1 00:00:06,214 --> 00:00:07,257 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,467 NEGYEDIKES HARSONA SZERKESZTŐSÉGI ÜLÉS 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,470 Hubert, remek az írásod a menza szaftjáról, 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,764 sok mindent tisztázott a mocsokról. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,307 A LEVES TÖRTÉNETE: REKVIEM EGY EBÉDÉRT 6 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 Van valamim, amit egy riporter a legjobban utál. Hírem. 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,481 A Negyedikes harsona lassan kivérzik. 8 00:00:23,648 --> 00:00:27,485 A múlt hónapban a veszteség 32 dollár volt. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 De az igazságnak nincs ára. 10 00:00:30,864 --> 00:00:34,826 Végre találtam egy forrást, aki beszámol a kidobós agyrázkódásról. 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,078 Bombázás! 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,748 Bombázás! 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 Sajnálom, nem tehetek mást, új szerkesztőt nevezek ki. 14 00:00:43,084 --> 00:00:46,129 Az ötödikes, aki egy költészeti lapot 15 00:00:46,212 --> 00:00:49,215 pénzokádó tűzoltócsővé változtatott, Billy. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,469 Dedó végem hírprostik! 17 00:00:52,761 --> 00:00:56,139 Ma Carrie Underwood lesz a Country Zenei Díjátadó házigazdája. 18 00:00:56,264 --> 00:00:58,308 A változásokért élünk. 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,353 Te ott! Te valódi tehetség vagy. Tűnés! Ki vagy rúgva! 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,940 Látjátok? Senki sincs biztonságban. Fidget spinnert! 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,736 Mit csinálsz? Hubert jó újságíró. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 A jó írásból nem futja pizzára, szivi. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Mostantól csak online jelenünk meg. 24 00:01:15,283 --> 00:01:19,829 Popkultúra kvízek, hirdetések, és olyan főcímek, amik letaglóznak. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,415 „El sem hiszitek, Milhouse hogy néz ki most." 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Engem letaglózott. 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,629 Nem csinálhatsz a suliújságból online csalit. 28 00:01:27,796 --> 00:01:31,299 - Felelősséggel tartozunk… - Te jó ég! Még mindig beszél. 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Annyira utállak, hogy neked adom a legfontosabb munkát 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 a szennylapnál. 31 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 - Micsoda? - Kritikus vagyok. 32 00:01:38,431 --> 00:01:42,018 - Egy mi? - Egy tévés kritikus. 33 00:01:42,143 --> 00:01:45,396 Megnézem egy sorozat epizódjait, aztán írok egy összefoglalót, 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,024 majd gunyoros kommenteket, és osztályozom. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Tudod, engem aggaszt néha, 36 00:01:50,068 --> 00:01:53,029 hogy helytelen véleménnyel lehetek arról, amit láttam. 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Ez nem én vagyok. 38 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Milyen ember tudná megállás nélkül köpködni 39 00:02:03,748 --> 00:02:05,583 a térdrerogyasztó reakciókat? 40 00:02:05,708 --> 00:02:08,128 Hálaadáskor osztogassanak édességet 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 és halloweenkor tölteléket! 42 00:02:10,505 --> 00:02:14,384 Nahát apu! Te nem fukarkodsz a véleményekkel! 43 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 Miért nem nézed meg a showt, és mondod el, hogy mi tetszett? 44 00:02:17,303 --> 00:02:20,849 Harc, harc, harc A Frinci és Franci show! 