Komedinin üç kuralının
aşırı kullanımı" mı?
67
00:03:23,620 --> 00:03:27,916
Bu zavallı fırsatçının fikirlerini
neden önemseyeyim ki?
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
B eksi mi?
69
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
C artı mı?
70
00:03:37,175 --> 00:03:38,676
C eksi mi?
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Bugünkü Krusty Şov
tüm olanaklarını zorladı.
72
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
Bu da çok büyük bir hataydı.
73
00:03:45,225 --> 00:03:48,394
Bazı olanakları zorlamaması
gerekirdi. D artı.
74
00:03:55,109 --> 00:03:58,071
Buluttan nem kapan bir
Hollywood narsistini aşağılamak...
75
00:03:58,154 --> 00:03:59,948
...neymiş göstereceğim sana.
76
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Tesla, senin bu 1,64 beygirlik...
77
00:04:03,284 --> 00:04:06,746
...sessiz ve jet çekiş kuvvetin
tam bir ölüm makinesi.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,750
Nereden tanıyorum ben bu adamı?
79
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
İntikamcı palyaço!
80
00:04:16,798 --> 00:04:21,678
"Krusty beni öldürmeye çalışıyor.
Öldürürse...
81
00:04:21,761 --> 00:04:25,098
...yıllar sonra ilk kez
bir işi başarmış olacak."
82
00:04:25,515 --> 00:04:29,894
Komik değil miyim ben?
Gerçek bir espri görmek ister misin?
83
00:04:30,228 --> 00:04:31,271
"Yakınlık Sensörü
Uyarı"
84
00:04:32,522 --> 00:04:34,023
"Beni yoldan atmaya çalışıyor.
85
00:04:34,107 --> 00:04:36,734
Belli ki cinayet fikirleri bile
tükenmiş."
86
00:04:37,026 --> 00:04:38,361
"Otopilot"
87
00:04:39,195 --> 00:04:42,115
Şovumu beğen!
88
00:04:42,198 --> 00:04:45,827
Neden? Dördüncü sezon mu
yayınlanacak yine?
89
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
Neden seni...
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
"Araba Kullanırken Dikkatinizi
Dağıtacak Şeyler Yapmayın"
91
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Lütfen iyi ol, lütfen iyi ol.
92
00:05:13,271 --> 00:05:16,607
Sana bir şey olursa
ne yaparım bilmiyorum.
93
00:05:16,774 --> 00:05:19,736
Bir işaret ver.
Dünyamın kararmadığını bileyim.
94
00:05:19,819 --> 00:05:21,029
Bagajıma bakmayın!
95
00:05:21,112 --> 00:05:24,073
Bakarsanız da, Çinli bir doktor
kullanmam gerektiğini söylemişti.
96
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
İyisin.
97
00:05:26,367 --> 00:05:29,120
Sana kimin saldırdığını söyle de
tutuklayalım.
98
00:05:29,245 --> 00:05:32,040
Çetelerin veya motosikletlilerin
işi değilse tabii.
99
00:05:32,290 --> 00:05:35,793
Motosikletli adamlar zincirleriyle
yüzünü kamçılıyor sonra.
100
00:05:35,877 --> 00:05:39,547
Adamların umurunda da olmuyor.
-Krusty beni yoldan atmaya çalıştı!
101
00:05:39,630 --> 00:05:41,591
Ama hâlâ hayattayım. C artı.
102
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
Merak etme Krusty.
103
00:05:47,930 --> 00:05:50,141
Polislerin seni asla bulamayacağı
bir yer biliyorum.
104
00:05:50,308 --> 00:05:53,978
Sana bol şans evlat o zaman.
Ben büyük bir televizyon yıldızıyım.
105
00:05:54,062 --> 00:05:56,939
Araya kaynayabileceğim
bir yer olamaz.
106
00:06:00,318 --> 00:06:01,527
"Sirk"
107
00:06:01,611 --> 00:06:04,447
Sirk mi? Neden?
-Palyaçosun ya?
108
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
Burada durup hakaretlerini
dinlemeyeceğim!
109
00:06:07,992 --> 00:06:09,118
Doğru ya.
110
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Evlat, ben bir televizyon
palyaçosuyum.
111
00:06:13,790 --> 00:06:16,501
Bu trapez manyağı
çadır varoşlarından değilim.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,503
Sirk palyaçoları konuşmaz.
