1
00:00:06,881 --> 00:00:08,883
VOEDINGSPIRAMIDE
ALLES IS SLECHT.
2
00:00:16,474 --> 00:00:20,228
Als je je afvroeg waarom ik zo moe ben...
-Dat deed ik niet.
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,940
...ik heb tot laat Franse films gekeken
in 't Frans.
4
00:00:24,024 --> 00:00:27,861
En toen droomde ik in 't Frans.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,238
Ik droom dat jij doorloopt.
6
00:00:32,532 --> 00:00:36,202
Lisa Simpson, een slimme meid
op 'n suffe school.
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,539
Ze is dol op 't geluid van een stift
als ze 'n goed cijfer krijgt.
8
00:00:39,622 --> 00:00:40,915
PROEFWERK
10++
9
00:00:42,042 --> 00:00:46,212
Ze is dol op de zoete houtsmaak
van 'n nieuw rietje.
10
00:00:46,963 --> 00:00:51,509
Maar niet haat ze meer
dan 'n lunchplek zoeken.
11
00:01:05,648 --> 00:01:07,067
Wat was dit?
12
00:01:07,150 --> 00:01:10,361
Dat zie je spoedig.
Ik ben overbodig.
13
00:01:16,826 --> 00:01:18,453
J. Beardsley.
14
00:01:20,288 --> 00:01:21,289
Jasper.
15
00:01:21,790 --> 00:01:25,919
Plots, midden in deze stomme school,
een mysterie.
16
00:01:26,836 --> 00:01:30,465
Ondertussen is Homer voor 't eerst
teleurgesteld in de keuken.
17
00:01:31,299 --> 00:01:33,051
Mijn God, kliekjes.
18
00:01:33,384 --> 00:01:37,472
Lucht. Niets. Meer lucht. Ruimte. Lucht.
19
00:01:37,555 --> 00:01:40,308
Geen spaghetti. Geen gehaktbrood.
Ontbrekende chili.
20
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
Een gebrek aan macaroni.
21
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Er moet ergens eten zijn.
22
00:01:45,939 --> 00:01:47,607
De bomen van de duivel.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
Nee.
24
00:01:49,484 --> 00:01:51,319
Homie, rustig.
-Oké.
25
00:01:51,402 --> 00:01:55,490
Ik word 'n Tubberware-verkoopster.
-Tubberware?
26
00:01:55,573 --> 00:02:00,370
Nodig je daarvoor niet allerlei mensen uit
om ze kunststof bakjes te verkopen?
27
00:02:00,453 --> 00:02:02,580
Jij hebt je Kickstarter-campagnes.
28
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
Als mensen mij betalen
om schommelstoelen te proberen...
29
00:02:05,750 --> 00:02:08,586
helpt dat iedereen.
30
00:02:08,670 --> 00:02:10,547
We kunnen 't goed gebruiken.
31
00:02:10,630 --> 00:02:15,009
Ze houden je loon nog steeds in
na dat conflict van je.
32
00:02:15,093 --> 00:02:16,386
Alsjeblieft, Homie.
33
00:02:16,469 --> 00:02:20,765
Ik wil 'n rekening openen
zodat we er eindelijk een hebben.
34
00:02:20,849 --> 00:02:24,018
Marge, mijn vrouw hoeft nooit te werken.
35
00:02:24,102 --> 00:02:26,896
Dat zeiden mannen vroeger,
vreemd genoeg.
36
00:02:26,980 --> 00:02:28,606
Je hebt mijn zegen.
37
00:02:28,690 --> 00:02:32,861
Waar is Jasper? Hij is weer laat.
-Misschien moeten we beginnen met voeren.
38
00:02:32,944 --> 00:02:36,948
Voerde je zonder mij de vogels?
-Je lag in coma.
39
00:02:37,031 --> 00:02:38,783
O jee. Wat is er nog meer gebeurd?
40
00:02:38,867 --> 00:02:41,995
De nieuwe president zal je niet bevallen.
-Niet Barney?
41
00:02:45,957 --> 00:02:51,504
Lisa gaf Jaspers jeugd terug
en wilde zelf ook even lachen.
42
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
Jasper.
