1 00:00:06,881 --> 00:00:08,883 VOEDINGSPIRAMIDE ALLES IS SLECHT. 2 00:00:16,474 --> 00:00:20,228 Als je je afvroeg waarom ik zo moe ben... -Dat deed ik niet. 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,940 ...ik heb tot laat Franse films gekeken in 't Frans. 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,861 En toen droomde ik in 't Frans. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,238 Ik droom dat jij doorloopt. 6 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Lisa Simpson, een slimme meid op 'n suffe school. 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,539 Ze is dol op 't geluid van een stift als ze 'n goed cijfer krijgt. 8 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 PROEFWERK 10++ 9 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 Ze is dol op de zoete houtsmaak van 'n nieuw rietje. 10 00:00:46,963 --> 00:00:51,509 Maar niet haat ze meer dan 'n lunchplek zoeken. 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Wat was dit? 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,361 Dat zie je spoedig. Ik ben overbodig. 13 00:01:16,826 --> 00:01:18,453 J. Beardsley. 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,289 Jasper. 15 00:01:21,790 --> 00:01:25,919 Plots, midden in deze stomme school, een mysterie. 16 00:01:26,836 --> 00:01:30,465 Ondertussen is Homer voor 't eerst teleurgesteld in de keuken. 17 00:01:31,299 --> 00:01:33,051 Mijn God, kliekjes. 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,472 Lucht. Niets. Meer lucht. Ruimte. Lucht. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,308 Geen spaghetti. Geen gehaktbrood. Ontbrekende chili. 20 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 Een gebrek aan macaroni. 21 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Er moet ergens eten zijn. 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,607 De bomen van de duivel. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 Nee. 24 00:01:49,484 --> 00:01:51,319 Homie, rustig. -Oké. 25 00:01:51,402 --> 00:01:55,490 Ik word 'n Tubberware-verkoopster. -Tubberware? 26 00:01:55,573 --> 00:02:00,370 Nodig je daarvoor niet allerlei mensen uit om ze kunststof bakjes te verkopen? 27 00:02:00,453 --> 00:02:02,580 Jij hebt je Kickstarter-campagnes. 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 Als mensen mij betalen om schommelstoelen te proberen... 29 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 helpt dat iedereen. 30 00:02:08,670 --> 00:02:10,547 We kunnen 't goed gebruiken. 31 00:02:10,630 --> 00:02:15,009 Ze houden je loon nog steeds in na dat conflict van je. 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,386 Alsjeblieft, Homie. 33 00:02:16,469 --> 00:02:20,765 Ik wil 'n rekening openen zodat we er eindelijk een hebben. 34 00:02:20,849 --> 00:02:24,018 Marge, mijn vrouw hoeft nooit te werken. 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,896 Dat zeiden mannen vroeger, vreemd genoeg. 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,606 Je hebt mijn zegen. 37 00:02:28,690 --> 00:02:32,861 Waar is Jasper? Hij is weer laat. -Misschien moeten we beginnen met voeren. 38 00:02:32,944 --> 00:02:36,948 Voerde je zonder mij de vogels? -Je lag in coma. 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,783 O jee. Wat is er nog meer gebeurd? 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,995 De nieuwe president zal je niet bevallen. -Niet Barney? 