113
00:06:18,586 --> 00:06:22,173
Ben ise kameralarda
ince zekamı konuştururum.
114
00:06:25,843 --> 00:06:28,638
"Hey, hey" deyip durma.
Polisler her yerde seni arıyor.
115
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
-"Cinayete Teşebbüsten Aranıyor"
-Hapishaneye giremem.
116
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
Daha yeni sigarayı bıraktım.
Ne yapacağım ben?
117
00:06:35,812 --> 00:06:37,021
Kendine ne isim verdin?
118
00:06:37,105 --> 00:06:41,692
-Sulu. Sulu Palyaço.
-Bizde zaten Sulu var.
119
00:06:41,776 --> 00:06:44,779
-Hayır, yok, sen Nemli'yi diyorsun.
-İşe alındın.
120
00:06:45,196 --> 00:06:50,201
-Peki Sulu, gösterin nedir?
-Çizgi filmleri tanıtabilirim.
121
00:06:50,284 --> 00:06:52,787
Çocukların kahvaltı gevreğini
beğenmiş gibi yapabilirim.
122
00:06:52,870 --> 00:06:57,333
Ayrıca biri park yerimi kaparsa
acayip deliye dönebiliyorum.
123
00:06:57,708 --> 00:07:00,545
Televizyon palyaçolarına
benziyorsun.
124
00:07:00,628 --> 00:07:02,296
Hayır, hayır, hayır.
125
00:07:02,380 --> 00:07:05,466
Televizyon palyaçolarından
nefret ederim. Konusunu açtın ya...
126
00:07:05,925 --> 00:07:08,803
Televizyon palyaçoları.
Asilzadeler gibi arabalara biner...
127
00:07:08,886 --> 00:07:12,473
...yahniyi avuçlayarak yemek varken
kaseden yer.
128
00:07:12,557 --> 00:07:16,727
En beteri de o beyaz suratlı hain:
Krusty.
129
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
Bir saniye. Sirk palyaçoları
Krusty'den nefret mi ediyor?
130
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
-Sen etmiyor musun?
-Kendimce...
131
00:07:21,524 --> 00:07:23,276
...hayatım boyunca
ondan nefret ettim.
132
00:07:23,359 --> 00:07:25,695
Doğru yoldasın Sulu,
iyi bir çocuksun sen.
133
00:07:25,778 --> 00:07:28,489
Neyse, burada yemek yiyeceksin,
şurada yatacaksın...
134
00:07:28,573 --> 00:07:31,451
...ve şurada da
fil dışkılarını temizleyeceksin.
135
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Üçü de bu kafeste mi
gerçekleşecek yani?
136
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Çok verimli, değil mi?
137
00:07:36,038 --> 00:07:38,416
Dünyanın kapanmış
en iyi sirklerinin...
138
00:07:38,499 --> 00:07:40,543
...en muhteşem palyaçolarıyla
tanıştırayım seni.
139
00:07:40,626 --> 00:07:45,465
Sıçrak, Gümo, Oynak, Hafifli,
Doktor Turşu, Avare Bey, Fıçılar...
140
00:07:45,548 --> 00:07:49,177
...Salyalı, Titrek, Saldırgan,
Koca El, Memeli, Bay Memeli...
141
00:07:49,260 --> 00:07:53,514
...Bebek Memeli, Memeli İkizler,
ÇanÇalar, GongÇalar, ÇalarSaat...
142
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
...Dönek, ÇatlakPatlak, Gözlemeci...
143
00:07:55,433 --> 00:07:57,977
...ve Püskürtmeci.
-Memnun ol...
144
00:08:00,354 --> 00:08:01,564
Evet.
145
00:08:04,275 --> 00:08:06,652
Bu o, gerçekten de o.
146
00:08:07,195 --> 00:08:09,614
Sıradan bir mankafa
ve kız versiyonu.
147
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Yıkıcı yorumları sayesinde,
programın yıldızı tarafından...
148
00:08:12,533 --> 00:08:15,620
...öldürülmeye çalışılmış adamla
tanışmak şereftir.
149
00:08:15,703 --> 00:08:20,500
-İşin sırrı, olanları söylemekte.
-Sanki Hemingway'le konuşuyoruz.