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 FRINCI ÉS FRANCI KEBAB CICA 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,194 CSÍPŐS SZÓSZ 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,530 HANGFELVÉTEL 48 00:02:37,699 --> 00:02:41,327 Az egér és a macska utálják egymást. Ez valódinak hat. 49 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 Nem semmi menet volt, tetszett, amíg a kebab nem visított. 50 00:02:45,540 --> 00:02:48,918 Ez csalódást keltő. Egy instant klasszikus. 51 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Apu, te arra születtél, hogy negyedikes szinten elemezz. 52 00:02:54,382 --> 00:02:57,135 Összegeznéd Ropi műsorát a suliújságba? 53 00:02:57,218 --> 00:03:00,263 - Csak tévét kell nézned, és dolgokat mondanod róla. 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,933 Csak mondjak dolgokat a tévéről. 55 00:03:08,188 --> 00:03:10,106 ROPILU STÚDIÓ 56 00:03:11,566 --> 00:03:15,570 Ropi, egy kritikus kritikákat ír a műsorról. 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 Hadd nézzem meg! "Végtelen monológok?" 58 00:03:17,405 --> 00:03:18,281 A ROPI BOHÓC SHOW 59 00:03:18,406 --> 00:03:20,408 „A pitét egy dublőr arcába nyomták?" 60 00:03:20,491 --> 00:03:22,994 „A komédia szabályának felrúgása?" 61 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 Miért kellene törődnöm 62 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 egy ilyen szánalmas parazita gondolataival? 63 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Négyes alá. 64 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Négyes alá? 65 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Hármas fölé? 66 00:03:37,258 --> 00:03:38,343 Hármas alá? 67 00:03:41,012 --> 00:03:43,598 A Ropi show ma sehol sem fékezett, 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ami nagy hiba volt, 69 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 mert volt, ahol ráfért volna. 70 00:03:47,143 --> 00:03:48,311 Kettes fölé. 71 00:03:55,235 --> 00:03:59,530 Majd én megtanítalak, hogy ne sértegess egy érzékeny hollywoodi önimádót. 72 00:03:59,822 --> 00:04:02,867 Ó, kis Teslám, az 1 200 newtonméteres 73 00:04:02,951 --> 00:04:06,371 forgatónyomatékod tökéletes gyilkológéppé tesz! 74 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Honnan ismerős a tag? 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Bosszú bohóc! 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,134 „Ropi megpróbál megölni engem." 77 00:04:20,301 --> 00:04:24,639 „Ha sikerrel jár, évek óta az lesz az első." 78 00:04:25,515 --> 00:04:27,267 Nem vagyok vicces? 79 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 Mit szólsz az akasztófa humorhoz? 80 00:04:32,480 --> 00:04:36,734 „Leszorít az útról. Ez a gyilkos kifogyott az ötletekből." 81 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 ROBOTPILÓTA 82 00:04:40,405 --> 00:04:45,535 - Mint a műsorom! - Miért? Megint a negyedik évadot vetítik? 83 00:04:45,743 --> 00:04:46,619 Na megállj, te kis… 84 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 NE HAGYJA, HOGY ELTERELJÉK A FIGYELMÉT! 85 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 Kérlek, ne halj meg! 86 00:05:13,271 --> 00:05:16,274 Ha bármi történne veled, nem tudom, mit csinálnék. 87 00:05:16,733 --> 00:05:19,569 Adj egy jelet! Jelezd, hogy a világom nem dőlt össze! 88 00:05:19,694 --> 00:05:20,778 Ne nézz a kocsimba! 89 00:05:20,945 --> 00:05:23,990 De ha mégis, egy kínai orvos javasolta nekem. 90 00:05:24,866 --> 00:05:26,075 Hát jól vagy! 91 00:05:26,409 --> 00:05:28,911 Jól van, halljuk, ki bántotta magát és beviszem! 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,831 Hacsak nem egy banda vagy motoros volt az. 93 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 Mert azok a motorosok az arcodba csapnak a láncukkal. 94 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Nekik mindegy. 