43
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
Mijn God.
44
00:03:00,930 --> 00:03:05,685
Wat heb je daar? Een lunchtrommel?
Iemands as? Apple TV?
45
00:03:05,768 --> 00:03:08,229
Nog een gok en ik val in slaap.
46
00:03:08,313 --> 00:03:11,941
Op m'n zesde bracht ik 'n schatkist
mee naar school...
47
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
die werd afgepakt
en ik zag 'm nooit meer terug.
48
00:03:15,195 --> 00:03:17,864
En nu heb ik 'm hier?
Ik ben al zo lang boos.
49
00:03:17,947 --> 00:03:21,659
Maar nu lijkt de wereld magisch.
50
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
Voor 't eerst...
51
00:03:24,537 --> 00:03:28,750
voelde Lisa iets dat alleen
magnifique genoemd kan worden.
52
00:03:28,833 --> 00:03:35,423
Ik wil niet overdrijven, maar door mij
schijnt de zon iets feller.
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,468
Tubberware? Ja, graag.
54
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Je koopt 't niet direct.
Je geeft een feestje...
55
00:03:41,304 --> 00:03:43,640
en ik verkoop het aan je vrienden.
56
00:03:43,723 --> 00:03:45,225
Nee.
57
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
Jij geeft 't feestje bij jou en...
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
Als je vrienden dan de formulieren
hebben ingevuld...
59
00:03:52,690 --> 00:03:56,444
Als je 'n Tubberware-feestje geeft,
krijg je 'n exclusief cadeau.
60
00:03:56,527 --> 00:03:58,196
Een limonadekan.
61
00:03:58,279 --> 00:04:02,659
Als de Heer wilde dat we sap
in kunststof bewaarden...
62
00:04:02,742 --> 00:04:06,829
had hij 'n buidelratblaas
niet waterdicht gemaakt.
63
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
OPKRULLEN EN VERVEN
64
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
Marge, je bent 'n zwart gat van treurnis
en gespleten punten.
65
00:04:12,335 --> 00:04:13,419
Wat is er mis?
66
00:04:13,503 --> 00:04:18,174
Ik heb nog geen Tubberware-feest geboekt.
Hoe kon ik hierin geloven?
67
00:04:18,258 --> 00:04:21,803
Ik heb niet die...
Wat is Joods voor chutzpah?
68
00:04:21,886 --> 00:04:23,596
Je hebt geen zelfvertrouwen.
69
00:04:23,680 --> 00:04:26,349
Nee. Ik neem altijd
de slechte pannenkoek.
70
00:04:27,308 --> 00:04:30,144
Ik smeer iedereen in
en verbrand zelf.
71
00:04:30,228 --> 00:04:31,312
VOETEN VEGEN GRAAG
72
00:04:31,396 --> 00:04:35,566
Zoals bij 'n mat, ligt de sleutel eronder.
73
00:04:36,651 --> 00:04:37,735
Weet je wat?
74
00:04:37,819 --> 00:04:41,531
Ik organiseer 'n Tubberware-feestje,
maar ik moet wel plannen.
75
00:04:41,614 --> 00:04:43,658
Vanavond?
-Deal.
76
00:04:44,117 --> 00:04:47,287
Wat doe je? Die kom is voor punch.
77
00:04:47,370 --> 00:04:49,622
En die is voor lasagne-kliekjes.
78
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Wie heeft er nou lasagne-kliekjes?
79
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Ga maar gewoon naar Moe's.
80
00:04:55,003 --> 00:04:57,171
Best. Maar ik word niet dronken.
81
00:04:57,255 --> 00:05:03,011
Goed, lieverd. Ik word dronken.
Ik kan niet nuchter blijven bij jou.
82
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
Ik kan dit niet.
83
00:05:06,889 --> 00:05:08,850
Niet. Niet. Marge.
84
00:05:08,933 --> 00:05:13,062
Ik wil dat woord niet meer horen.
85
00:05:13,146 --> 00:05:16,816
Zoek je innerlijke vrouwelijke krijger.
86
00:05:16,899 --> 00:05:20,194
Die heb ik niet.
-Dan creëren we er een.