41 00:02:45,957 --> 00:02:51,504 Lisa gaf Jaspers jeugd terug en wilde zelf ook even lachen. 42 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 Jasper. 43 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Mijn God. 44 00:03:00,930 --> 00:03:05,685 Wat heb je daar? Een lunchtrommel? Iemands as? Apple TV? 45 00:03:05,768 --> 00:03:08,229 Nog een gok en ik val in slaap. 46 00:03:08,313 --> 00:03:11,941 Op m'n zesde bracht ik 'n schatkist mee naar school... 47 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 die werd afgepakt en ik zag 'm nooit meer terug. 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,864 En nu heb ik 'm hier? Ik ben al zo lang boos. 49 00:03:17,947 --> 00:03:21,659 Maar nu lijkt de wereld magisch. 50 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 Voor 't eerst... 51 00:03:24,537 --> 00:03:28,750 voelde Lisa iets dat alleen magnifique genoemd kan worden. 52 00:03:28,833 --> 00:03:35,423 Ik wil niet overdrijven, maar door mij schijnt de zon iets feller. 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,468 Tubberware? Ja, graag. 54 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Je koopt 't niet direct. Je geeft een feestje... 55 00:03:41,304 --> 00:03:43,640 en ik verkoop het aan je vrienden. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,225 Nee. 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,894 Jij geeft 't feestje bij jou en... 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 Als je vrienden dan de formulieren hebben ingevuld... 59 00:03:52,690 --> 00:03:56,444 Als je 'n Tubberware-feestje geeft, krijg je 'n exclusief cadeau. 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,196 Een limonadekan. 61 00:03:58,279 --> 00:04:02,659 Als de Heer wilde dat we sap in kunststof bewaarden... 62 00:04:02,742 --> 00:04:06,829 had hij 'n buidelratblaas niet waterdicht gemaakt. 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 OPKRULLEN EN VERVEN 64 00:04:09,666 --> 00:04:12,252 Marge, je bent 'n zwart gat van treurnis en gespleten punten. 65 00:04:12,335 --> 00:04:13,419 Wat is er mis? 66 00:04:13,503 --> 00:04:18,174 Ik heb nog geen Tubberware-feest geboekt. Hoe kon ik hierin geloven? 67 00:04:18,258 --> 00:04:21,803 Ik heb niet die... Wat is Joods voor chutzpah? 68 00:04:21,886 --> 00:04:23,596 Je hebt geen zelfvertrouwen. 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,349 Nee. Ik neem altijd de slechte pannenkoek. 70 00:04:27,308 --> 00:04:30,144 Ik smeer iedereen in en verbrand zelf. 71 00:04:30,228 --> 00:04:31,312 VOETEN VEGEN GRAAG 72 00:04:31,396 --> 00:04:35,566 Zoals bij 'n mat, ligt de sleutel eronder. 73 00:04:36,651 --> 00:04:37,735 Weet je wat? 74 00:04:37,819 --> 00:04:41,531 Ik organiseer 'n Tubberware-feestje, maar ik moet wel plannen. 75 00:04:41,614 --> 00:04:43,658 Vanavond? -Deal. 76 00:04:44,117 --> 00:04:47,287 Wat doe je? Die kom is voor punch. 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,622 En die is voor lasagne-kliekjes. 78 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Wie heeft er nou lasagne-kliekjes? 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Ga maar gewoon naar Moe's. 80 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Best. Maar ik word niet dronken. 81 00:04:57,255 --> 00:05:03,011 Goed, lieverd. Ik word dronken. Ik kan niet nuchter blijven bij jou. 82 00:05:04,595 --> 00:05:06,806 Ik kan dit niet. 83 00:05:06,889 --> 00:05:08,850 Niet. Niet. Marge. 