150
00:08:20,583 --> 00:08:23,336
Ya da TV Zorp'tan Shep Goldfein'la.
151
00:08:23,419 --> 00:08:26,380
Kültür Ezme oluşumumuzda
tam zamanlı yorumculuk yapmaya...
152
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
...ne dersiniz?
153
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
Televizyon izlemem için
bana para mı vereceksiniz?
154
00:08:29,967 --> 00:08:33,387
Tanrı sizi korusun
içerik bağımlısı tık tuzakçıları.
155
00:08:33,471 --> 00:08:36,974
-30 programla başlayacaksın.
-Bu ay mı?
156
00:08:37,058 --> 00:08:40,728
Hayır, bu akşam.
Peak TV'ye hoş geldin.
157
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
This Is Us dizisi.
158
00:08:44,607 --> 00:08:46,859
Bu da benim hikayem.
159
00:08:46,943 --> 00:08:48,069
C artı.
160
00:08:54,700 --> 00:08:57,912
Selamlar Sulu.
İlk gösterin için heyecanlı mısın?
161
00:08:57,995 --> 00:08:59,914
Gergin mi? Gergin değilim.
162
00:08:59,997 --> 00:09:01,457
Alın şu çocuğu buradan.
Gerginmiş...
163
00:09:01,999 --> 00:09:05,086
Gergin.
-Ne kadar çok "gergin" dedin.
164
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Kapa çeneni gergin, küçük serseri.
165
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
Televizyonun saat dört kuşağının
kralıyım ben.
166
00:09:08,839 --> 00:09:11,217
Bu ezikleri palyaçoluğumla
altlarına ettiririm.
167
00:09:20,017 --> 00:09:21,060
Bu da nedir?
168
00:09:21,143 --> 00:09:23,604
Buradaki palyaçoların
çadır açılmadan önce içtiği şey.
169
00:09:23,688 --> 00:09:26,107
Hippo Suyu diyorlar.
-İçinde ne olduğunu biliyor musun?
170
00:09:26,190 --> 00:09:27,900
Hippo Suyu'na ihtiyacım var!
171
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
"Aslan Yemi"
172
00:10:07,231 --> 00:10:09,233
Pekala, Walking Dead.
173
00:10:09,317 --> 00:10:11,861
Çok fazla yürüme, az ölü var.
C artı.
174
00:10:11,944 --> 00:10:15,114
Game of Thrones.
Bunca karakter de kim? A artı.
175
00:10:15,281 --> 00:10:18,868
Stranger Things.
Spielberg'ün dönüşü. C eksi.
176
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Homie, çok fazla dizi izliyorsun.
177
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Biraz ara versene.
178
00:10:23,706 --> 00:10:27,043
Komodinin üçüncü çekmecesini
açabiliriz.
179
00:10:27,126 --> 00:10:28,794
Evlilik yıl dönümü çekmecemiz.
180
00:10:33,549 --> 00:10:34,925
Yatakta sevişmek...
181
00:10:35,009 --> 00:10:37,428
Tanıdık bir formül olsa da
iş görüyor.
182
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
Vay canına, kalça sıkması.
183
00:10:39,930 --> 00:10:42,642
Karakter, ortamı hareketlendirip
hikayeyi bir ileri safhaya taşıyor.
184
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Bir kulak ısırması bu yorgun bireyi
harekete geçirebilir mi acaba?
185
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
Oynaşmamızı mı yorumluyorsun sen?
186
00:10:49,523 --> 00:10:51,692
Hayır, hayır,
yatak konuşması yapıyorum bebeğim.
187
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
Madem öyle diyorsun.
188
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Dikkatli izleyiciler...
189
00:10:54,820 --> 00:10:57,156
...kocanın dişlerini fırçalamadığını
fark edecek.
190
00:10:57,239 --> 00:10:58,366
Yeter ama!
191
00:10:58,449 --> 00:11:02,286
Özetleme işin için o kadar çok
TV programı izliyorsun ki...
192
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
...bu, hayatımızı mahvediyor.
193
00:11:03,913 --> 00:11:06,207
Sakın bana da
harf notu vermeye kalkma.
194
00:11:06,290 --> 00:11:10,002
Tamam, bunu böylece bırakacağım...
Eksiyle.
195
00:11:10,628 --> 00:11:12,880
Ya ben ya işin.