87
00:05:20,278 --> 00:05:22,155
Make-over-tijd.
88
00:05:23,990 --> 00:05:27,452
Denk mooie gedachten.
89
00:05:31,998 --> 00:05:35,501
Gooi die dingen aan je voeten weg
en trek deze aan.
90
00:05:37,670 --> 00:05:40,673
Het verandert m'n hele lijf.
91
00:05:40,757 --> 00:05:44,218
En wat gebeurt daarachter?
92
00:05:44,302 --> 00:05:48,723
Je bips is 'n kontje geworden, schat.
93
00:05:49,766 --> 00:05:53,019
Zet 'm op en verkoop wat van die dingen.
94
00:05:56,439 --> 00:06:00,193
Julio, wat is dit?
Ik wil geen verkooppraatjes.
95
00:06:00,276 --> 00:06:05,365
Ik wil gewoon wat snacks, cocktails en
lachgas.
96
00:06:06,199 --> 00:06:09,744
Ha, jongens, ik zie dat jullie
de waar bekijken.
97
00:06:09,827 --> 00:06:13,664
Ik verzeker je, de deksels
passen op de potjes.
98
00:06:19,003 --> 00:06:22,298
Had maar gezegd dat dit
een travestieten-Tubberware-feestje was.
99
00:06:22,382 --> 00:06:25,301
Hij is de meest geloofwaardige vrouw
die ik ooit heb gezien.
100
00:06:25,385 --> 00:06:29,222
Ja, hij is 'n goede imitator.
101
00:06:29,305 --> 00:06:31,557
Hij noemt zichzelf Marge.
102
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
Perfect. Marge.
103
00:06:33,851 --> 00:06:36,896
Als het nog meer camp was,
was ze 'n fakkel.
104
00:06:36,979 --> 00:06:41,025
Goed, jongens.
Dekseltjes op potjes.
105
00:06:44,487 --> 00:06:46,739
En jij wilde gaan dansen.
106
00:06:48,908 --> 00:06:51,661
En voilà, een Marge-tini.
107
00:06:51,744 --> 00:06:55,915
Geen zorgen. Dat is niet m'n enige
weggestopte verrassing.
108
00:06:55,998 --> 00:06:58,126
Ze is grappig.
-Zoals Bea Arthur?
109
00:06:58,209 --> 00:07:00,002
Niemand is zo grappig.
110
00:07:00,086 --> 00:07:04,006
Die avond verkocht Marge meer Tubberware
dan ze ooit had kunnen denken.
111
00:07:04,382 --> 00:07:09,679
En ik, verleid door deze klucht-opzet,
begon ook haar verhaal te vertellen.
112
00:07:09,762 --> 00:07:12,807
Kijk al die bestellingen nou.
Ik ben hier zo goed in.
113
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Nou, kijk...
114
00:07:15,560 --> 00:07:19,981
Marge is hier goed in.
-Ja, Marge. Ik. Ik ben Marge.
115
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Goed, het zit zo. Oké?
116
00:07:22,358 --> 00:07:26,195
Dit is zo belangrijk
dat ik m'n accent achterwege laat.
117
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Ze dachten dat je 'n travestiet was.
118
00:07:31,617 --> 00:07:35,621
Ik voelde me zo mooi. Maar iedereen
dacht dat ik 'n man was.
119
00:07:35,705 --> 00:07:38,624
Een man die oogt als 'n prachtige vrouw.
120
00:07:38,708 --> 00:07:42,753
Travestieten kunnen erg mooi zijn.
Neem mij bijvoorbeeld.
121
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
Ik noem mezelf Penelope Cruzing.
122
00:07:45,256 --> 00:07:49,010
Ik was Mr. Burns date naar
de Kennedy Center Honors.
123
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
Kijk hoe leuk ik ben.
124
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Als zijn dates moeten bloed afstaan.
125
00:07:54,015 --> 00:07:58,644
Daarom vond hij 't zo'n goede match.
Snap je 'm?
126
00:07:58,728 --> 00:08:01,647
Volgende keer ben ik gewoon mezelf.
127
00:08:01,731 --> 00:08:05,109
Maar dat was je.