84 00:05:08,933 --> 00:05:13,062 Ik wil dat woord niet meer horen. 85 00:05:13,146 --> 00:05:16,816 Zoek je innerlijke vrouwelijke krijger. 86 00:05:16,899 --> 00:05:20,194 Die heb ik niet. -Dan creëren we er een. 87 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 Make-over-tijd. 88 00:05:23,990 --> 00:05:27,452 Denk mooie gedachten. 89 00:05:31,998 --> 00:05:35,501 Gooi die dingen aan je voeten weg en trek deze aan. 90 00:05:37,670 --> 00:05:40,673 Het verandert m'n hele lijf. 91 00:05:40,757 --> 00:05:44,218 En wat gebeurt daarachter? 92 00:05:44,302 --> 00:05:48,723 Je bips is 'n kontje geworden, schat. 93 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 Zet 'm op en verkoop wat van die dingen. 94 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 Julio, wat is dit? Ik wil geen verkooppraatjes. 95 00:06:00,276 --> 00:06:05,365 Ik wil gewoon wat snacks, cocktails en lachgas. 96 00:06:06,199 --> 00:06:09,744 Ha, jongens, ik zie dat jullie de waar bekijken. 97 00:06:09,827 --> 00:06:13,664 Ik verzeker je, de deksels passen op de potjes. 98 00:06:19,003 --> 00:06:22,298 Had maar gezegd dat dit een travestieten-Tubberware-feestje was. 99 00:06:22,382 --> 00:06:25,301 Hij is de meest geloofwaardige vrouw die ik ooit heb gezien. 100 00:06:25,385 --> 00:06:29,222 Ja, hij is 'n goede imitator. 101 00:06:29,305 --> 00:06:31,557 Hij noemt zichzelf Marge. 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 Perfect. Marge. 103 00:06:33,851 --> 00:06:36,896 Als het nog meer camp was, was ze 'n fakkel. 104 00:06:36,979 --> 00:06:41,025 Goed, jongens. Dekseltjes op potjes. 105 00:06:44,487 --> 00:06:46,739 En jij wilde gaan dansen. 106 00:06:48,908 --> 00:06:51,661 En voilà, een Marge-tini. 107 00:06:51,744 --> 00:06:55,915 Geen zorgen. Dat is niet m'n enige weggestopte verrassing. 108 00:06:55,998 --> 00:06:58,126 Ze is grappig. -Zoals Bea Arthur? 109 00:06:58,209 --> 00:07:00,002 Niemand is zo grappig. 110 00:07:00,086 --> 00:07:04,006 Die avond verkocht Marge meer Tubberware dan ze ooit had kunnen denken. 111 00:07:04,382 --> 00:07:09,679 En ik, verleid door deze klucht-opzet, begon ook haar verhaal te vertellen. 112 00:07:09,762 --> 00:07:12,807 Kijk al die bestellingen nou. Ik ben hier zo goed in. 113 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Nou, kijk... 114 00:07:15,560 --> 00:07:19,981 Marge is hier goed in. -Ja, Marge. Ik. Ik ben Marge. 115 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Goed, het zit zo. Oké? 116 00:07:22,358 --> 00:07:26,195 Dit is zo belangrijk dat ik m'n accent achterwege laat. 117 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Ze dachten dat je 'n travestiet was. 118 00:07:31,617 --> 00:07:35,621 Ik voelde me zo mooi. Maar iedereen dacht dat ik 'n man was. 119 00:07:35,705 --> 00:07:38,624 Een man die oogt als 'n prachtige vrouw. 120 00:07:38,708 --> 00:07:42,753 Travestieten kunnen erg mooi zijn. Neem mij bijvoorbeeld. 121 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 Ik noem mezelf Penelope Cruzing. 122 00:07:45,256 --> 00:07:49,010 Ik was Mr. Burns date naar de Kennedy Center Honors. 123 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 Kijk hoe leuk ik ben. 124 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Als zijn dates moeten bloed afstaan. 125 00:07:54,015 --> 00:07:58,644 Daarom vond hij 't zo'n goede match. Snap je 'm? 126 00:07:58,728 --> 00:08:01,647 Volgende keer ben ik gewoon mezelf. 