196
00:11:13,339 --> 00:11:17,009
Marge sahte bir
tehdit yaparmış gibi.
197
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
Hayır, cevabımı gayet güzel aldım.
198
00:11:21,681 --> 00:11:24,141
En iyi karakteri çıkardılar ama!
199
00:11:25,976 --> 00:11:28,979
Sulu, sana bir tavsiyem olacak:
Berbatsın.
200
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
Hippo Suyu kovanı,
hippo kristallerini...
201
00:11:31,857 --> 00:11:34,068
...ve hippo piponu teslim et.
Kovuldun!
202
00:11:35,695 --> 00:11:38,739
Yapma ama Düdüklü,
ciddi değilsin, değil mi?
203
00:11:39,657 --> 00:11:42,660
Doğru, berbat bir palyaçoyum ben.
204
00:11:44,161 --> 00:11:47,206
Neşelen Krusty. Mutlaka
başka bir sirk daha vardır.
205
00:11:47,289 --> 00:11:48,332
Daha beter bir sirk.
206
00:11:48,416 --> 00:11:50,668
Hayır, ben bir
televizyon palyaçosu da değilim...
207
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
...sirk palyaçosu da. Hiçim ben.
208
00:11:54,922 --> 00:11:57,675
Sulu, cambaz ayımız
Kilonuzu Tahmin Edeyim'deki adamı...
209
00:11:57,758 --> 00:12:00,720
...yedikten sonra hastalandı.
Onun yerine biri lazım bize.
210
00:12:00,803 --> 00:12:04,014
Diğer palyaçolar da bunu beceremez
çünkü koruma ağı yok.
211
00:12:04,098 --> 00:12:05,224
Bizim aklımıza da sen geldin.
212
00:12:05,307 --> 00:12:07,810
Kendimi kanıtlamam için
son bir fırsat mı bu yani?
213
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
Hayır, hayır.
Hayatta kalsan da kovuldun.
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,898
Aman ne olacak ki. Yaparım.
215
00:12:13,357 --> 00:12:16,193
Yaşasam da ölsem de
umurumda değil.
216
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Pardon, umurumda.
Ölmek istiyorum bilfiil.
217
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
Cesedime kim sahip çıkar ki?
Maymun alır belki.
218
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
Alkış tutuyorlar ve
alkış tutun uyarısı da yok.
219
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Bunun mümkün olduğunu sanmazdım.
220
00:12:50,978 --> 00:12:54,523
Sirk tezahüratları
dünyanın en güzel tezahüratlarıdır!
221
00:12:54,607 --> 00:12:57,067
İşte karşınızda yeni yıldızımız!
222
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
Gördüğüm en cüretkar gösteriydi bu.
223
00:12:59,236 --> 00:13:02,656
İzin almadan Beatles şarkıları çalan
sirk görmüşlüğüm de var yani!
224
00:13:02,823 --> 00:13:07,161
-Sanırım sana âşık oluyorum Sulu.
-Pek tipim değilsin.
225
00:13:10,456 --> 00:13:11,832
Sen...
226
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Hayatım şu ana kadar bir hiçti.
227
00:13:19,340 --> 00:13:24,970
Bugünden itibaren Sulu'yum ben.
Palyaço Sulu!
228
00:13:36,190 --> 00:13:37,983
"Hippo Suyu"
229
00:13:40,736 --> 00:13:43,572
"Sulu
Ölmek İsteyen Palyaço"
230
00:13:47,660 --> 00:13:51,247
Çok teşekkür ederim Düdüklü
ama görüştüğüm biri var.
231
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Yarım saat sonra
fok havuzunun arkasında buluşalım.
232
00:13:56,252 --> 00:13:58,128
Müjde, biraz önce menajerin aradı.
233
00:13:58,212 --> 00:14:00,464
Japon bir yarışma programı,
tuvaletten pat diye çıkıp...
234
00:14:00,548 --> 00:14:03,425
...flört eden çiftleri korkutacak
Amerikalı bir yıldız arıyormuş.
235
00:14:03,509 --> 00:14:05,177
Polisler seni asla bulamaz.
236
00:14:05,261 --> 00:14:07,471
İki hafta önce olsa
bu teklife balıklama atlardım.
237
00:14:07,555 --> 00:14:09,598
Ama artık sirk palyaçosuyum.
