1
00:00:16,433 --> 00:00:19,185
Om du undrade varför jag är så trött...
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,187
-Det gjorde jag inte.
-Jag var uppe sent
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,982
och tittade på franska filmer...
på franska.
4
00:00:24,065 --> 00:00:27,861
Och sen, igår natt,
var mina drömmar på franska!
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,071
Min dröm är att du fortsätter framåt.
6
00:00:32,449 --> 00:00:36,161
Lisa Simpson,
en smart tjej i en tråkig skola.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,954
Hon gillar ljudet som en tuschpenna gör
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
när hon har bra resultat på ett prov.
9
00:00:39,664 --> 00:00:40,790
PROV
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,378
Hon älskar den träiga ljudet
av ett fräscht barytonrör.
11
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
Men hon hatar, mer än allt annat,
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,342
att hitta ett ställe att äta lunch.
13
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Vad var det här?
14
00:01:07,067 --> 00:01:08,818
Du ska snart få se.
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,403
Ärligt talat så är jag överflödig.
16
00:01:16,785 --> 00:01:18,578
J. Beardsley.
17
00:01:20,413 --> 00:01:21,372
Jasper!
18
00:01:21,456 --> 00:01:25,585
Plötsligt, mitt i den här hemska skolan,
ett mysterium!
19
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
Under tiden, för första gången i sitt liv,
20
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
blev Homer besviken i ett kök.
21
00:01:30,882 --> 00:01:33,134
Åh, gode gud. Rester!
22
00:01:33,218 --> 00:01:37,555
Luft, ingenting, mer luft, plats, luft,
23
00:01:37,639 --> 00:01:39,516
inte spagetti, inte köttfärslimpa,
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
saknad chili, frånvaro av mac n' cheese!
25
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
Det måste finnas mat här.
26
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
Djävulsträd.
27
00:01:47,649 --> 00:01:49,400
Nej!
28
00:01:49,484 --> 00:01:51,277
-Homie, slappna av.
-Okej.
29
00:01:51,361 --> 00:01:54,364
Jag har bestämt mig för
att bli Tubberwareförsäljare
30
00:01:54,447 --> 00:01:55,323
TUBBERWARE SÄLJARMANUAL
31
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
Tubberware? Är inte det folk
som är värdar för ett party
32
00:01:57,700 --> 00:02:00,411
och sen säljer matlådor i plast till dem?
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
Man gör sina Kickstarters.
34
00:02:02,622 --> 00:02:04,999
Om folk betalar för att skicka mig
på min turné
35
00:02:05,083 --> 00:02:08,545
av gungstolar i mellanvästern,
så hjälper det alla.
36
00:02:08,628 --> 00:02:10,338
Vi kunde verkligen behöva pengarna.
37
00:02:10,421 --> 00:02:14,843
De drar fortfarande av på din lön efter
det där avdragningskriget du satte igång.
38
00:02:14,926 --> 00:02:16,302
Snälla, Homie.
39
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
Jag vill öppna en checkkredit
40
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
så att familjen äntligen har en.
41
00:02:20,807 --> 00:02:24,144
Min fru ska inte behöva jobba.
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,771
Det är vad män brukade säga
av någon galen anledning.
43
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
Du har min välsignelse.
44
00:02:28,648 --> 00:02:30,525
Var är Jasper? Han är sen igen.
45
00:02:30,608 --> 00:02:32,777
Kanske vi borde mata fåglarna utan honom.
46
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Säg inte att ni matade fåglarna utan mig?
47
00:02:35,196 --> 00:02:36,906
Du var i koma!
48
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Mein Gott, vad hände mer?
49
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Du kommer inte att gilla
vem som är president.
50
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
Är det inte Bernie?
51
00:02:45,915 --> 00:02:48,001
Lisa lämnade tillbaka Jaspers barndom,
52
00:02:48,084 --> 00:02:51,337
och allt hon ville ha
var sitt eget hemliga fniss.
53
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
Jasper.
54
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Åh, gode gud.
55
00:03:00,930 --> 00:03:03,016
Vad har du där? En lunchlåda?
56
00:03:03,099 --> 00:03:05,560
Någons aska? Apple-TV?
57
00:03:05,643 --> 00:03:08,188
En gissning till
och jag kommer att behöva en tupplur.
58
00:03:08,271 --> 00:03:09,564
När jag var sex år gammal,
59
00:03:09,647 --> 00:03:11,816
tog jag med min skattlåda
till skolans visa-och-berätta.
60
00:03:11,900 --> 00:03:14,194
En annan kille tog den
och gav aldrig tillbaka den.