Jezelf met zelfvertrouwen.
128
00:08:05,193 --> 00:08:09,030
Dat zeg je maar.
-Jij was het. Jij was het.
129
00:08:09,113 --> 00:08:12,992
En trouwens, de beste Tubberware-verkopers
zijn allemaal travestiet.
130
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Dat kan niet waar zijn.
131
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
HET IS WAAR
132
00:08:16,787 --> 00:08:17,914
HIER IS EEN LINK
133
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
GELOOF JE ONS NIET?
NOG MEER LINKS
134
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
Wat zeg je ervan, Marge?
Doe je mee om te winnen?
135
00:08:23,294 --> 00:08:26,923
Geen zorgen, Marge. Wie boeit 't als
de buitenkant verschilt van de binnenkant.
136
00:08:27,006 --> 00:08:31,594
Ik heb 't label lunchsnacks,
maar mensen slaan wiet in me op.
137
00:08:31,677 --> 00:08:37,558
En ik ben voor brood. Al het brood
op de plank vanwege Tubberware.
138
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Gaf je die kom net een high-five?
139
00:08:39,852 --> 00:08:42,647
Rustig, Marge. Rustig.
140
00:08:42,730 --> 00:08:46,192
Homer, bestel wat je wilt. Ik betaal.
141
00:08:46,275 --> 00:08:47,818
Wat je maar wilt.
142
00:08:48,194 --> 00:08:51,030
Goed, ik heb twee menu's nodig
en vier tafels.
143
00:08:51,113 --> 00:08:53,574
En weg met dit bestek,
dat remt me af.
144
00:08:53,658 --> 00:08:54,909
Komt goed.
145
00:08:54,992 --> 00:08:58,204
We hebben hulp nodig.
Haal mama terug van bingo.
146
00:08:58,287 --> 00:08:59,830
Ik kom eraan.
147
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Maar je hebt alleen 'n G nodig.
148
00:09:02,124 --> 00:09:06,629
Wees de G in gnocchi, stil.
149
00:09:08,839 --> 00:09:11,008
O, Marge. Dankjewel.
150
00:09:11,092 --> 00:09:13,135
Ik ben zo blij.
151
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
Daar heb je 't.
152
00:09:17,390 --> 00:09:20,059
Lasagne-kliekjes.
153
00:09:26,107 --> 00:09:27,733
OP IN 'T RESTAURANT
HOMER VAN GISTEREN
154
00:09:29,402 --> 00:09:31,988
Lisa voelde zich nog magnifique.
155
00:09:32,071 --> 00:09:35,575
Maar het magische gevoel
van haar goede daad ebde weg.
156
00:09:35,658 --> 00:09:39,036
Dus waarom niet stiekem magie
in 't leven van andere brengen.
157
00:09:39,120 --> 00:09:40,204
Ja.
158
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
Haar eerste project:
159
00:09:41,581 --> 00:09:45,918
De verloren liefde tussen de identieke
Kirk en Luann herstellen.
160
00:09:55,011 --> 00:09:56,971
Hé, knapperd. Bel me.
Ik ben Shuana.
161
00:10:00,933 --> 00:10:05,062
M'n neushaar verven lijkt te werken.
162
00:10:05,938 --> 00:10:09,984
Vervolgens hielp Lisa Gil,
de suffere Pepé Le Pew van Springfield.
163
00:10:10,067 --> 00:10:12,320
Wilt u er een?
164
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
Blijkbaar niet.
165
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
Mevrouw? Volgende keer wellicht.
166
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
Kom op. Ik krijg anders niks betaald.
167
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
En ze kijken 't vuilnis na.
168
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
Mijn God. Mensen nemen ze aan.
169
00:10:24,790 --> 00:10:28,336
Vanavond zet ik de kachel aan
in m'n auto.
170
00:10:32,798 --> 00:10:36,093
Bart, wakker worden.
Ik heb je hulp weer nodig.
171
00:10:36,177 --> 00:10:39,930
Maar Lisa's grootste uitdaging was
Mrs. Skinner in haar zoon laten geloven.
172
00:10:40,014 --> 00:10:42,683
Dus maakte Lisa 'n denkbeeldig dagboek
voor Seymour...