95 00:05:37,211 --> 00:05:41,382 Ropi megpróbált leszorítani az útról, de életben vagyok, hármas fölé. 96 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Ne aggódj, Ropi! 97 00:05:47,805 --> 00:05:49,891 Ismerek egy helyet, ahol sosem találnak rád. 98 00:05:50,183 --> 00:05:53,853 Ja, sok sikert kölyök, de nagyágyú celeb vagyok, 99 00:05:54,062 --> 00:05:56,689 Képtelen vagyok beolvadni. 100 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 CIRKUSZ 101 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 - A cirkusz? Miért? - Mert egy bohóc vagy. 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,783 Nem hagyom, hogy sértegess! 103 00:06:08,034 --> 00:06:09,118 Tényleg. 104 00:06:11,913 --> 00:06:13,664 Kölyök, én tévés bohóc vagyok, 105 00:06:13,790 --> 00:06:16,376 nem ilyen trapézimádó sátorállító! 106 00:06:16,667 --> 00:06:18,294 A cirkuszi bohóc nem dumál. 107 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 Én kifinomult stílusban játszom a kamerának. 108 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 BOHÓCOT KERESÜNK 109 00:06:22,340 --> 00:06:23,299 Hé, hé! 110 00:06:25,843 --> 00:06:28,137 Csak semmi „hé-hé!" A zsaruk téged keresnek mindenhol. 111 00:06:28,221 --> 00:06:29,097 KÖRÖZZÜK 112 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 Nem csukhatnak le, most szoktam le a bagóról. Mit csináljak? 113 00:06:35,645 --> 00:06:36,562 Mi a művészneved? 114 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 PORONDMESTER 115 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 - Szottyos. Szottyos, a bohóc. - Nekünk már van egy Szottyosunk. 116 00:06:41,609 --> 00:06:44,737 - Nem, Ragacsosra gondolsz! - Fel vagy véve. 117 00:06:45,279 --> 00:06:47,323 Szóval Szottyos, mi a műsorod? 118 00:06:47,698 --> 00:06:50,159 Tudod, felvezetem a rajzfilmeket, 119 00:06:50,284 --> 00:06:52,745 és eljátszom, hogy ízlik a gyerek gabonapehely. 120 00:06:53,079 --> 00:06:57,083 És totál elszáll az agyam, amikor valaki elfoglalja a parkolóhelyem. 121 00:06:57,667 --> 00:07:00,336 Úgy beszélsz, mint egy tévés bohóc. 122 00:07:00,628 --> 00:07:02,255 Jaj, nem! 123 00:07:02,338 --> 00:07:05,216 Már a hangsúlyod miatt is utálom a tévés bohócokat. 124 00:07:05,758 --> 00:07:09,429 Tévés bohócok. Négyen ülnek egy kocsiban, mint az elit, 125 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 tányérból kanalazzák a ragut a markuk helyett. 126 00:07:12,515 --> 00:07:16,519 És mind közül a legrosszabb az a fehér képű Júdás, Ropi! 127 00:07:16,644 --> 00:07:20,189 - Tessék? A cirkuszi bohócok utálják őt? - Te talán nem? 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 Mondhatni egész életemben gyűlöltem. 129 00:07:23,317 --> 00:07:25,611 Akkor érted, Szottyos. Jó kölyök vagy. 130 00:07:25,736 --> 00:07:28,364 Na mindegy, itt ehetsz, itt aludhatsz, 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,075 és itt söpörheted össze az elefántganét. 132 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 - Mindhármat egy ketrecben? - Hatékony, igaz? 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Most bemutatom neked 134 00:07:37,999 --> 00:07:40,376 a vándorcirkuszok krémjét, a bohócokat. 135 00:07:40,501 --> 00:07:45,506 Sürge, Bombó, Csóváló, Félkerék, dr. Ubi, Lord Homó, Hordó, 136 00:07:45,590 --> 00:07:49,218 Nyálas, Remegő, Heves, Tapis, Duda, Mr. Duda, 137 00:07:49,427 --> 00:07:53,264 Dudababa, a Duda-ikrek, Dingiling, Bimbam, Ringiling, 138 00:07:53,473 --> 00:07:56,726 Flipflop, Rugóláb, Palacsinta és Szódás. 139 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 Örvendek! 140 00:08:00,396 --> 00:08:01,397 Igen. 141 00:08:03,649 --> 00:08:04,650 SZENTJÁNOSBOGÁR 142 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Ez ő! Valóban ő! 143 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 Egy átlagos kocka és egy nő. 144 00:08:09,655 --> 00:08:12,867 Megtiszteltetés megismerni azt, aki olyan pusztító kritikát írt, 145 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 hogy az alanya meg akarta ölni. 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,830 A titka az, hogy elmondja mi történt. 