127 00:08:01,731 --> 00:08:05,109 Maar dat was je. Jezelf met zelfvertrouwen. 128 00:08:05,193 --> 00:08:09,030 Dat zeg je maar. -Jij was het. Jij was het. 129 00:08:09,113 --> 00:08:12,992 En trouwens, de beste Tubberware-verkopers zijn allemaal travestiet. 130 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 Dat kan niet waar zijn. 131 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 HET IS WAAR 132 00:08:16,787 --> 00:08:17,914 HIER IS EEN LINK 133 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 GELOOF JE ONS NIET? NOG MEER LINKS 134 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 Wat zeg je ervan, Marge? Doe je mee om te winnen? 135 00:08:23,294 --> 00:08:26,923 Geen zorgen, Marge. Wie boeit 't als de buitenkant verschilt van de binnenkant. 136 00:08:27,006 --> 00:08:31,594 Ik heb 't label lunchsnacks, maar mensen slaan wiet in me op. 137 00:08:31,677 --> 00:08:37,558 En ik ben voor brood. Al het brood op de plank vanwege Tubberware. 138 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Gaf je die kom net een high-five? 139 00:08:39,852 --> 00:08:42,647 Rustig, Marge. Rustig. 140 00:08:42,730 --> 00:08:46,192 Homer, bestel wat je wilt. Ik betaal. 141 00:08:46,275 --> 00:08:47,818 Wat je maar wilt. 142 00:08:48,194 --> 00:08:51,030 Goed, ik heb twee menu's nodig en vier tafels. 143 00:08:51,113 --> 00:08:53,574 En weg met dit bestek, dat remt me af. 144 00:08:53,658 --> 00:08:54,909 Komt goed. 145 00:08:54,992 --> 00:08:58,204 We hebben hulp nodig. Haal mama terug van bingo. 146 00:08:58,287 --> 00:08:59,830 Ik kom eraan. 147 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Maar je hebt alleen 'n G nodig. 148 00:09:02,124 --> 00:09:06,629 Wees de G in gnocchi, stil. 149 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 O, Marge. Dankjewel. 150 00:09:11,092 --> 00:09:13,135 Ik ben zo blij. 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Daar heb je 't. 152 00:09:17,390 --> 00:09:20,059 Lasagne-kliekjes. 153 00:09:26,107 --> 00:09:27,733 OP IN 'T RESTAURANT HOMER VAN GISTEREN 154 00:09:29,402 --> 00:09:31,988 Lisa voelde zich nog magnifique. 155 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 Maar het magische gevoel van haar goede daad ebde weg. 156 00:09:35,658 --> 00:09:39,036 Dus waarom niet stiekem magie in 't leven van andere brengen. 157 00:09:39,120 --> 00:09:40,204 Ja. 158 00:09:40,288 --> 00:09:41,497 Haar eerste project: 159 00:09:41,581 --> 00:09:45,918 De verloren liefde tussen de identieke Kirk en Luann herstellen. 160 00:09:55,011 --> 00:09:56,971 Hé, knapperd. Bel me. Ik ben Shuana. 161 00:10:00,933 --> 00:10:05,062 M'n neushaar verven lijkt te werken. 162 00:10:05,938 --> 00:10:09,984 Vervolgens hielp Lisa Gil, de suffere Pepé Le Pew van Springfield. 163 00:10:10,067 --> 00:10:12,320 Wilt u er een? 164 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Blijkbaar niet. 165 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 Mevrouw? Volgende keer wellicht. 166 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 Kom op. Ik krijg anders niks betaald. 167 00:10:18,284 --> 00:10:20,828 En ze kijken 't vuilnis na. 168 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 Mijn God. Mensen nemen ze aan. 169 00:10:24,790 --> 00:10:28,336 Vanavond zet ik de kachel aan in m'n auto. 170 00:10:32,798 --> 00:10:36,093 Bart, wakker worden. Ik heb je hulp weer nodig. 171 00:10:36,177 --> 00:10:39,930 Maar Lisa's grootste uitdaging was Mrs. Skinner in haar zoon laten geloven. 