173
00:10:42,767 --> 00:10:46,479
dat alles zou herstellen.
-Dit dagboek moet naar Skinners huis.
174
00:10:46,562 --> 00:10:47,772
Seymours Dagboek
NIET LEZEN
175
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Hier is 'n sleutel.
En een plattegrond.
176
00:10:51,317 --> 00:10:55,029
Hier is wat tonijn.
Ik maak z'n kat dik.
177
00:10:58,366 --> 00:11:01,869
Lisa verstopte de sleutel
waar Mrs. Skinner 'm zou vinden...
178
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
daar waar 'n volwassen man
privacy verwacht.
179
00:11:06,082 --> 00:11:09,001
'Moeder is 'n grootse vrouw.'
180
00:11:09,085 --> 00:11:11,712
Seymour houdt van me. Mijn God.
181
00:11:11,796 --> 00:11:16,801
Hoe verontschuldigt 'n moeder zich
voor 50 jaar van spot tegenover haar zoon.
182
00:11:16,884 --> 00:11:20,096
Een geschenkbon nu
en een excuses op m'n sterfbed.
183
00:11:21,472 --> 00:11:23,599
Als oefening en om de handel
te stimuleren...
184
00:11:23,683 --> 00:11:27,186
nam Julio Marge mee naar de hipste
travestietenclub in Springfield...
185
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
met verwarrende toiletaanduidingen.
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,272
TOILETTEN
187
00:11:30,773 --> 00:11:33,192
Marge, dit is Queen Shante...
188
00:11:33,275 --> 00:11:37,446
Barbra Streis-man,
de Mysterieuze Waylon...
189
00:11:37,530 --> 00:11:39,365
en Fiona Adam's Apple.
190
00:11:39,448 --> 00:11:41,701
Hallo, eekhoornvriend.
191
00:11:41,784 --> 00:11:45,204
Je bent de langste...
En je staat nog steeds op.
192
00:11:45,287 --> 00:11:48,582
Lieverd, ik ga de halve dag zitten
en de halve dag sta ik op.
193
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Oké?
194
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
Dit soort zelfvertrouwen zoek je.
195
00:11:52,670 --> 00:11:56,257
Je moet je de wildste versie van jezelf
inbeelden.
196
00:11:56,340 --> 00:11:59,802
Dan besef je dat je die versie al bent.
197
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
Mel, ben jij dat?
198
00:12:01,637 --> 00:12:05,516
Ja, ik heb mijn ding
tussen m'n benen geplakt.
199
00:12:05,599 --> 00:12:08,644
Majesteit, mag Marge met ons playbacken?
200
00:12:08,728 --> 00:12:12,648
Lieverd, ik zeg wat ik tegen
Eddie Murphy zei: Tuurlijk, waarom niet?
201
00:12:12,732 --> 00:12:16,986
Vertel me eens meer over die 'Marge'.
Wat is ze voor type?
202
00:12:17,069 --> 00:12:22,742
Ze is een lijdzame, soort van
alleenstaande moeder. Meer niet.
203
00:12:22,825 --> 00:12:26,912
Ze is verdomme 'n heldin, dat is ze.
204
00:12:31,417 --> 00:12:35,838
alle ogen op je gericht
een nare huisvrouw, dame
205
00:12:35,921 --> 00:12:39,842
kom uit je moeder-schulp
en word een stoot
206
00:12:39,925 --> 00:12:44,096
je kunt dit, Margie
je bent sterker dan je denkt
207
00:12:44,180 --> 00:12:46,891
sta op en dans
sta op, sta op
208
00:12:47,558 --> 00:12:51,437
en sashay met Shante
schud met die blauwe bouffant-e
209
00:12:51,520 --> 00:12:55,566
doe het, doe het
o, alle jongens zeggen:
210
00:12:55,649 --> 00:12:57,401
Vrouwen hebben overal recht op.
211
00:12:57,485 --> 00:12:59,195
Zelfs op penissen.