238
00:14:09,682 --> 00:14:11,809
Ama sen büyük bir
televizyon yıldızısın.
239
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
Sirk bundan beter değil mi?
240
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
Eskiden meşhur olmayı
çok severdim...
241
00:14:16,355 --> 00:14:18,649
...ama büyük bir aydınlanma yaşadım.
242
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
Çünkü...
243
00:14:24,822 --> 00:14:28,075
Sirk palyaçoluğunun
hayatımın anlamı olduğu kesin.
244
00:14:28,158 --> 00:14:31,287
O dandik çocuk kanalları
defolsun gitsin.
245
00:14:31,370 --> 00:14:34,498
Sirk halkında
gerçek bir samimiyet var.
246
00:14:34,665 --> 00:14:36,500
Bana idrar testi
yapmadıkları için de...
247
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
...beni kovamazlar.
248
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Her testi pozitif çıkar,
yatıştırıcı ilaçlarıyla alakadar.
249
00:14:41,088 --> 00:14:44,258
Sirkte atılan kahkahadan
ötesi olamaz.
250
00:14:44,341 --> 00:14:47,219
Ölebileceğin için
insanlar yerlerinde duramaz.
251
00:14:47,303 --> 00:14:50,389
Boynu kırılırsa, insanlar nasıl da
heyecanlanır devasa.
252
00:14:50,723 --> 00:14:53,851
Tüm sorunlarım bedavaya çözüldü.
253
00:14:53,934 --> 00:14:56,979
Konuşmak ayıyla,
bütün terapilerden daha âlâ.
254
00:14:57,062 --> 00:15:00,232
Bir ayıya sarılmak,
alır gider kadın ayakları fobisini.
255
00:15:00,316 --> 00:15:03,277
Katılabilir miyim sirke
daha 10 yaşında olsam da?
256
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
Al sana sahte kimlik.
Adın Ben bundan sonra.
257
00:15:06,780 --> 00:15:09,408
Bir anne olmayacak
dikkatli olmamı isteyen benden.
258
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Kılıçlarla hokkabazlık yapıp...
259
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
...mısır unlu sosis
yiyebileceğim yerden.
260
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
Televizyona elveda diyorum.
261
00:15:16,498 --> 00:15:19,209
Reyting kaygısı olmadan
çok daha canlı hissediyorum.
262
00:15:19,293 --> 00:15:24,757
Çünkü sirk palyaçoluğu
hayatımın anlamı oldu diyorum!
263
00:15:27,593 --> 00:15:30,054
Kötü haber. Sirki kapatıyoruz.
264
00:15:30,220 --> 00:15:32,097
Kapatıyor musunuz? Ama neden?
265
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
-Korkunç bir videomuz sızdırılmış.
-Hangisi?
266
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
Sirkte sattığımız bir video.
267
00:15:37,311 --> 00:15:40,481
Burayı kapatırlarsa
ben nereye kaçacağım peki?
268
00:15:40,606 --> 00:15:42,733
Üniversiteye mi?
-Her şey bitti.
269
00:15:42,816 --> 00:15:44,985
İçmeden, çekmeden, vurmadan,
üzerine bahis oynamadan ve...
270
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
...şişmanlamadan elde edebileceğim
tek mutluluğumu kaybettim.
271
00:15:47,863 --> 00:15:52,868
İlk defa gerçek bir palyaço olmuştum
ve şimdi onu kaybettim.
272
00:15:55,120 --> 00:15:56,538
Evliliğimi kurtarmak için...
273
00:15:56,622 --> 00:15:59,041
...şu andan itibaren
özetçilik işimden istifa ediyorum.
274
00:15:59,124 --> 00:16:01,835
Kültür Ezme'den ve tüm
Çöp Patlaması Medya ailesinden...
275
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
...özür dilerim.
276
00:16:03,587 --> 00:16:04,922
"Gönder"
277
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
-Atla.
-Tamam.
278
00:16:11,762 --> 00:16:13,681
"Google-Disney
Bir Northrop-Goldman Şirketi"
279
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
Homer, ben büyük bir
medya holdinginin CEO'suyum.
280
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
İstifa etmene izin veremeyiz.
281
00:16:20,980 --> 00:16:23,190
Sen Amerika'nın en iyi
yorumcularındansın.
282
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
İstifa etmek zorundayım.