172 00:10:40,014 --> 00:10:42,683 Dus maakte Lisa 'n denkbeeldig dagboek voor Seymour... 173 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 dat alles zou herstellen. -Dit dagboek moet naar Skinners huis. 174 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 Seymours Dagboek NIET LEZEN 175 00:10:48,814 --> 00:10:51,233 Hier is 'n sleutel. En een plattegrond. 176 00:10:51,317 --> 00:10:55,029 Hier is wat tonijn. Ik maak z'n kat dik. 177 00:10:58,366 --> 00:11:01,869 Lisa verstopte de sleutel waar Mrs. Skinner 'm zou vinden... 178 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 daar waar 'n volwassen man privacy verwacht. 179 00:11:06,082 --> 00:11:09,001 'Moeder is 'n grootse vrouw.' 180 00:11:09,085 --> 00:11:11,712 Seymour houdt van me. Mijn God. 181 00:11:11,796 --> 00:11:16,801 Hoe verontschuldigt 'n moeder zich voor 50 jaar van spot tegenover haar zoon. 182 00:11:16,884 --> 00:11:20,096 Een geschenkbon nu en een excuses op m'n sterfbed. 183 00:11:21,472 --> 00:11:23,599 Als oefening en om de handel te stimuleren... 184 00:11:23,683 --> 00:11:27,186 nam Julio Marge mee naar de hipste travestietenclub in Springfield... 185 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 met verwarrende toiletaanduidingen. 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,272 TOILETTEN 187 00:11:30,773 --> 00:11:33,192 Marge, dit is Queen Shante... 188 00:11:33,275 --> 00:11:37,446 Barbra Streis-man, de Mysterieuze Waylon... 189 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 en Fiona Adam's Apple. 190 00:11:39,448 --> 00:11:41,701 Hallo, eekhoornvriend. 191 00:11:41,784 --> 00:11:45,204 Je bent de langste... En je staat nog steeds op. 192 00:11:45,287 --> 00:11:48,582 Lieverd, ik ga de halve dag zitten en de halve dag sta ik op. 193 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Oké? 194 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 Dit soort zelfvertrouwen zoek je. 195 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Je moet je de wildste versie van jezelf inbeelden. 196 00:11:56,340 --> 00:11:59,802 Dan besef je dat je die versie al bent. 197 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 Mel, ben jij dat? 198 00:12:01,637 --> 00:12:05,516 Ja, ik heb mijn ding tussen m'n benen geplakt. 199 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 Majesteit, mag Marge met ons playbacken? 200 00:12:08,728 --> 00:12:12,648 Lieverd, ik zeg wat ik tegen Eddie Murphy zei: Tuurlijk, waarom niet? 201 00:12:12,732 --> 00:12:16,986 Vertel me eens meer over die 'Marge'. Wat is ze voor type? 202 00:12:17,069 --> 00:12:22,742 Ze is een lijdzame, soort van alleenstaande moeder. Meer niet. 203 00:12:22,825 --> 00:12:26,912 Ze is verdomme 'n heldin, dat is ze. 204 00:12:31,417 --> 00:12:35,838 alle ogen op je gericht een nare huisvrouw, dame 205 00:12:35,921 --> 00:12:39,842 kom uit je moeder-schulp en word een stoot 206 00:12:39,925 --> 00:12:44,096 je kunt dit, Margie je bent sterker dan je denkt 207 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 sta op en dans sta op, sta op 208 00:12:47,558 --> 00:12:51,437 en sashay met Shante schud met die blauwe bouffant-e 209 00:12:51,520 --> 00:12:55,566 doe het, doe het o, alle jongens zeggen: 210 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 Vrouwen hebben overal recht op. 211 00:12:57,485 --> 00:12:59,195 Zelfs op penissen. 