61
00:03:14,777 --> 00:03:16,529
Och nu, på något sätt, är den här.
62
00:03:16,613 --> 00:03:18,740
Jag har varit arg hela mitt liv,
men plötsligt
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
verkar världen... magisk.
64
00:03:22,911 --> 00:03:23,953
För första gången någonsin,
65
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
upplevde Lisa en känsla
66
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
som bara kunde beskrivas som...
magnifik.
67
00:03:28,541 --> 00:03:30,001
Jag menar inte att överdriva det här,
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,837
men solen skiner lite klarare,
69
00:03:32,921 --> 00:03:36,007
på grund av mig!
70
00:03:36,090 --> 00:03:38,426
Tubberware? Jag skulle gärna köpa några.
71
00:03:38,509 --> 00:03:39,928
Nej, man köper inte dem nu.
72
00:03:40,011 --> 00:03:43,514
Du har ett party, och sen
säljer jag dem till dina vänner.
73
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
Nej!
74
00:03:45,266 --> 00:03:46,976
Du har partyt i ditt hus...
75
00:03:48,770 --> 00:03:51,272
Sen, när dina vänner
fyller i beställningslistorna, kan vi...
76
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
Om ni är värdar för ett Tubberwareparty,
77
00:03:54,651 --> 00:03:58,238
får ni en exklusiv gåva:
en lemonadkanna!
78
00:03:58,321 --> 00:04:02,867
Damen, om vår herre ville att vi
skulle förvara juice i plastkärl,
79
00:04:02,951 --> 00:04:05,954
skulle han inte ha gjort
pungråttans blåsa vattentät.
80
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
Marge, du är som ett svart hål
av ledsamhet och kluvna toppar.
81
00:04:12,168 --> 00:04:13,211
Vad är det med dig?
82
00:04:13,294 --> 00:04:16,256
Jag har inte bokat
ett enda Tubberwareparty.
83
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
Jag vet inte varför jag trodde
att jag kunde göra det här.
84
00:04:18,383 --> 00:04:21,761
Jag har inte den där... Vad är
det judiska ordet för "chutzpah"?
85
00:04:21,844 --> 00:04:23,596
Du menar att du inte har självförtroende?
86
00:04:23,680 --> 00:04:26,432
Det har jag inte. Jag tar alltid
pannkakan som inte blev bra.
87
00:04:26,516 --> 00:04:29,143
Jag tillbringar så mycket tid med
att smeta solskydd på alla andra,
88
00:04:29,227 --> 00:04:30,103
VÄNLIGEN TORKA FÖTTERNA
89
00:04:30,186 --> 00:04:31,104
att jag bränner mig i solen.
90
00:04:31,980 --> 00:04:35,608
Precis som med en dörrmatta,
nyckeln finns under den.
91
00:04:36,609 --> 00:04:39,153
Vet du vad?
Jag ska hålla ett Tubberwareparty åt dig.
92
00:04:39,237 --> 00:04:41,155
Men det kommer att ta mig ett tag
att planera.
93
00:04:41,239 --> 00:04:43,741
-Vad sägs om ikväll?
-Absolut!
94
00:04:43,825 --> 00:04:46,077
Vad i helsefyr gör du?
95
00:04:46,160 --> 00:04:49,580
De där är en punschskål,
och den där är för lasagne.
96
00:04:49,664 --> 00:04:52,125
Vad? Vem har någonsin hört talas om
överbliven lasagne?
97
00:04:52,959 --> 00:04:54,419
Kanske du borde gå till Moe's.
98
00:04:54,919 --> 00:04:57,213
Okej, men jag tänker inte bli full.
99
00:04:57,297 --> 00:05:00,591
Okej, raring, jag blir full.
100
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
Jag kan inte stanna nykter hos dig.
101
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
Jag kan inte göra det här!
102
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Kan inte?
103
00:05:08,224 --> 00:05:12,979
Marge, jag vill aldrig höra dig
använda de orden igen.
104
00:05:13,062 --> 00:05:16,774
Du måste komma i kontakt
med din kvinnliga krigarsida.
105
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
Jag har ingen sån.
106
00:05:18,192 --> 00:05:20,111
Då måste vi skapa en!
107
00:05:20,194 --> 00:05:22,196
Dags för make-over!
108
00:05:23,698 --> 00:05:27,452
Okej, tänk vackra tankar!
109
00:05:31,956 --> 00:05:34,959
Gör dig nu av med de där sakerna
på dina fötter och sätt på dig de här.