Yorumculuk evliliğimi mahvediyordu.
283
00:16:26,276 --> 00:16:28,570
Çok fazla dizi var, yetişemiyorum.
284
00:16:28,654 --> 00:16:30,572
Doğru. Şu anda internette...
285
00:16:30,656 --> 00:16:34,535
...kabloluda ve televizyonda
500 tane dizi var.
286
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
Neden bu kadar dizi yapıyorsunuz ki?
287
00:16:36,787 --> 00:16:39,289
Kimse 300'den fazlasını
izleyemez zaten.
288
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
İnsanların izleyip izlememesi
umurumuzda değil.
289
00:16:41,208 --> 00:16:45,087
Biz sadece ayda 13 dolara
abone olmalarını önemsiyoruz.
290
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
İnsanlar üye olup izlemezlerse...
291
00:16:47,673 --> 00:16:50,426
...bizim de televizyon programını
gerçekten çekmemize gerek kalmaz.
292
00:16:50,592 --> 00:16:53,178
İstediklerinde izleyebileceklerini
düşünen seyirciler olması yeterli.
293
00:16:53,262 --> 00:16:55,931
Sahte programlar mı?
Peki ya insanlar izlemeye kalkarsa?
294
00:16:56,015 --> 00:16:59,101
Kalkmayacaklar çünkü senin gibi
yorumcular o programlara...
295
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
...B eksi verecek.
296
00:17:00,728 --> 00:17:03,063
Kimse bir B eksiyi izlemez.
297
00:17:03,272 --> 00:17:06,567
Ama bu delilik, asla işe yaramaz.
298
00:17:06,650 --> 00:17:10,404
Yaradı bile.
USA Kanalı'nı bilir misin?
299
00:17:10,487 --> 00:17:14,450
Tabii. Royal Pains, Suits,
White Collar.
300
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
Bu dizilerden herhangi birini
izledin mi peki?
301
00:17:17,411 --> 00:17:21,498
Hayır ama birileri izlemiş olmalı.
Birileri kesin...
302
00:17:21,582 --> 00:17:25,669
USA Kanalı falan yok!
20 yıldır da yoktu!
303
00:17:25,753 --> 00:17:27,713
Otobüs reklamlarından ibaret sadece!
304
00:17:27,796 --> 00:17:31,800
Aman Tanrım.
Peak TV bir yalanmış.
305
00:17:32,134 --> 00:17:35,095
Bu plan delilik resmen!
-Olabilir.
306
00:17:35,179 --> 00:17:36,889
Ama bu kadar çok...
307
00:17:36,972 --> 00:17:40,225
...dizi yapmak
daha büyük delilik.
308
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Tanrı'ya veya aileye
inancım olmadı hiç...
309
00:17:43,729 --> 00:17:46,106
...ama televizyona inanırdım.
310
00:17:46,190 --> 00:17:48,776
Bunu ona yapmanıza
izin vermeyeceğim.
311
00:17:48,984 --> 00:17:53,447
Söylediğin her şeyi buraya kaydettim
ve tüm dünyaya...
312
00:17:53,530 --> 00:17:57,618
...bu korkunç planınızın
tüm detaylarını anlatacağım.
313
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
Dinlenme odasında
yarım kalmış bir pasta vardı.
314
00:18:01,663 --> 00:18:04,333
Yiyebilir miyim?
Tamam, anlıyorum.
315
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
"Steroit"
316
00:18:13,717 --> 00:18:15,928
Hayır, sirki kapatamazsınız.
317
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Burayı işletmeye devam etmenin
bir yolu olmalı.
318
00:18:18,388 --> 00:18:20,724
50 bin dolarımız olsaydı
yeni bir isim ve gösteriyle...
319
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
...her şeye yeni baştan başlardık.
320
00:18:22,309 --> 00:18:24,853
Evet, Uçan Branzinolar'ı çıkarırdık.
321
00:18:24,937 --> 00:18:27,731
Kimse izleyicileri
onlar gibi söğüşleyemez.
322
00:18:28,857 --> 00:18:31,819
Ama 50 bin dolarımız yok.
323
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
Sirk bitti artık.
324
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
Hayır, hayır, dinleyin.
325
00:18:39,076 --> 00:18:41,912
İstediğiniz parayı sağlayabilirim.
Bununla.