212 00:12:59,278 --> 00:13:02,531 ze is zo chic zoveel savoir faire 213 00:13:02,615 --> 00:13:06,452 een oprechte huisvrouw die Tubberware verkoopt 214 00:13:06,535 --> 00:13:10,790 een vrouwelijk fenomeen en veel meer dan 'n moeder 215 00:13:10,873 --> 00:13:14,585 zo sexy, zo knuffelig haar cacao is om te snoepen 216 00:13:14,668 --> 00:13:19,840 ons blauwe eendje is 'n zwaan geworden ze is een glamazone 217 00:13:19,924 --> 00:13:23,636 sashay met Shante schud met die blauwe bouffant-e 218 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 O, hoi, Helen. 219 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Hoi, Marge. 220 00:13:27,431 --> 00:13:30,893 Ik hoor dat je Tubberware verkoopt. Geldproblemen? 221 00:13:30,976 --> 00:13:33,270 Waarom zo bitter, Helen? 222 00:13:33,354 --> 00:13:38,567 Is het omdat je man liever met z'n treintje speelt dan met jou? 223 00:13:38,651 --> 00:13:40,110 Instappen. 224 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 Behalve Helen. 225 00:13:43,155 --> 00:13:47,493 Pas maar op, Bart. Mam heeft voortaan 'n ruggengraat. 226 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 WHISKY 227 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 BAKKERIJ 228 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Meen je dat, moeder? Mag ik eindelijk op karate? 229 00:13:55,334 --> 00:13:57,253 Ik koop zelfs 'n uniform voor je. 230 00:13:57,336 --> 00:13:59,129 Hoef ik niet in pyjama? 231 00:13:59,213 --> 00:14:04,051 Alleen als 't bedtijd is, voortaan na The Big Bang Theory. 232 00:14:04,134 --> 00:14:05,553 Bazinga. 233 00:14:05,636 --> 00:14:09,723 Het leek goed te gaan, maar net als Young Sheldon, was dat van korte duur. 234 00:14:12,852 --> 00:14:15,521 Hallo, moeder. Karate is zoveel beter dan... 235 00:14:15,604 --> 00:14:18,148 Seymour, ik wist dat dit dagboek nep was. 236 00:14:18,232 --> 00:14:19,316 SCHOOLHOOFD 237 00:14:19,400 --> 00:14:21,193 Hoe weet je dat? 238 00:14:21,277 --> 00:14:24,029 Seymour gebruikt nooit puntkomma's. 239 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Hij zegt dat hij er misselijk van wordt. 240 00:14:26,198 --> 00:14:28,784 Ik heb geen dagboek. Ik heb geen innerlijke gedachten. 241 00:14:29,201 --> 00:14:34,540 Ik legde 't neer. Het spijt me. Zodat je aardiger tegen je zoon was. 242 00:14:34,623 --> 00:14:37,418 'Aardiger'? Ik verwen die loser. 243 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Maar niet langer. 244 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Het spijt me zo. 245 00:14:44,592 --> 00:14:47,386 Mijn God. Die arme meid. 246 00:14:47,469 --> 00:14:49,722 Ga naar haar toe, Seymour. Geef haar 'n 10. 247 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 De Lerarenbond verbiedt me... 248 00:14:52,016 --> 00:14:54,393 meer aanmoediging te bieden dan 'n pompoensticker. 249 00:14:54,476 --> 00:14:57,104 Je bent die gele band niet waard. 250 00:14:58,188 --> 00:15:02,985 Kijk, jongens. Ik leef op kosten van m'n vrouw, zoals Mr. Meryl Streep. 251 00:15:03,068 --> 00:15:04,153 Don Gummer. 252 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 Homer, weet je wel wat Marge uitspookt? 253 00:15:06,530 --> 00:15:07,823 Wij namelijk wel. 254 00:15:07,907 --> 00:15:11,785 We vertelden het iedereen behalve jou, zoals echte vrienden. 255 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Wat is er? 256 00:15:13,495 --> 00:15:16,373 Als je dat wilt weten, ga dan hierheen. 