147 00:08:18,372 --> 00:08:23,127 - Mintha csak Hemingwayjel beszélnénk. - Vagy Shep Goldfeinnel a TV Zorptól. 148 00:08:23,336 --> 00:08:25,421 Mi lenne, ha mi alkalmaznánk, 149 00:08:25,505 --> 00:08:27,340 hogy írjon a Kultúra Kavalkádra? 150 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 Fizetnek, hogy tévét nézzek? 151 00:08:29,967 --> 00:08:33,304 Ég áldjon, tartalomfüggő felugróablaknyitók! 152 00:08:33,471 --> 00:08:36,849 - Kezdhetne 30 sorozattal. - A hónapban? 153 00:08:37,225 --> 00:08:40,561 Nem, ma este. Üdv a Csúcs TV-nél! 154 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Rólunk szól. 155 00:08:44,690 --> 00:08:47,777 Ez nekem szól. Hármas fölé. 156 00:08:54,575 --> 00:08:57,870 Hogy vagy, Szottyos? Izgulsz az előadás miatt? 157 00:08:58,037 --> 00:09:02,792 Hogy ideges vagyok-e? Dehogy! Hogy lennék ideges? 158 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Elég sokat mondod, hogy ideges. 159 00:09:05,169 --> 00:09:08,714 Dugulj el, ideges tapló! A délutáni tévé királya vagyok, 160 00:09:08,798 --> 00:09:10,967 lebohócolom a gatyát a lúzerekről. 161 00:09:20,059 --> 00:09:20,977 Ez micsoda? 162 00:09:21,060 --> 00:09:23,479 Ezt isszák a bohócok, mielőtt kinyit a sátor. 163 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 - Ez a víziló dzsúsz. - Tudod te, hogy mi van benne? 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 Kell a víziló dzsúszom! 165 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 OROSZLÁN JUTALOMFALAT 166 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 Walking dead, sok menetelés, kevés halott. Hármas. 167 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 Trónok harca, ki kicsoda? Csillagos ötös. 168 00:10:15,239 --> 00:10:18,743 Stranger things, Spielberg visszatért, hármas alá. 169 00:10:19,076 --> 00:10:23,289 Homie, nagyon sokat videózol. Miért nem tartasz szünetet? 170 00:10:23,623 --> 00:10:26,834 Kihúzhatjuk az éjjeliszekrény harmadik fiókját. 171 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Évfordulós fiók. 172 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 Ágyban enyelgés. Ismerős formula, 173 00:10:36,010 --> 00:10:37,261 de azért még megteszi. 174 00:10:38,596 --> 00:10:39,764 Hú, tapizás! 175 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Jellemfejlesztő és előmozdítja a sztorit. 176 00:10:43,142 --> 00:10:46,771 Vajon a fülrágcsálás életet lehelhet ebbe az elfáradt franchise-ba? 177 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 Várj! Te az együttlétünket elemzed? 178 00:10:49,357 --> 00:10:53,402 - Nem, dehogy! Csak előjáték, bébi. - Hogyha te mondod. 179 00:10:53,527 --> 00:10:56,989 A dörzsölt nézők kiszúrhatták, hogy a férj nem mosott fogat. 180 00:10:57,198 --> 00:10:58,115 Elég ebből! 181 00:10:58,449 --> 00:11:03,746 Olyan sokat tévézel a kritikákhoz, hogy az már tönkreteszi az életünket. 182 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 És ne merj osztályozni engem! 183 00:11:06,207 --> 00:11:09,710 Rendben, akkor négyes… alá. 184 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Vagy én vagy a munka. 185 00:11:13,422 --> 00:11:16,801 Marge fenyegetőzéssel próbálja húzni az időt. 186 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 Dehogy! Az idő az itt és most. 187 00:11:21,305 --> 00:11:23,974 A legjobb karaktert írták ki a showból! 188 00:11:26,102 --> 00:11:28,854 Szottyos, egy jótanács: béna vagy. 189 00:11:29,021 --> 00:11:32,817 Add át a víziló dzsúsz vödröt, a víziló kristályt és a víziló pipát! 190 00:11:32,942 --> 00:11:33,818 Ki vagy rúgva. 191 00:11:35,945 --> 00:11:38,656 Ne már, Töfi! Nem gondolod komolyan, ugye? 192 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 Jól mondod, borzalmas bohóc vagyok. 193 00:11:44,161 --> 00:11:45,037 Fel a fejjel, Ropi! 194 00:11:45,121 --> 00:11:48,124 Kell, hogy legyen egy másik cirkusz. Egy rosszabb. 195 00:11:48,374 --> 00:11:53,003 Nem vagyok tévés bohóc, se cirkuszi bohóc, nem vagyok semmi. 