212
00:12:59,278 --> 00:13:02,531
ze is zo chic
zoveel savoir faire
213
00:13:02,615 --> 00:13:06,452
een oprechte huisvrouw
die Tubberware verkoopt
214
00:13:06,535 --> 00:13:10,790
een vrouwelijk fenomeen
en veel meer dan 'n moeder
215
00:13:10,873 --> 00:13:14,585
zo sexy, zo knuffelig
haar cacao is om te snoepen
216
00:13:14,668 --> 00:13:19,840
ons blauwe eendje is 'n zwaan geworden
ze is een glamazone
217
00:13:19,924 --> 00:13:23,636
sashay met Shante
schud met die blauwe bouffant-e
218
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
O, hoi, Helen.
219
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Hoi, Marge.
220
00:13:27,431 --> 00:13:30,893
Ik hoor dat je Tubberware verkoopt.
Geldproblemen?
221
00:13:30,976 --> 00:13:33,270
Waarom zo bitter, Helen?
222
00:13:33,354 --> 00:13:38,567
Is het omdat je man liever
met z'n treintje speelt dan met jou?
223
00:13:38,651 --> 00:13:40,110
Instappen.
224
00:13:40,194 --> 00:13:42,279
Behalve Helen.
225
00:13:43,155 --> 00:13:47,493
Pas maar op, Bart.
Mam heeft voortaan 'n ruggengraat.
226
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
WHISKY
227
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
BAKKERIJ
228
00:13:52,248 --> 00:13:55,251
Meen je dat, moeder?
Mag ik eindelijk op karate?
229
00:13:55,334 --> 00:13:57,253
Ik koop zelfs 'n uniform voor je.
230
00:13:57,336 --> 00:13:59,129
Hoef ik niet in pyjama?
231
00:13:59,213 --> 00:14:04,051
Alleen als 't bedtijd is,
voortaan na The Big Bang Theory.
232
00:14:04,134 --> 00:14:05,553
Bazinga.
233
00:14:05,636 --> 00:14:09,723
Het leek goed te gaan, maar net als
Young Sheldon, was dat van korte duur.
234
00:14:12,852 --> 00:14:15,521
Hallo, moeder.
Karate is zoveel beter dan...
235
00:14:15,604 --> 00:14:18,148
Seymour, ik wist dat dit dagboek nep was.
236
00:14:18,232 --> 00:14:19,316
SCHOOLHOOFD
237
00:14:19,400 --> 00:14:21,193
Hoe weet je dat?
238
00:14:21,277 --> 00:14:24,029
Seymour gebruikt nooit puntkomma's.
239
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Hij zegt dat hij er misselijk van wordt.
240
00:14:26,198 --> 00:14:28,784
Ik heb geen dagboek.
Ik heb geen innerlijke gedachten.
241
00:14:29,201 --> 00:14:34,540
Ik legde 't neer. Het spijt me.
Zodat je aardiger tegen je zoon was.
242
00:14:34,623 --> 00:14:37,418
'Aardiger'? Ik verwen die loser.
243
00:14:37,501 --> 00:14:40,045
Maar niet langer.
244
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Het spijt me zo.
245
00:14:44,592 --> 00:14:47,386
Mijn God. Die arme meid.
246
00:14:47,469 --> 00:14:49,722
Ga naar haar toe, Seymour.
Geef haar 'n 10.
247
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
De Lerarenbond verbiedt me...
248
00:14:52,016 --> 00:14:54,393
meer aanmoediging te bieden
dan 'n pompoensticker.
249
00:14:54,476 --> 00:14:57,104
Je bent die gele band niet waard.
250
00:14:58,188 --> 00:15:02,985
Kijk, jongens. Ik leef op kosten
van m'n vrouw, zoals Mr. Meryl Streep.
251
00:15:03,068 --> 00:15:04,153
Don Gummer.
252
00:15:04,236 --> 00:15:06,447
Homer, weet je wel wat Marge uitspookt?
253
00:15:06,530 --> 00:15:07,823
Wij namelijk wel.
254
00:15:07,907 --> 00:15:11,785
We vertelden het iedereen behalve jou,
zoals echte vrienden.
255
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Wat is er?
256
00:15:13,495 --> 00:15:16,373
Als je dat wilt weten,
ga dan hierheen.
