1 00:00:02,711 --> 00:00:06,172 심슨 가족 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,801 "다 구림! 식품 피라미드" 3 00:00:16,391 --> 00:00:19,144 제가 왜 이리 피곤한지 궁금하시다면… 4 00:00:19,227 --> 00:00:23,064 - 안 궁금해 - 늦게까지 프랑스 영화를 봤어요 5 00:00:23,148 --> 00:00:27,777 프랑스어로 봤더니 꿈도 프랑스어로 꿨죠 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 난 네가 지나가는 게 꿈이다 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,323 "우유" 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,119 리사 심슨은 칙칙한 학교의 밝은 여자아이죠 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,456 시험을 잘 쳤을 때 사인펜이 내는 소리를 좋아합니다 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 "시험 이름: 리사 심슨" 11 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 신선한 바리톤 색소폰 리드의 달콤한 나무 맛도 좋아하죠 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,426 하지만 점심시간에 앉을 자리를 찾는 건 증오합니다 13 00:01:05,774 --> 00:01:10,403 이건 뭘까요? 곧 알게 될 겁니다 전 쓸모없는 말을 잘하죠 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 "J. 비어즐리" 15 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 'J. 비어즐리' 16 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 재스퍼다! 17 00:01:21,998 --> 00:01:26,169 이 똥통 같은 학교에 갑자기 수수께끼가 등장했습니다! 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 한편, 인생 최초로 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 호머가 부엌에서 실망합니다 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 야호, 남은 음식이다! 21 00:01:33,259 --> 00:01:37,472 공기, 아무것도 없고 공기, 공간, 공기 22 00:01:37,764 --> 00:01:42,060 스파게티나 미트로프도 없고 칠리나 맥앤드치즈도 없어 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,978 분명 음식이 있을 텐데 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,359 악마의 나무인 브로콜리잖아 안 돼! 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 - 호미, 진정해 - 알았어 26 00:01:51,444 --> 00:01:54,697 '타바웨어' 판매원이 됐어 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,742 타바웨어라고? 사람들한테 파티 열라고 시킨 뒤 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,411 플라스틱 음식 용기를 팔지 않나? 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 당신은 킥스타터로 모금 받잖아 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,999 내가 흔들의자 타고 서부 여행 가게 31 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 사람들이 돕고 싶다니까 모두에게 잘된 일이지 32 00:02:08,586 --> 00:02:10,004 우린 돈이 절실해 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,297 "타바웨어 판매 매뉴얼" 34 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 당신이 고명으로 시비 건 뒤로 회사에서 월급을 짜게 주잖아 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 부탁이야, 호미 36 00:02:16,469 --> 00:02:20,682 드디어 우리 가족 이름으로 예금 계좌를 열고 싶어 37 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 마지, 난 아내한테 절대 일 안 시켜 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 옛날 남자들은 미쳤다고 이렇게 말하곤 했지만 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 난 찬성이야 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,692 재스퍼는 어디 있어? 또 늦네 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 재스퍼 빼고 새들한테 모이 주자 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 나 빼고 모이 준 적은 없었지? 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,865 자네는 혼수상태였잖아! 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 맙소사, 또 무슨 일이 있었어? 