257 00:15:16,457 --> 00:15:19,293 Dat is hier. -Juist. 258 00:15:19,376 --> 00:15:23,380 Word ladderzat. Ga dan hierheen. 259 00:15:27,718 --> 00:15:28,802 Hallo. 260 00:15:28,886 --> 00:15:30,220 Sta je op de lijst? 261 00:15:30,304 --> 00:15:33,057 Is er 'n lijst voor een Tubberware-feest? 262 00:15:33,140 --> 00:15:34,767 Voor dit feest wel. 263 00:15:34,850 --> 00:15:37,937 Marge is alsof Donna Reed en Donna Summer... 264 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 samen je voedselopslagprobleem oplossen. 265 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 En naar verluidt, is Marge... 266 00:15:43,400 --> 00:15:46,570 zonder opsmuk een stuk en een en al man. 267 00:15:46,654 --> 00:15:50,407 Mijn vrouw is geen van die dingen. Ze boert buiten de kamer. 268 00:15:50,783 --> 00:15:55,412 Marge, laat je iedereen geloven dat je 'n travestiet bent... 269 00:15:55,496 --> 00:15:59,375 terwijl je gewoon 'n huisvrouw bent zonder werk. 270 00:15:59,458 --> 00:16:03,045 Nu ik dat hardop zeg, klinkt dat niet verkeerd. 271 00:16:03,128 --> 00:16:06,715 Ze is geen imitator. 272 00:16:06,799 --> 00:16:08,717 Vrouwen pikken alles in. 273 00:16:08,801 --> 00:16:12,096 Nog een stel met problemen. Kom op, Dewey. 274 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 Ik ga niet zonder boterkuipje. 275 00:16:15,015 --> 00:16:17,017 Kijk in de spiegel. 276 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 Kinderen, laat ons even. 277 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Jij mag blijven. 278 00:16:25,651 --> 00:16:29,446 Marjorie, ik ben niet perfect, maar ben wel gegroeid. 279 00:16:29,530 --> 00:16:32,408 Ik accepteer iedereen die Batman gespeeld heeft. 280 00:16:32,491 --> 00:16:35,285 Ik vind dat katten net zoveel als honden moeten verdienen. 281 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Ik wil je stomme speech niet horen. Ik had wat zelfvertrouwen. 282 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 En nu is het weg. 283 00:16:41,959 --> 00:16:45,546 Ik ga op stap. Blijf jij maar ongerust bij de kinderen. 284 00:16:52,261 --> 00:16:55,472 Nee, ik moet niets van hem hebben. 285 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Lisa, gaat het? 286 00:17:03,147 --> 00:17:07,401 Ik speelde voor God. En net als bij God zelf, ging alles mis. 287 00:17:07,484 --> 00:17:11,447 Het leven was zwaar voor de Simpson-vrouwen, zelfs Maggie. 288 00:17:11,947 --> 00:17:14,408 Maar waar leven is, is hoop. 289 00:17:17,703 --> 00:17:21,081 Zo begon een nieuwe dag, een prachtige dag... 290 00:17:21,165 --> 00:17:24,585 een dag die de Simpson-vrouwen voorgoed zou veranderen. 291 00:17:40,100 --> 00:17:42,061 Lees de aardappels. 292 00:17:42,144 --> 00:17:43,896 'Ga naar het dak'? 293 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 Smakelijk. 294 00:17:45,230 --> 00:17:46,523 Volgende. 295 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 GESCHORST 296 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 O, man. 297 00:17:53,113 --> 00:17:55,324 Lisa, kom je erbij zitten? 298 00:17:55,407 --> 00:17:59,870 We willen wat magie in jouw leven brengen. 299 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 Je verdient 't, lieverd. 300 00:18:04,124 --> 00:18:07,961 Je bent de enige hier die aan anderen denkt. 301 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 De enige die naar ouwe Gil luistert als... 302 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Ze had eindelijk haar lunchplekje. 