257
00:15:16,457 --> 00:15:19,293
Dat is hier.
-Juist.
258
00:15:19,376 --> 00:15:23,380
Word ladderzat. Ga dan hierheen.
259
00:15:27,718 --> 00:15:28,802
Hallo.
260
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
Sta je op de lijst?
261
00:15:30,304 --> 00:15:33,057
Is er 'n lijst voor een Tubberware-feest?
262
00:15:33,140 --> 00:15:34,767
Voor dit feest wel.
263
00:15:34,850 --> 00:15:37,937
Marge is alsof Donna Reed
en Donna Summer...
264
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
samen je voedselopslagprobleem
oplossen.
265
00:15:40,898 --> 00:15:43,317
En naar verluidt, is Marge...
266
00:15:43,400 --> 00:15:46,570
zonder opsmuk een stuk
en een en al man.
267
00:15:46,654 --> 00:15:50,407
Mijn vrouw is geen van die dingen.
Ze boert buiten de kamer.
268
00:15:50,783 --> 00:15:55,412
Marge, laat je iedereen geloven
dat je 'n travestiet bent...
269
00:15:55,496 --> 00:15:59,375
terwijl je gewoon 'n huisvrouw bent
zonder werk.
270
00:15:59,458 --> 00:16:03,045
Nu ik dat hardop zeg,
klinkt dat niet verkeerd.
271
00:16:03,128 --> 00:16:06,715
Ze is geen imitator.
272
00:16:06,799 --> 00:16:08,717
Vrouwen pikken alles in.
273
00:16:08,801 --> 00:16:12,096
Nog een stel met problemen.
Kom op, Dewey.
274
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
Ik ga niet zonder boterkuipje.
275
00:16:15,015 --> 00:16:17,017
Kijk in de spiegel.
276
00:16:20,813 --> 00:16:22,606
Kinderen, laat ons even.
277
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Jij mag blijven.
278
00:16:25,651 --> 00:16:29,446
Marjorie, ik ben niet perfect,
maar ben wel gegroeid.
279
00:16:29,530 --> 00:16:32,408
Ik accepteer iedereen
die Batman gespeeld heeft.
280
00:16:32,491 --> 00:16:35,285
Ik vind dat katten net zoveel
als honden moeten verdienen.
281
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Ik wil je stomme speech niet horen.
Ik had wat zelfvertrouwen.
282
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
En nu is het weg.
283
00:16:41,959 --> 00:16:45,546
Ik ga op stap. Blijf jij maar ongerust
bij de kinderen.
284
00:16:52,261 --> 00:16:55,472
Nee, ik moet niets van hem hebben.
285
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
Lisa, gaat het?
286
00:17:03,147 --> 00:17:07,401
Ik speelde voor God.
En net als bij God zelf, ging alles mis.
287
00:17:07,484 --> 00:17:11,447
Het leven was zwaar voor
de Simpson-vrouwen, zelfs Maggie.
288
00:17:11,947 --> 00:17:14,408
Maar waar leven is, is hoop.
289
00:17:17,703 --> 00:17:21,081
Zo begon een nieuwe dag,
een prachtige dag...
290
00:17:21,165 --> 00:17:24,585
een dag die de Simpson-vrouwen
voorgoed zou veranderen.
291
00:17:40,100 --> 00:17:42,061
Lees de aardappels.
292
00:17:42,144 --> 00:17:43,896
'Ga naar het dak'?
293
00:17:43,979 --> 00:17:45,147
Smakelijk.
294
00:17:45,230 --> 00:17:46,523
Volgende.
295
00:17:47,232 --> 00:17:48,484
GESCHORST
296
00:17:48,567 --> 00:17:50,319
O, man.
297
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
Lisa, kom je erbij zitten?
298
00:17:55,407 --> 00:17:59,870
We willen wat magie
in jouw leven brengen.
299
00:18:02,581 --> 00:18:04,041
Je verdient 't, lieverd.
300
00:18:04,124 --> 00:18:07,961
Je bent de enige hier
die aan anderen denkt.
301
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
De enige die naar ouwe Gil luistert als...
302
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Ze had eindelijk haar lunchplekje.