110
00:05:37,628 --> 00:05:40,298
Det förändrar hela min kropp.
111
00:05:40,882 --> 00:05:43,968
Och vad är det som pågår där bak?
112
00:05:44,344 --> 00:05:48,639
Titta, din bakdel har blivit...
en booty, sötnos!
113
00:05:49,557 --> 00:05:52,935
Gå nu ut dit och sälj!
114
00:05:55,146 --> 00:05:56,481
TUBBERWARE PARTY LGH 1A
CITRONPARTY LGH 2C
115
00:05:56,564 --> 00:06:00,276
Julio, vad är det här? Jag vill inte sitta
genom nåt slags säljsnack.
116
00:06:00,360 --> 00:06:02,737
Jag vill bara ha en enkel kväll
med hors d'oevres,
117
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
cocktails och lustgas.
118
00:06:06,074 --> 00:06:07,742
Hej, pojkar.
119
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
Jag ser att ni kollar in varorna.
120
00:06:09,786 --> 00:06:13,664
Låt mig försäkra er,
locken matchar lådorna.
121
00:06:18,961 --> 00:06:22,215
Du borde ha berättat för oss
att det var ett drag-Tubberwareparty.
122
00:06:22,298 --> 00:06:25,259
Han är den mest övertygande kvinnan
jag någonsin sett.
123
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
Åh, ja.
124
00:06:26,844 --> 00:06:29,138
Han är en duktig imitatör.
125
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
Han kallar sig "Marge".
126
00:06:31,599 --> 00:06:33,893
Perfekt! "Marge".
127
00:06:33,976 --> 00:06:36,854
Om hon var mer Camp
skulle hon vara en Coleman-lanterna.
128
00:06:36,938 --> 00:06:40,817
Okej, killar,
låt oss sätta toppar på underdelar.
129
00:06:44,445 --> 00:06:46,614
Och du ville gå och dansa.
130
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
Och voilà... en Marge-tini!
131
00:06:51,786 --> 00:06:52,703
Men oroa er inte,
132
00:06:52,787 --> 00:06:55,873
det är inte den enda överraskningen
som jag har undanstoppad.
133
00:06:55,957 --> 00:06:58,167
-Hon är kul.
-Kul som Bea Arthur?
134
00:06:58,251 --> 00:06:59,961
Ingen är så kul.
135
00:07:00,044 --> 00:07:04,340
Och den kvällen sålde Marge mer Tubberware
än hon nånsin kunnat föreställa sig.
136
00:07:04,424 --> 00:07:07,093
Och jag, dragen till
de farsartade förutsättningarna,
137
00:07:07,176 --> 00:07:09,595
började berätta hennes historia med.
138
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
Titta på alla beställningar!
139
00:07:11,139 --> 00:07:12,807
Jag är verkligen bra på det här.
140
00:07:12,890 --> 00:07:15,393
Ja, men... du förstår...
141
00:07:15,476 --> 00:07:17,562
"Marge" är bra på det här.
142
00:07:17,645 --> 00:07:19,939
Ja, Marge. Jag. Jag är Marge.
143
00:07:20,022 --> 00:07:22,358
Okej, det här är vad som hände.
144
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Det här är så viktigt
att jag skippar brytningen.
145
00:07:25,945 --> 00:07:28,197
Alla trodde att du var en drag-queen.
146
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Jag kände mig så snygg, men hela tiden,
trodde folk att jag var en man.
147
00:07:35,788 --> 00:07:38,624
En man som såg ut
som en ursnygg kvinna!
148
00:07:38,708 --> 00:07:42,712
De kan vara väldigt snygga.
Bevis: jag.
149
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
Jag kallar mig själv "Penelope Cruising".
150
00:07:45,089 --> 00:07:49,051
Jag var mr Burns dejt
på Kennedy Center Honors.
151
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Du ser? Titta så gullig jag är.
152
00:07:50,720 --> 00:07:53,890
Alla hans dejter måste
ge honom transfusioner.
153
00:07:53,973 --> 00:07:57,393
Nu vet jag varför han sa
att jag var hans typ.
154
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
Fattar du?
155
00:07:58,895 --> 00:08:01,397
Nästa gång ska jag bara vara mig själv.
156
00:08:01,481 --> 00:08:04,400
Men det var du, du med självförtroende.
157
00:08:04,484 --> 00:08:06,402
Du vill bara vara snäll.
158
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Det var du! Det var du!
159
00:08:08,696 --> 00:08:11,449
Och dessutom, de bästa
Tubberwareförsäljarna...
160
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
de är alla drag-queens.