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,828 - 대통령이 맘에 안 들 거야 - 버니 샌더스가 아니야? 46 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 리사는 재스퍼에게 추억을 돌려줬습니다 47 00:02:48,042 --> 00:02:51,588 본인은 몰래 웃으면 그만이었죠 48 00:02:51,671 --> 00:02:53,923 재스퍼 49 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 세상에 50 00:03:00,930 --> 00:03:05,894 뭐야, 도시락 상자야? 아니면 다른 사람 재? 애플 TV? 51 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 또 추측해야 하면 낮잠 자야겠어 52 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 6살 때 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,108 학교 발표 수업 때문에 보물상자를 가져갔어 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 다른 애가 뺏어 가곤 돌려주지 않았는데 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 이제 갑자기 나타났어 56 00:03:16,613 --> 00:03:21,826 평생 분노에 차 있었는데 갑자기 세상이 마법 같아 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 난생처음으로 58 00:03:24,329 --> 00:03:28,541 리사는 훌륭하다고 할 수밖에 없는 감정을 체험했습니다 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 과장하고 싶지 않지만 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 태양이 조금 더 밝게 빛나는 이유는 61 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 바로 나야! 62 00:03:36,090 --> 00:03:40,094 - 타바웨어 몇 개 살게요 - 아뇨, 지금 사라는 게 아니라 63 00:03:40,178 --> 00:03:43,556 파티를 열면 친구들에게 팔 거예요 64 00:03:43,932 --> 00:03:47,101 - 싫어요! - 집에서 파티를 열면… 65 00:03:48,770 --> 00:03:51,397 친구들이 주문서를 작성한 뒤엔… 66 00:03:52,690 --> 00:03:54,525 타바웨어 파티를 열면 67 00:03:54,609 --> 00:03:58,196 특별 선물을 드려요 레모네이드 병이죠 68 00:03:58,279 --> 00:04:02,867 플라스틱 병에 주스를 보관하길 하느님이 바라셨다면 69 00:04:02,951 --> 00:04:06,162 주머니쥐 방광에서 물이 새게 하셨겠죠 70 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 "컬업앤드다이 미용실" 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 마지, 슬픔이 가득한 데다 머리카락이 갈라졌네요 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 무슨 일 있어요? 73 00:04:13,461 --> 00:04:16,214 타바웨어 파티를 하나도 못 잡았어요 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,258 왜 내가 할 수 있다고 생각했나 모르겠어요 75 00:04:18,341 --> 00:04:21,719 히브리어로 '후츠파'를 뭐라고 해요? 76 00:04:21,844 --> 00:04:26,266 - 자신감이 없다는 뜻이에요? - 네, 망친 팬케이크는 내가 먹고 77 00:04:27,267 --> 00:04:30,061 남들 선크림 발라 주느라 난 항상 피부가 타요 78 00:04:30,144 --> 00:04:31,187 "만만한 발 닦개" 79 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 문 앞의 매트처럼 열쇠는 바로 밑에 있어요 80 00:04:36,567 --> 00:04:39,362 타바웨어 파티는 내가 열어 줄게요 81 00:04:39,445 --> 00:04:41,614 하지만 계획하는 데 시간이 걸릴 거예요 82 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 - 오늘 저녁은 어때요? - 좋아요! 83 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 대체 뭐 하는 거야? 84 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 그건 펀치용이고 저건 남은 라자냐용이야 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,500 대체 누가 라자냐를 남기는데? 86 00:04:53,001 --> 00:04:57,130 - 당신은 술집에나 가 - 그렇지만 안 취할 거야 87 00:04:57,797 --> 00:05:02,927 그래, 취하긴 할 거야 늘 당신한테 취하지 88 00:05:04,595 --> 00:05:08,057 - 못하겠어요, 못해요! - 못한다고요? 89 00:05:08,182 --> 00:05:13,229 마지, '못'과 '한다'를 다시는 붙여 쓰지 마요 90 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 내면의 여성 전사를 끌어내요 91 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 그런 거 없어요 92 00:05:18,234 --> 00:05:21,904 그럼 만들어야겠네요 변신합시다! 93 00:05:24,032 --> 00:05:27,368 좋아요, 예쁜 생각만 해요! 94 00:05:31,914 --> 00:05:35,376 이제 신발 벗고 이 구두를 신어요 95 00:05:37,670 --> 00:05:44,344 온몸이 변했어요 뒤쪽은 어떻게 된 거죠? 96 00:05:44,427 --> 00:05:48,639 둔덕이 엉덩이로 변신한 거예요! 97 00:05:49,724 --> 00:05:52,935 이제 나가서 물건 팔아요! 98 00:05:55,104 --> 00:05:57,023 "타바웨어 파티, 1A동 레몬 파티, 2C동" 99 00:05:57,273 --> 00:06:00,276 훌리오, 뭐야? 