196 00:11:54,755 --> 00:11:58,551 Szottyos, a kötéltáncos medve beteg lett, miután megette a súlytippelős fickót. 197 00:11:58,676 --> 00:12:00,511 Kell valaki, aki helyettesíti. 198 00:12:00,678 --> 00:12:03,305 Senki nem vállalta, mert nincs háló. 199 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Szóval rád gondoltunk. 200 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Úgy érti, az utolsó esély, hogy bizonyítsak? 201 00:12:07,977 --> 00:12:09,812 Nem. Ha túléled, akkor is kirúglak. 202 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Kit izgat? Benne vagyok. 203 00:12:13,274 --> 00:12:18,988 Nem érdekel, meghalok-e Állj, inkább mégis meghalok 204 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 Ki temet el engem? Talán a majom. 205 00:12:22,116 --> 00:12:23,492 Tü-tü-tű 206 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Ta-dam! 207 00:12:47,057 --> 00:12:49,226 Tapsolnak, és nem utasításra. 208 00:12:49,393 --> 00:12:50,853 Nem tudtam, hogy ez lehetséges. 209 00:12:51,061 --> 00:12:54,231 A cirkuszi éljenzés a legjobb a világon! 210 00:12:54,607 --> 00:12:56,984 Hát itt van! Itt az új sztárunk. 211 00:12:57,193 --> 00:12:58,944 Ez volt a legbátrabb műsor, amit láttam. 212 00:12:59,111 --> 00:13:02,239 Pedig láttam egy cirkuszt Beatles dalokat előadni engedély nélkül. 213 00:13:02,823 --> 00:13:07,036 - Azt hiszem, beléd zúgtam Szottyos. - Sajnálom, nem vagy az esetem. 214 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 Az egész eddigi életem semmi, 215 00:13:19,215 --> 00:13:24,804 mert a mai naptól fogva én vagyok Szottyos, Szottyos, a bohóc! 216 00:13:35,773 --> 00:13:40,444 VÍZILÓ DZSÚSZ 217 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 SZOTTYOS, A HALÁLVÁGYÓ BOHÓC 218 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Ez hízelgő, Töfi, de én már járok valakivel. 219 00:13:51,872 --> 00:13:54,458 Fél óra múlva várj a fókák medencéjénél! 220 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 Jó hír! Az ügynököd hívott, 221 00:13:58,170 --> 00:14:00,714 egy japán műsorba kell egy amerikai celeb, 222 00:14:00,798 --> 00:14:03,342 aki kiugrik a klotyóból, és megijeszt egy randizó párt. 223 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 A zsaruk sosem találnak rád. 224 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Pár hete lecsaptam volna rá, 225 00:14:07,471 --> 00:14:09,557 de most már cirkuszi bohóc vagyok. 226 00:14:09,723 --> 00:14:13,602 De te nagyágyú tévésztár vagy. Nem a cirkusz volt a legrosszabb? 227 00:14:14,186 --> 00:14:18,524 Régen tetszett a celebélet, de rám tört a felismerés, 228 00:14:18,649 --> 00:14:20,734 mert… 229 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 A cirkuszi bohóc-élet nekem való 230 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 A gyerektévé a múlté 231 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 A cirkuszi népek jó barátok 232 00:14:34,707 --> 00:14:37,376 Nem rúghatnak ki még 233 00:14:37,501 --> 00:14:40,754 Pedig minden drogteszten pozitív vagyok 234 00:14:41,088 --> 00:14:43,591 De a legjobb függés a cirkuszi nevetés 235 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 TÍZ TONNA 236 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 Izgul a közönség Mert meghalhatok 237 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 Jót nevet a nép Ha felfordulok 238 00:14:50,806 --> 00:14:53,559 Minden gondom ingyen a múlté 239 00:14:53,976 --> 00:14:56,854 A medve meghallgat, a terápia a múlté 240 00:14:57,062 --> 00:15:00,232 Minden félelmet elűz egy ölelés 241 00:15:00,441 --> 00:15:03,110 Felvesz a cirkusz egy gyereket? 242 00:15:03,611 --> 00:15:06,322 Csak hamis személyi kell és a neved Ben 243 00:15:06,906 --> 00:15:11,035 Egy anya sem óvhat meg Kardokat pörgetek 244 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 A földről kukoricát ehetek 245 00:15:13,370 --> 00:15:16,290 Úgyhogy viszlát, tévé! 246 00:15:16,540 --> 00:15:19,126 Helló, élőszereplés! 