303 00:18:14,468 --> 00:18:17,596 Maar wat was dit? Wilde Homer niet meer drinken? 304 00:18:17,679 --> 00:18:21,308 Homer, sorry dat we zo flauw deden. We wilden je alleen kwetsen. 305 00:18:21,391 --> 00:18:23,352 Het spijt me zo. 306 00:18:23,435 --> 00:18:25,896 Wat kan ik doen? -Je kunt niet doen. 307 00:18:25,979 --> 00:18:29,942 Verander je naam, draag een pruik en vind een nieuwe vrouw. 308 00:18:30,025 --> 00:18:32,569 Dat is 't, Moe. Je bent een genie. 309 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Wens me succes. 310 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Waarom vertrekken ze altijd zonder te betalen? 311 00:18:39,618 --> 00:18:42,996 Geen idee, maar met God als getuige... 312 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 kom ik erachter. 313 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 Jullie blijven hier. 314 00:18:51,547 --> 00:18:57,302 Jongens, ik heb twee trieste dingen te vertellen. 315 00:18:57,386 --> 00:18:59,429 Ten eerste, ik heb jullie bedrogen. 316 00:18:59,513 --> 00:19:01,515 Ik ben geen travestiet. 317 00:19:02,141 --> 00:19:05,102 Meid, je hebt niemand bedrogen. Dat wisten we allang. 318 00:19:05,185 --> 00:19:08,522 Ik niet, maar ik ben egocentrisch. 319 00:19:08,605 --> 00:19:09,898 Nu, het tweede. 320 00:19:09,982 --> 00:19:13,902 Zoals gebruikelijk, is nummer twee het verrassendst. 321 00:19:13,986 --> 00:19:17,906 M'n man en ik hebben wel vaker problemen... 322 00:19:17,990 --> 00:19:21,827 maar het komt altijd weer goed. Deze keer... 323 00:19:21,910 --> 00:19:25,330 voelde ik me begrepen en gesteund door jullie. 324 00:19:25,414 --> 00:19:29,710 En daarom besef ik hoe egoïstisch Homer is. 325 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 O, lieverd. 326 00:19:32,337 --> 00:19:37,092 Het ergste is dat ik niet weet wat hij kan doen... 327 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 zodat ik wil terugkeren. 328 00:19:39,344 --> 00:19:42,681 Dan heb ik voor niets m'n best gedaan. 329 00:19:42,764 --> 00:19:43,849 Homie. 330 00:19:43,932 --> 00:19:45,851 Lieverd, ik begrijp het nu. 331 00:19:45,934 --> 00:19:51,440 Dat gevoel van macht, het mysterie. Is ze er een of niet? 332 00:19:51,523 --> 00:19:53,859 Geloof me, niemand vraagt zich dat af. 333 00:19:58,947 --> 00:20:02,993 Wil jij 'm niet, Marge, dan wil ik hem. En mijn keuken verlaat hij niet meer. 334 00:20:03,076 --> 00:20:07,080 Mijn pulled pork banh mi houdt de baby in de wieg. 335 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Homie, ik hou van je. 336 00:20:16,131 --> 00:20:19,676 Een man die zich als vrouw verkleedt om z'n vrouw terug te winnen... 337 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 die deed alsof ze 'n man was gekleed als vrouw... 338 00:20:22,596 --> 00:20:25,474 is 't meest romantische ooit. 339 00:20:25,557 --> 00:20:28,352 En zo kwam alles goed. 340 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 Of, in gewone taal: 341 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Doei. 342 00:20:38,278 --> 00:20:41,156 Dus, ben je nu travestiet? 343 00:20:41,240 --> 00:20:44,201 Tegenwoordig kun je zijn wat je maar wilt. 344 00:20:44,284 --> 00:20:46,787 En, juffrouw, bent u alleen? 345 00:20:46,870 --> 00:20:49,456 Ik ben 't. Homer. 346 00:20:50,832 --> 00:20:53,961 De goeden zijn of getrouwd of Homer. 347 00:21:45,887 --> 00:21:46,888 Ondertiteling: Lilly van Onna