구매 권유는 듣기 싫어 100 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 전채 요리와 칵테일 아산화질소를 즐기며 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 저녁을 간단하게 보내려 했다고 102 00:06:06,157 --> 00:06:07,700 어서 와요 103 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 벌써 상품을 보고 있군요 104 00:06:09,786 --> 00:06:13,581 걱정하지 마요 뚜껑이 통에 잘 맞는답니다 105 00:06:19,003 --> 00:06:22,340 드래그 타바웨어 파티라고 말하지 그랬어 106 00:06:22,423 --> 00:06:25,176 저렇게 여자 같은 남자는 처음 봐 107 00:06:25,718 --> 00:06:31,474 그래, 흉내를 잘 내는 남자라 '마지'란 가명도 있어 108 00:06:31,641 --> 00:06:33,893 마지라니 완벽해 109 00:06:33,976 --> 00:06:36,813 지금보다 더 연극적이었다간 극장 커튼이 되겠어 110 00:06:36,896 --> 00:06:40,608 좋아요, 남자분들 뚜껑은 톱이고 통은 바텀이에요 111 00:06:44,404 --> 00:06:46,614 춤추러 안 가길 잘했지? 112 00:06:49,158 --> 00:06:52,745 짜잔, '마지티니' 완성! 하지만 걱정하지 마세요 113 00:06:52,829 --> 00:06:55,832 은밀하게 숨겨 둔 비밀이 또 있답니다 114 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 - 재밌네 - 비 아서만큼? 115 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 그만큼 재밌는 사람은 없어 116 00:07:00,002 --> 00:07:03,047 그날 밤, 마지는 기대 이상으로 117 00:07:03,131 --> 00:07:04,382 타바웨어를 많이 팔았습니다 118 00:07:04,465 --> 00:07:09,595 익살스러운 설정에 끌린 저는 마지 이야기도 해설하죠 119 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 주문서가 쌓인 걸 봐요 나 실력 좋네요 120 00:07:12,890 --> 00:07:17,520 실력이 좋은 건 '마지'예요 121 00:07:17,645 --> 00:07:22,400 - 내가 마지니까요 - 어떻게 된 일인지 말해 줄게요 122 00:07:22,483 --> 00:07:26,320 아주 중요한 얘기니까 억양도 안 쓸게요 123 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 다들 마지가 드래그 퀸인 줄 알아요 124 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 예뻐진 기분이었는데 남들은 내내 남자로 착각했네요 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 근사한 여자 같은 남자라고 본 거죠 126 00:07:38,875 --> 00:07:42,670 드래그 퀸도 아름다울 수 있어요 내가 그 예시죠 127 00:07:42,795 --> 00:07:45,339 내 가명은 '페넬로페 크루징'이에요 128 00:07:45,423 --> 00:07:49,093 케네디 센터 평생 공로상 시상 때 번즈 사장 짝이었죠 129 00:07:49,177 --> 00:07:50,803 내가 얼마나 귀여운지 봐요 130 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 짝이 되면 번즈 사장한테 수혈해 줘야 해요 131 00:07:54,223 --> 00:07:58,853 나랑 일치한다더니 뭐가 일치하는지 이젠 알죠 132 00:07:58,936 --> 00:08:01,564 다음엔 남이 아니라 내가 될래요 133 00:08:01,647 --> 00:08:06,611 - 자신 넘치는 이 모습도 마지예요 - 친절한 빈말이잖아요 134 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 드래그 퀸도 마지였다고요! 135 00:08:09,280 --> 00:08:13,159 게다가 타바웨어는 드래그 퀸들이 가장 잘 팔아요 136 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 뭐라고요? 그럴 리가요 137 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 "사실입니다" 138 00:08:16,871 --> 00:08:17,788 "링크에 들어가 보세요" 139 00:08:17,955 --> 00:08:20,625 "못 믿겠다면 다른 링크들도 드리죠" 140 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 어떻게 할래요, 마지? 최고가 돼 볼래요? 141 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 도전해요, 마지 142 00:08:24,378 --> 00:08:27,131 겉과 속이 좀 다르면 어때요? 143 00:08:27,215 --> 00:08:31,761 난 뚜껑에 점심이라고 쓰여 있지만 사람들이 마리화나를 담아요 144 00:08:31,844 --> 00:08:33,804 난 돈 담는 용기예요 145 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 마지가 타바웨어를 팔아서 잔뜩 벌게 될 돈요 146 00:08:36,432 --> 00:08:37,475 "커피" 147 00:08:37,558 --> 00:08:42,146 - 저 그릇과 하이 파이프 했어요? - 침착해요, 마지 148 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 호머, 뭐든 시켜 내가 살게 149 00:08:46,275 --> 00:08:48,027 뭐든 좋아 150 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 