161
00:08:13,034 --> 00:08:15,161
Vad? Det kan inte vara sant.
162
00:08:15,244 --> 00:08:16,746
DET ÄR SANT
163
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
HÄR ÄR EN LÄNK
164
00:08:17,914 --> 00:08:20,708
TROR DU OSS INTE?
HÄR ÄR FLER LÄNKAR
165
00:08:20,791 --> 00:08:23,294
Så, vad säger du, Marge?
Är du med för att vinna?
166
00:08:23,377 --> 00:08:24,337
Kör hårt, Marge!
167
00:08:24,420 --> 00:08:27,048
Vem bryr sig om att det som är på utsidan
inte matchar insidan?
168
00:08:27,131 --> 00:08:31,677
Jag har etiketten "lunch",
men folk använder mig till gräs.
169
00:08:31,761 --> 00:08:33,721
Och jag är till för att förvara bröd.
170
00:08:33,804 --> 00:08:36,682
Allt bröd som du ska göra
genom att sälja Tubberware.
171
00:08:37,600 --> 00:08:39,560
Gjorde du precis "high five"
med skålen?
172
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Var cool, Marge. Var cool.
173
00:08:42,688 --> 00:08:46,150
Homer, beställ vad du vill. Jag betalar.
174
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
Vad som helst.
175
00:08:48,152 --> 00:08:51,030
Okej. Jag behöver två menyer
och fyra bord.
176
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
Och ta bort alla besticken.
177
00:08:52,198 --> 00:08:54,867
-De bara bromsar mig.
-Uppfattat.
178
00:08:54,951 --> 00:08:57,537
Vi behöver hjälp. Kan någon hämta tillbaka
mamma från bingon?
179
00:08:58,246 --> 00:09:00,039
Jag är på väg.
180
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
Men allt du behöver är ett "G".
181
00:09:01,916 --> 00:09:05,086
Du borde vara som "G":et i gnocchi...
182
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
tyst!
183
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Åh, Marge, tack.
184
00:09:10,591 --> 00:09:13,177
Tack. Jag är så lycklig!
185
00:09:13,970 --> 00:09:15,179
Och där är den.
186
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Överbliven lasagne.
187
00:09:26,524 --> 00:09:27,733
DU ÅT DEN PÅ RESTAURANGEN
GÅRDAGENS HOMER
188
00:09:29,277 --> 00:09:32,071
Lisa kände sig fortfarande
liksom magnifique,
189
00:09:32,154 --> 00:09:35,491
men den magiska känslan från
hennes goda gärning började falna.
190
00:09:35,575 --> 00:09:39,245
Så hon tänkte, varför inte i hemlighet
bringa magi in i andras liv?
191
00:09:39,328 --> 00:09:40,288
Ja.
192
00:09:40,371 --> 00:09:43,040
Hennes första projekt:
återställa förlorad kärlek
193
00:09:43,124 --> 00:09:46,085
mellan Kirk och Luann,
som hade identiskt utseende.
194
00:09:55,219 --> 00:09:57,179
HEJ, SNYGGING! RING MIG.
JAG HETER SHAUNA.
195
00:10:01,058 --> 00:10:04,562
Det betalade sig verkligen
att färga näshåret!
196
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Härnäst hjälpte Lisa Gil,
197
00:10:07,523 --> 00:10:09,942
Springfields Pepé Le Pew,
minus charmen.
198
00:10:10,026 --> 00:10:13,613
Sir, vill ni ha en?
Nej? Antar att du inte vill.
199
00:10:13,696 --> 00:10:15,740
Damen? Kanske nästa gång.
200
00:10:15,823 --> 00:10:18,284
Kom igen! Jag får bara betalt
om jag gett bort alla.
201
00:10:18,367 --> 00:10:20,453
Och de kollar soptunnan, tro mig.
202
00:10:21,287 --> 00:10:23,539
Åh, gode gud. Folk tar dem!
203
00:10:24,915 --> 00:10:27,627
Jag sätter på värmen i min bil ikväll.
204
00:10:32,882 --> 00:10:36,093
Bart. Vakna.
Bart! Jag behöver din hjälp igen.
205
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Men Lisas största utmaning
206
00:10:37,595 --> 00:10:40,056
var att få mrs Skinner
att tro på sin son igen.
207
00:10:40,139 --> 00:10:42,808
Så Lisa skapade en fejkad
dagbok åt Seymour,
208
00:10:42,892 --> 00:10:44,101
en som skulle laga alla sprickor.