303
00:18:14,468 --> 00:18:17,596
Maar wat was dit?
Wilde Homer niet meer drinken?
304
00:18:17,679 --> 00:18:21,308
Homer, sorry dat we zo flauw deden.
We wilden je alleen kwetsen.
305
00:18:21,391 --> 00:18:23,352
Het spijt me zo.
306
00:18:23,435 --> 00:18:25,896
Wat kan ik doen?
-Je kunt niet doen.
307
00:18:25,979 --> 00:18:29,942
Verander je naam, draag een pruik en vind
een nieuwe vrouw.
308
00:18:30,025 --> 00:18:32,569
Dat is 't, Moe. Je bent een genie.
309
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Wens me succes.
310
00:18:36,698 --> 00:18:39,535
Waarom vertrekken ze altijd
zonder te betalen?
311
00:18:39,618 --> 00:18:42,996
Geen idee, maar met God als getuige...
312
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
kom ik erachter.
313
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
Jullie blijven hier.
314
00:18:51,547 --> 00:18:57,302
Jongens, ik heb twee trieste dingen
te vertellen.
315
00:18:57,386 --> 00:18:59,429
Ten eerste, ik heb jullie bedrogen.
316
00:18:59,513 --> 00:19:01,515
Ik ben geen travestiet.
317
00:19:02,141 --> 00:19:05,102
Meid, je hebt niemand bedrogen.
Dat wisten we allang.
318
00:19:05,185 --> 00:19:08,522
Ik niet, maar ik ben egocentrisch.
319
00:19:08,605 --> 00:19:09,898
Nu, het tweede.
320
00:19:09,982 --> 00:19:13,902
Zoals gebruikelijk, is nummer twee
het verrassendst.
321
00:19:13,986 --> 00:19:17,906
M'n man en ik hebben
wel vaker problemen...
322
00:19:17,990 --> 00:19:21,827
maar het komt altijd weer goed.
Deze keer...
323
00:19:21,910 --> 00:19:25,330
voelde ik me begrepen en gesteund
door jullie.
324
00:19:25,414 --> 00:19:29,710
En daarom besef ik
hoe egoïstisch Homer is.
325
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
O, lieverd.
326
00:19:32,337 --> 00:19:37,092
Het ergste is dat ik niet weet
wat hij kan doen...
327
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
zodat ik wil terugkeren.
328
00:19:39,344 --> 00:19:42,681
Dan heb ik voor niets m'n best gedaan.
329
00:19:42,764 --> 00:19:43,849
Homie.
330
00:19:43,932 --> 00:19:45,851
Lieverd, ik begrijp het nu.
331
00:19:45,934 --> 00:19:51,440
Dat gevoel van macht, het mysterie.
Is ze er een of niet?
332
00:19:51,523 --> 00:19:53,859
Geloof me, niemand vraagt zich dat af.
333
00:19:58,947 --> 00:20:02,993
Wil jij 'm niet, Marge, dan wil ik hem.
En mijn keuken verlaat hij niet meer.
334
00:20:03,076 --> 00:20:07,080
Mijn pulled pork banh mi
houdt de baby in de wieg.
335
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Homie, ik hou van je.
336
00:20:16,131 --> 00:20:19,676
Een man die zich als vrouw verkleedt
om z'n vrouw terug te winnen...
337
00:20:19,760 --> 00:20:22,512
die deed alsof ze 'n man was
gekleed als vrouw...
338
00:20:22,596 --> 00:20:25,474
is 't meest romantische ooit.
339
00:20:25,557 --> 00:20:28,352
En zo kwam alles goed.
340
00:20:30,812 --> 00:20:32,064
Of, in gewone taal:
341
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
Doei.
342
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
Dus, ben je nu travestiet?
343
00:20:41,240 --> 00:20:44,201
Tegenwoordig kun je zijn
wat je maar wilt.
344
00:20:44,284 --> 00:20:46,787
En, juffrouw, bent u alleen?
345
00:20:46,870 --> 00:20:49,456
Ik ben 't. Homer.
346
00:20:50,832 --> 00:20:53,961
De goeden zijn of getrouwd
of Homer.
347
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
Ondertiteling:
Lilly van Onna