247 00:15:19,209 --> 00:15:24,632 Mert a cirkuszi bohóc-élet nekem való 248 00:15:27,635 --> 00:15:31,847 - Rossz hírt hoztam. Bezárjuk a cirkuszt. - Miért, mi történt? 249 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 - Bemutattak egy videót. - Melyiket? 250 00:15:34,767 --> 00:15:36,018 Amelyiket a cirkuszban áruljuk. 251 00:15:36,143 --> 00:15:37,227 DINGILING TESTVÉREK CIRKUSZA 252 00:15:37,394 --> 00:15:40,564 Ha bezár a cirkuszt, hová fogok elszökni? 253 00:15:40,689 --> 00:15:42,733 - Fősulira? - Mindennek vége. 254 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 Az egyetlen öröm, amit nem kellett benyomnom, 255 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 felszívnom, beadnom, vagy felpumpáltatnom. 256 00:15:47,738 --> 00:15:52,910 Most először valódi bohóc voltam, és ezt is elvesztettem. 257 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 A házasságom érdekében azonnali hatállyal felmondok. 258 00:15:57,414 --> 00:16:00,834 Elnézést kérek a Kulturális Kavalkádtól 259 00:16:00,918 --> 00:16:03,253 és a Hulladékáradat Médiacégtől. 260 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 KÜLDÉS 261 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 - Befelé! - Oké. 262 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 GOOGLE-DISNEY EGY NORTHROP-GOLDMAN VÁLLALAT 263 00:16:16,058 --> 00:16:19,186 Homer, én vagyok az egyik legnagyobb médiavállalat igazgatója. 264 00:16:19,395 --> 00:16:23,065 Nem léphet ki. Ön Amerika egyik legnépszerűbb kritikusa. 265 00:16:23,273 --> 00:16:26,068 Ki kell lépnem, tönkretette a házasságomat. 266 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 Annyi a műsor, hogy nem bírok lépést tartani. 267 00:16:28,696 --> 00:16:32,408 Valóban, jelenleg is legalább 500 sorozat elérhető 268 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 a csatornákon, a kábelen és a neten. 269 00:16:34,493 --> 00:16:39,164 Miért gyártanak ennyi sorozatot? Senki nem bír megnézni 300-nál többet. 270 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 Nem számít, hogy nézik-e, 271 00:16:41,250 --> 00:16:44,753 csak fizessék a 13 dolláros havidíjat. 272 00:16:46,005 --> 00:16:47,923 Ha az emberek előfizetnek, de nem nézik, 273 00:16:48,007 --> 00:16:50,342 a végén nem is kell műsort gyártanunk. 274 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 Csak el kell hitetni velük, hogy láthatják. 275 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Kamu műsorok? És ha mégis megnéznék? 276 00:16:56,098 --> 00:17:00,352 Nem fogják, ha a magafajta kritikusok négyes alákat adnak rájuk. 277 00:17:00,602 --> 00:17:02,813 Senki nem néz meg egy négyes alát. 278 00:17:03,313 --> 00:17:06,358 - De ez őrület! Nem működhet! 279 00:17:06,567 --> 00:17:10,362 Már megtörtént. Ugye ismeri a USA Networköt? 280 00:17:10,571 --> 00:17:14,408 Persze. Luxusdoki, Briliáns elmék, A nagy svindli. 281 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 Megnézte valaha bármelyik műsort? 282 00:17:17,536 --> 00:17:19,830 Nem, de valaki biztos… 283 00:17:20,372 --> 00:17:23,500 - Kell, hogy legyen valaki. - Nincs is USA Network, 284 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 20 éve nem is létezik. Csak buszhirdetések. 285 00:17:26,670 --> 00:17:27,546 LUXUSDOKI KEDD 21:00 286 00:17:27,755 --> 00:17:33,719 Istenem! A Csúcs TV egy hazugság! Ez a terv őrültség! 287 00:17:34,094 --> 00:17:36,764 Az meglehet, de nem akkora őrültség… 288 00:17:37,181 --> 00:17:40,225 mint ennyi műsort gyártani. 289 00:17:41,143 --> 00:17:46,065 Én sosem hittem Istenben, se a családban, de a televízióban igen. 290 00:17:46,190 --> 00:17:48,609 És nem hagyom, hogy ezt tegyék vele! 291 00:17:48,942 --> 00:17:53,238 amit elmondott, mélyrehatóan elemzek, 292 00:17:53,489 --> 00:17:57,451 és elárulom majd a világnak gonosz terve minden részletét. 293 00:17:59,161 --> 00:18:01,497 - Hé, van egy fél torta a pihenőben! 