326
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
"Cinayete Teşebbüsten Aranıyor
Palyaço Krusty - Ödül 50.000 Dolar"
327
00:18:43,413 --> 00:18:47,251
-Bize okumayı mı öğreteceksin?
-Hayır, Krusty benim.
328
00:19:14,319 --> 00:19:17,698
"Hapishane"
"Çoğunluk İçin Özgürlük ve Adalet"
329
00:19:17,781 --> 00:19:20,033
Homer Simpson'ı
öldürmeye teşebbüsten ötürü...
330
00:19:20,117 --> 00:19:24,204
...jüri, Herschel Krustofsky'yi
suçlu bulmamıştır mı?
331
00:19:25,205 --> 00:19:27,374
Meşru müdafaaymış Sayın Yargıç.
332
00:19:27,457 --> 00:19:31,211
O yorumcu, Krusty'nin programına
kötü notlar vermiş.
333
00:19:31,336 --> 00:19:33,714
Homer'ın canına, hukuken mazur
görülebilir bir şekilde kastetmiş.
334
00:19:33,797 --> 00:19:36,466
Outlander'a B eksi vermiş.
335
00:19:36,550 --> 00:19:39,678
O dizi nasıl olması gerektiğinin
gayet farkında. Yok artık ama!
336
00:19:40,512 --> 00:19:43,557
Sekizinci bölümden sonra
çok iyiye gittiğini duymuştum.
337
00:19:43,849 --> 00:19:45,267
Krusty, özgürsün.
338
00:19:49,897 --> 00:19:52,941
O trende bir palyaço için daha
yer var mı?
339
00:19:53,150 --> 00:19:56,445
Sirki kurtardı sonuçta.
Ne diyorsun Bitli?
340
00:19:56,528 --> 00:19:59,615
Ne olursunuz,
ben artık Krusty değilim!
341
00:19:59,698 --> 00:20:03,702
Ben bir sirk palyaçosuyum.
Sulu'yum!
342
00:20:05,204 --> 00:20:07,080
Sen bir televizyon palyaçosusun.
343
00:20:07,164 --> 00:20:10,792
Tanışma şerefine nail olduğum
en muhteşem televizyon palyaçosu.
344
00:20:10,876 --> 00:20:12,336
Ama bizler için bir hainsin.
345
00:20:25,515 --> 00:20:28,393
Elveda sirk. Elveda.
346
00:20:33,690 --> 00:20:35,400
"Krustylu Stüdyoları"
347
00:20:36,526 --> 00:20:40,489
Berbat bir program daha.
Çok sağ ol Chris Pine.
348
00:20:42,658 --> 00:20:44,576
Kötü yorumu okuyalım bakalım.
349
00:20:44,660 --> 00:20:47,913
Beni mahvedecek
yeni bir mankafa buluyorlar hep.
350
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
A mı? A mı almışım?
351
00:20:50,040 --> 00:20:54,878
Yaptığım her şey harikaymış!
Bir daha asla mutsuz olmayacağım!
352
00:20:56,046 --> 00:20:57,881
Ralph'e bir A.
353
00:21:09,476 --> 00:21:12,604
Baba, baksana!
Bu sabah bizim haberimizi basmışlar.
354
00:21:12,688 --> 00:21:14,064
"Peak TV Gerçek Değil
Çoğu Dizi Yok"
355
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
"Her Şey Şimdi Anlaşıldı"
-Birlikte gerçeği ifşa ettik.
356
00:21:17,776 --> 00:21:21,780
Tüm sitedeki tek meşru
gazetecilik haberi olacak bu.
357
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
Bu sıkıcı Peak TV makalesi de nedir?
358
00:21:24,825 --> 00:21:27,911
Sabrımın seviyesi Rachel Maddow'ın
asker tıraşından da kısaldı artık.
359
00:21:27,995 --> 00:21:29,579
Size kaç kere söyleyeceğim?
360
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
Tuzak başlık olmazsa tık da olmaz.
Sen, ayıcık.
361
00:21:32,749 --> 00:21:35,168
İnsanların gözlerinin takılacağı
bir slayt koy bakalım.
362
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
Gözleri takılsın!
363
00:21:38,588 --> 00:21:42,592
"Yağda Yumurtayı Yanlış Pişirmenizin
Dokuz Nedeni"