209
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
SEYMOURS DAGBOK
LÄS INTE
210
00:10:45,186 --> 00:10:47,813
Jag måste få in den här
fejkade dagboken i Skinners hus.
211
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Här är nyckeln.
Här är en ritning över huset.
212
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Här är lite tonfisk.
Jag gör hans katt riktigt fet.
213
00:10:58,324 --> 00:11:01,911
Lisa gömde dagboken där hon visste
att mrs Skinner skulle hitta den...
214
00:11:01,994 --> 00:11:04,789
en plats där en vuxen man
skulle förvänta sig privatliv.
215
00:11:06,040 --> 00:11:08,668
"Mamma är en fantastisk kvinna."
216
00:11:08,751 --> 00:11:10,711
Seymour älskar mig!
217
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
Åh, gode gud!
218
00:11:11,879 --> 00:11:16,926
Hur kan en mamma be om ursäkt
för 50 år av förlöjligande av sin son?
219
00:11:17,009 --> 00:11:20,137
Ett presentkort nu
och en ursäkt på min dödsbädd.
220
00:11:20,221 --> 00:11:23,557
Under tiden, för att hjälpa till med att
göra konsten perfekt och öka affärerna,
221
00:11:23,641 --> 00:11:27,144
tog Julio Marge till Springfields
hetaste dragklubb,
222
00:11:27,228 --> 00:11:30,314
med dess mest förvirrande toaskylt.
223
00:11:30,398 --> 00:11:33,150
Marge, det här är Queen Chanté,
224
00:11:33,234 --> 00:11:35,319
Barbra Streisman,
225
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
den Mystiska Waylon,
226
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
och Fiona Adams Apple.
227
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
Hej, ekorrvän.
228
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
Du är den längsta jag någonsin...
229
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
och du reser dig fortfarande.
230
00:11:45,246 --> 00:11:49,834
Halva min dag går åt till att resa mig
och andra halvan till att komma ner, okej?
231
00:11:49,917 --> 00:11:52,586
Det här är det slags självförtroende
som du behöver.
232
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
Hemligheten är att föreställa sig
233
00:11:54,046 --> 00:11:57,675
den vassaste versionen av dig själv,
och sedan inse...
234
00:11:57,758 --> 00:11:59,760
att du är den versionen!
235
00:11:59,844 --> 00:12:01,512
Mel, är det du?
236
00:12:01,595 --> 00:12:05,599
Ja! Jag har tejpat mitt ben mellan benen.
237
00:12:05,683 --> 00:12:08,728
Ers majestät, kan Marge läppsynka med oss?
238
00:12:08,811 --> 00:12:11,021
Sötnos, jag ska säga dig
vad jag sa till Eddie Murphy:
239
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
"Visst, varför inte?"
240
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Så, berätta för mig om den här
"Marge"-karaktären.
241
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Hurdan är hon?
242
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
Tja, hon har lidit länge,
243
00:12:19,447 --> 00:12:22,700
ett slags ensamstående mamma...
och det är allt.
244
00:12:22,783 --> 00:12:26,245
Hon är en jävla hjälte,
det är vad hon är, syster.
245
00:12:31,375 --> 00:12:33,794
Du har alla ögon på dig
246
00:12:33,878 --> 00:12:35,796
En stygg hemmafru till dam
247
00:12:35,880 --> 00:12:37,757
Kom ut ur ditt mamma-skal
248
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
Och bli till ett bombnedslag
249
00:12:39,884 --> 00:12:42,219
Du fixar det här, Margie
250
00:12:42,303 --> 00:12:43,971
Du är starkare än du tror
251
00:12:44,054 --> 00:12:45,347
Upp med dig och dansa
252
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Upp med dig, upp och
253
00:12:47,558 --> 00:12:49,393
Sashay med Chanté
254
00:12:49,477 --> 00:12:51,312
Jobba den där blå frisyren
255
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Gör det, gör det
256
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
Åh
257
00:12:53,814 --> 00:12:55,649
Alla pojkarna säger
258
00:12:55,733 --> 00:12:57,485
Kvinnor kan ha allt.
259
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
Till och med penisar!
260
00:12:59,236 --> 00:13:00,571
Hon är så chic
261
00:13:00,654 --> 00:13:02,490
Har sånt "savoir faire"
262
00:13:02,573 --> 00:13:04,408
Serverar hemmafru-verklighet
263
00:13:04,492 --> 00:13:06,410
Säljer Tubberware
264
00:13:06,494 --> 00:13:09,205
Hon är ett kvinnligt fenomen
265
00:13:09,288 --> 00:13:10,748
Och mycket mer än en mamma
266
00:13:10,831 --> 00:13:12,625
Så sexig, så kyssvänlig
267
00:13:12,708 --> 00:13:14,418
Hennes choklad går ner så lätt
268
00:13:14,502 --> 00:13:17,129
Vår blå anka har blivit en svan
269
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
Hon är Glamazon
270
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
Sashay med Chanté
271
00:13:22,384 --> 00:13:24,220
Jobba den där blåa frisyren...