294 00:18:01,622 --> 00:18:04,333 Nem bánja, ha… jól van, megyek. 295 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 Nem, nem zárhatják be a cirkuszt! 296 00:18:16,053 --> 00:18:18,055 Kell, hogy legyen rá mód, hogy tovább mehessen. 297 00:18:18,347 --> 00:18:20,557 Ha lenne 50 lepedőnk, újrakezdhetnénk 298 00:18:20,641 --> 00:18:24,603 - új nevekkel, új számokkal. - Igen. Ott van a Repülő Branzinók, 299 00:18:24,853 --> 00:18:27,648 senki nem zsebeli ki úgy a közönséget, ahogy ők. 300 00:18:28,899 --> 00:18:31,652 De nincsen 50 lepedőnk. 301 00:18:32,903 --> 00:18:34,530 A cirkusznak annyi. 302 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Nem, figyeljen! 303 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 Én megszerzem a pénzt. Ezzel itt! 304 00:18:41,912 --> 00:18:42,913 GYILKOSSÁGI KÍSÉRLET 305 00:18:43,163 --> 00:18:47,334 - Megtanítasz olvasni? - Nem. Én vagyok Ropi. 306 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 Hé, hé! 307 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 BOHÓCPÉNZ 308 00:19:16,238 --> 00:19:17,489 IGAZSÁG SOKAKNAK 309 00:19:17,698 --> 00:19:19,741 A Homer Simpson elleni emberölési kísérlet vádjában 310 00:19:19,825 --> 00:19:22,327 az esküdtszék szerint Herschel Ropinszki… 311 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 nem bűnös? 312 00:19:25,289 --> 00:19:27,291 Önvédelem vót bíró úr! 313 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 Az a firkász rosszakat irkált Ropi műsorárú! 314 00:19:31,336 --> 00:19:36,133 - Érthető az indítéka. - Az Outlanderre csak négyes alát adott. 315 00:19:36,425 --> 00:19:39,511 Az a műsor tényleg jó. Ugyan már! 316 00:19:40,512 --> 00:19:43,473 azt hallottam, hogy az első nyolc epizód után jó lesz. 317 00:19:43,849 --> 00:19:45,017 Ropi, távozhat. 318 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 Jut hely még egy bohócnak ezen a vonaton? 319 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 Megmentette a cirkuszt. Mit mondasz, Scuzzo? 320 00:19:56,612 --> 00:20:03,535 Kérlek, én már nem Ropi vagyok, hanem cirkuszi bohóc! Szottyos. 321 00:20:05,078 --> 00:20:06,914 Te tévés bohóc vagy, 322 00:20:07,080 --> 00:20:10,626 a legnagyobb tévés bohóc, akivel valaha találkoztam. 323 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 De a fajtánk szégyene. 324 00:20:25,515 --> 00:20:28,393 Ég veled, cirkusz! Ég veled! 325 00:20:36,610 --> 00:20:40,447 Egy újabb borzalmas műsor. Kösz szépen, Chris Pine! 326 00:20:42,658 --> 00:20:44,493 És most a rossz kritika. 327 00:20:44,618 --> 00:20:47,871 Mindig találnak egy új csókát, aki lealázhat. 328 00:20:48,205 --> 00:20:49,831 Ötös? Ötöst kaptam? 329 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Minden, amit valaha tettem, remek! 330 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Soha többé nem szomorkodom! 331 00:20:56,046 --> 00:20:57,673 Ötöst Ralphnak. 332 00:21:09,518 --> 00:21:12,479 Apu nézd, leközölték a sztorit ma reggel! 333 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 A CSÚCS TV NEM LÉTEZIK MINDEN ÉRTELMET NYERT 334 00:21:14,690 --> 00:21:17,526 Együtt felfedtük a valóságot. 335 00:21:17,693 --> 00:21:20,070 Legalább egy etikus cikk 336 00:21:20,153 --> 00:21:21,697 maradt még ezen az oldalon. 337 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 Mi ez az unalmas Csúcs TV írás? 338 00:21:24,783 --> 00:21:27,869 A türelmem gyorsabban fogy, mint Rachel Maddow haja. 339 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Hányszor kell még elmondanom? Ha nincs csali, nincs klikk. 340 00:21:31,123 --> 00:21:32,708 Hé te! Igen, Gumimaci, 341 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 rakj be pár szösszenetet, ami leköti őket. 342 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Szösszenet! 343 00:21:38,505 --> 00:21:42,509 KILENC OK, AMIÉRT EDDIG ROSSZUL KÉSZÍTETTED A RÁNTOTTÁT 344 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 A feliratot fordította: Zsámán Jetta