272
00:13:24,303 --> 00:13:25,596
Åh, hej, Helen.
273
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
Hej, Marge.
274
00:13:27,014 --> 00:13:29,225
Jag hörde att du säljer Tubberware.
275
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
Pengaproblem hemma?
276
00:13:30,935 --> 00:13:33,020
Varför är du så bitter, Helen?
277
00:13:33,103 --> 00:13:37,107
Är det för att din man hellre
vill leka med sitt leksakståg
278
00:13:37,191 --> 00:13:38,526
än med dig?
279
00:13:38,609 --> 00:13:39,819
Alla ombord!
280
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
Inte Helen!
281
00:13:43,113 --> 00:13:44,490
Det är bäst du aktar dig, Bart.
282
00:13:44,573 --> 00:13:46,909
Mamma har precis fått ryggrad.
283
00:13:49,537 --> 00:13:50,746
WHISKY
284
00:13:52,373 --> 00:13:55,209
Menar du det, mamma?
Du låter mig äntligen ta karatelektioner?
285
00:13:55,292 --> 00:13:57,253
Jag ska till och med köpa dig en gi.
286
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Behöver jag inte bära pyjamas?
287
00:13:59,088 --> 00:14:04,134
Bara när du går och lägger dig... vilket
vi flyttar till efter The Big Bang Theory.
288
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
Allt verkade bra,
289
00:14:06,720 --> 00:14:09,765
men som Young Sheldon,
det skulle inte vara för evigt.
290
00:14:12,226 --> 00:14:13,102
REKTOR
291
00:14:13,185 --> 00:14:15,855
Hej, mamma. Karate är så mycket bättre
än jag nånsin...
292
00:14:15,938 --> 00:14:18,774
Seymour! Jag visste
att dagboken var en lögn!
293
00:14:19,608 --> 00:14:21,151
Hur skulle du kunna veta det?
294
00:14:21,235 --> 00:14:22,987
Seymour använder aldrig semikolon.
295
00:14:23,070 --> 00:14:23,988
De tror att mamma är elak;
296
00:14:24,071 --> 00:14:26,115
Han säger att de får honom
att få kväljningar.
297
00:14:26,198 --> 00:14:28,826
Jag skriver inte ens dagbok.
Jag har inga inre tankar.
298
00:14:28,909 --> 00:14:31,620
Jag placerade dagboken. Förlåt.
299
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Jag gjorde det för att du
skulle vara snällare mot din son.
300
00:14:34,582 --> 00:14:37,501
Snällare? Jag skämde bort
den lilla förloraren!
301
00:14:37,585 --> 00:14:40,004
Men inte nu längre.
302
00:14:40,087 --> 00:14:41,463
Jag är så ledsen.
303
00:14:44,633 --> 00:14:47,386
Åh, gode gud, den stackars flickan.
304
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
Gå till henne, Seymour.
Ge henne ett A.
305
00:14:49,847 --> 00:14:51,932
Lärarnas fackförbund förbjuder mig att ge
306
00:14:52,016 --> 00:14:54,476
något mer uppmuntrande
än en pumpadekal.
307
00:14:54,560 --> 00:14:57,104
Du är en skam för det gula bältet!
308
00:14:58,147 --> 00:14:59,356
Titta på mig, grabbar!
309
00:14:59,440 --> 00:15:02,443
Jag lever på min fru
som mr Meryl Streep!
310
00:15:03,027 --> 00:15:04,111
Don Gummer.
311
00:15:04,194 --> 00:15:06,322
Homer, vet du exakt
vad Marge håller på med?
312
00:15:06,405 --> 00:15:09,867
För... vi vet, och vi har berättat
för alla utom dig.
313
00:15:09,950 --> 00:15:11,118
Som sanna vänner.
314
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Vad pågår?
315
00:15:13,203 --> 00:15:16,457
Om du vill veta sanningen,
gå till den här adressen.
316
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
Det är adressen till den här baren.
317
00:15:18,125 --> 00:15:19,293
Det stämmer.
318
00:15:19,376 --> 00:15:22,838
Bli riktigt full,
gå sen till den här adressen.
319
00:15:27,801 --> 00:15:30,262
Hej. Är du på listan?
320
00:15:30,346 --> 00:15:32,973
Måste jag vara på listan
för ett Tubberwareparty?
321
00:15:33,057 --> 00:15:34,725
Ja, det måste du för det här.
322
00:15:34,808 --> 00:15:38,395
Marge är som om Donna Reed
och Donna Summer slog sig samman
323
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
för att lösa alla dina problem
med matförvaring.
324
00:15:40,856 --> 00:15:43,400
Och ryktet säger,
att utanför drag-kläderna,
325
00:15:43,484 --> 00:15:46,528
är Marge het, hunkig och helt manlig.
326
00:15:46,612 --> 00:15:48,530
Min fru är ingen av de sakerna!
327
00:15:48,614 --> 00:15:50,407
Hon lämnar rummet för att rapa!
328
00:15:50,491 --> 00:15:53,661
Marge! Du berättade inte för mig
att du lurar alla de här människorna
329
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
till att tro att du är en drag-queen,
när du i verkligheten
330
00:15:56,080 --> 00:16:00,000
är en vanlig hemmafru
som behöver bättre självkänsla, och nu...
331
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
när jag säger det högt,
verkar det inte så illa.
332
00:16:03,087 --> 00:16:04,797
Hon är inte en kvinnlig imitatör.
333
00:16:04,880 --> 00:16:08,217
-Hon är bara en imitatör
-Kvinnor kvoteras in överallt.
334
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
Skönt att se andra par med problem.
335
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
Nu går vi, Dewey.
336
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Jag går inte härifrån
förrän jag hittar min smörtub.
337
00:16:14,807 --> 00:16:16,308
Titta i spegeln.
338
00:16:20,896 --> 00:16:22,690
Ungar, snälla ge oss ett ögonblick.
339
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
Du är cool.
340
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
"Marjorie, jag är inte en perfekt man,
341
00:16:27,444 --> 00:16:29,405
men jag skulle vilja tro
att jag utvecklats.
342
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
Jag har accepterat de olika skådespelarna
som spelade Batman.
343
00:16:32,616 --> 00:16:35,285
Nu tror jag att katter
borde tjäna lika mycket som hundar."
344
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Jag vill inte höra ditt dumma tal.
345
00:16:37,121 --> 00:16:41,083
Jag hade ett ögonblick av självförtroende,
och nu är det förstört.
346
00:16:41,917 --> 00:16:45,587
Jag ska gå ut.
Du kan passa barnen och undra var jag är.
347
00:16:52,344 --> 00:16:54,638
Nej. Jag vill inte ha något
med honom att göra.
348
00:17:00,978 --> 00:17:03,022
Lisa, är du okej?
349
00:17:03,105 --> 00:17:05,566
Jag försökte spela Gud,
och precis som för Gud
350
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
blev det fruktansvärt fel.
351
00:17:07,443 --> 00:17:10,070
Livet var en kamp för Simpson-kvinnorna.
352
00:17:10,154 --> 00:17:11,488
Till och med för Maggie.
353
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
Men finns det liv, finns det hopp.
354
00:17:17,703 --> 00:17:20,914
Det var början på en ny dag,
en underbar dag,
355
00:17:20,998 --> 00:17:23,667
en dag som snart skulle förändra
Simpson-kvinnorna för alltid.
356
00:17:40,142 --> 00:17:42,019
Läs potatisen.
357
00:17:42,102 --> 00:17:43,854
"Gå till taket"?
358
00:17:43,937 --> 00:17:45,105
Ha det så trevligt.
359
00:17:45,189 --> 00:17:46,482
Nästa!
360
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
DU ÄR RELEGERAD
361
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
Åh, kompis!
362
00:17:53,197 --> 00:17:55,324
Lisa, vill du äta lunch med oss?
363
00:17:55,407 --> 00:17:59,369
Vi bestämde oss för
att ge dig lite magi i ditt liv.
364
00:18:02,498 --> 00:18:03,999
Du förtjänar det, raring.
365
00:18:04,083 --> 00:18:07,711
Du är den enda personen i den här stan
som tänker på någon annan än sig själv.
366
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
Den enda personen som skulle lyssna
på gamle Gil när han...
367
00:18:11,465 --> 00:18:14,384
Hon hade äntligen hittat
sin plats för att äta lunch.
368
00:18:14,468 --> 00:18:17,429
Men vad är det här?
Har Homer tappat sin vilja att dricka?
369
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Homer, vi är ledsna för
att vi dissade dig.
370
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Vi försökte bara såra dina känslor.
371
00:18:21,350 --> 00:18:23,143
Jag är så ledsen.
372
00:18:23,227 --> 00:18:24,812
Jag vet inte vad jag ska göra.
373
00:18:24,895 --> 00:18:25,979
Det finns inget du kan göra.
374
00:18:26,063 --> 00:18:29,691
Ändra ditt namn, klistra på en peruk
och hitta en ny kvinna.
375
00:18:29,775 --> 00:18:30,901
Just det!
376
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
Moe, du är ett geni!
377
00:18:32,569 --> 00:18:33,821
Önska mig lycka till.
378
00:18:36,657 --> 00:18:39,701
Varför stegar folk alltid ut
utan att betala sin nota?
379
00:18:39,785 --> 00:18:43,080
Jag har ingen aning.
Men med Gud som mitt vittne
380
00:18:43,163 --> 00:18:44,581
ska jag ta reda på det!
381
00:18:48,460 --> 00:18:50,170
Ni två stannar precis där.
382
00:18:51,588 --> 00:18:55,259
Jag har två enormt tråkiga saker
383
00:18:55,342 --> 00:18:57,261
som jag känner att jag behöver
berätta för er alla.
384
00:18:57,344 --> 00:18:59,388
Nummer ett... jag har lurat er.
385
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
Jag är inte en drag-queen.
386
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Tjejen, du lurade ingen.
387
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Vi visste allihop.
388
00:19:05,310 --> 00:19:07,688
Jag visste inte,
men jag är supersjälvfixerad.
389
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Nu nummer två.
390
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
Och som det alltid blir i sådana här fall,
391
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
är nummer två den som svider.
392
00:19:13,944 --> 00:19:17,698
Min man och jag har haft
mer bråk än vanligt,
393
00:19:17,781 --> 00:19:20,659
men vi har alltid
kommit tillbaka till vår kärlek.
394
00:19:20,742 --> 00:19:21,785
Men den här gången,
395
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
har ni alla fått mig
att känna mig förstådd och stöttad,
396
00:19:25,372 --> 00:19:29,751
och därför fått mig att inse
hur självisk Homer är.
397
00:19:30,586 --> 00:19:32,254
Åh, raring.
398
00:19:32,337 --> 00:19:34,715
Och vad som smärtar mest
är att jag inte kan föreställa mig
399
00:19:34,798 --> 00:19:38,552
att det finns något han kan säga eller
göra för att få mig att komma tillbaka.
400
00:19:39,344 --> 00:19:42,639
Då gick jag igenom
en massa jobb för ingenting.
401
00:19:42,723 --> 00:19:45,934
-Homie.
-Älskling, jag förstår det nu.
402
00:19:46,018 --> 00:19:48,395
Känslan av makt, mysteriet,
403
00:19:48,478 --> 00:19:51,398
med att undra: är hon eller är hon inte?
404
00:19:51,481 --> 00:19:53,901
Tro mig, ingen undrar, sötnos.
405
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Om du inte går till honom, Marge,
så gör jag det.
406
00:20:01,033 --> 00:20:02,993
Och han kommer aldrig
att lämna mitt kök.
407
00:20:03,076 --> 00:20:06,413
Min pulled pork banh mi
håller babyn på plats.
408
00:20:07,247 --> 00:20:09,541
Åh, Homie, jag älskar dig!
409
00:20:16,173 --> 00:20:19,760
Att ha en man utklädd till kvinna
för att vinna sin kvinna tillbaka
410
00:20:19,843 --> 00:20:22,471
som låtsades vara en man
utklädd till kvinna
411
00:20:22,554 --> 00:20:25,474
är det mest romantiska
som jag någonsin sett.
412
00:20:25,557 --> 00:20:27,351
Allt var bra.
413
00:20:27,434 --> 00:20:30,604
Farväl till nästa gång,
414
00:20:30,687 --> 00:20:31,813
eller, på engelska...
415
00:20:31,897 --> 00:20:34,441
Hej då!
416
00:20:38,195 --> 00:20:40,697
Så, är du en...
är du en drag-queen nu?
417
00:20:40,781 --> 00:20:44,284
Jag vet inte Jag antar att nu för tiden
är det okej för alla att vara allting.
418
00:20:44,368 --> 00:20:46,870
Så, miss, är du ensam?
419
00:20:46,954 --> 00:20:48,455
Det är jag, Homer!
420
00:20:50,874 --> 00:20:54,127
Alla de bra är antingen gifta eller Homer.
421
00:21:44,094 --> 00:21:46,930
Översatt av: Maria Källquist