메뉴는 두 개 테이블은 네 개가 필요하겠어 151 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 포크랑 나이프도 치우죠 152 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 - 먹는 속도만 느려지니까 - 알았어요 153 00:08:54,909 --> 00:08:57,745 도움이 필요해 어머니를 빙고장에서 모셔와 154 00:08:58,287 --> 00:09:02,166 - 지금 가마 - 'G'만 채우면 되는데? 155 00:09:02,250 --> 00:09:06,712 '뇨키'의 'G'가 묵음이듯 조용히 해 156 00:09:09,131 --> 00:09:13,094 마지, 고마워 정말 행복해 157 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 그리고 처음 보네 158 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 남은 라자냐야 159 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 "네가 레스토랑에서 먹었어 어제의 호머가" 160 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 아차! 161 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 리사는 여전히 훌륭한 기분이 들었지만 162 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 착한 일로 얻은 마법 같은 느낌이 사라지기 시작했습니다 163 00:09:35,825 --> 00:09:39,161 그래서 몰래 남들 삶에 마법을 불어넣기로 했죠 164 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 이거야 165 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 리사의 첫 번째 프로젝트는 똑같이 생긴 커크와 루안의 166 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 사랑의 불꽃을 다시 피우는 겁니다 167 00:09:46,168 --> 00:09:46,794 "크러스티 버거" 168 00:09:55,136 --> 00:09:57,805 "멋쟁이 아저씨, 전화해요 전 쇼나예요" 169 00:10:00,850 --> 00:10:04,729 코털을 염색한 보람이 있나 봐! 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,523 리사는 그다음에 길을 도왔습니다 171 00:10:07,607 --> 00:10:09,900 스프링필드의 페페 르 퓨지만 매력은 없죠 172 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 하나 드릴까요? 싫으면 말고요 173 00:10:13,904 --> 00:10:15,948 선생님, 다음 기회를 노리죠 174 00:10:16,032 --> 00:10:18,367 좀 받아 줘요! 다 나눠 줘야 돈을 받는데 175 00:10:18,451 --> 00:10:21,162 쓰레기통에 버렸나 확인한다고요 176 00:10:21,245 --> 00:10:23,789 세상에, 사람들이 전단을 받아 줘 177 00:10:24,665 --> 00:10:27,752 오늘 밤엔 차에 난방을 틀 수 있겠어 178 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 바트, 일어나 도와줄 일이 또 생겼어 179 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 교장 선생님 어머니가 아들을 다시 믿게 하는 게 최대 난관이라 180 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 리사는 교장 선생님을 위해 가짜 일기를 만들어 181 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 관계를 개선하고자 했습니다 182 00:10:44,769 --> 00:10:47,647 이 가짜 일기장을 스키너 집에 둬야 해 183 00:10:48,939 --> 00:10:51,275 열쇠랑 집 평면도 받아 184 00:10:51,359 --> 00:10:54,195 참치캔도 가져가 그 집 고양이를 살찌울 거야 185 00:10:58,324 --> 00:11:02,036 리사는 교장 선생님 어머니가 찾을 곳에 일기를 숨겼죠 186 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 성인 남성이 사생활 존중을 기대할 곳에요 187 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 "세이모어 일기장 읽지 말 것" 188 00:11:05,998 --> 00:11:10,836 '어머니는 훌륭한 여성이다' 세이모어가 날 사랑해! 189 00:11:10,920 --> 00:11:17,009 아들을 50년이나 비웃었는데 어떻게 사과하지? 190 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 일단은 상품권을 주고 죽기 직전에 사과해야겠다 191 00:11:20,179 --> 00:11:21,180 "드래글 록" 192 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 한편, 분장을 가다듬어 거래를 늘리려고 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,893 훌리오가 마지를 스프링필드 최고 드래그 클럽에 데려갔습니다 194 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 "무대 공연자 외 출입 금지" 195 00:11:27,228 --> 00:11:29,146 화장실 표지판이 그 어디보다 헷갈리는 곳이었죠 196 00:11:29,230 --> 00:11:30,272 "화장실" 197 00:11:30,898 --> 00:11:35,277 마지, 이쪽은 퀸 샨테 바버라 스트라이즈먼 198 00:11:35,361 --> 00:11:39,281 미스터리어스 웨일런 피오나 애덤스 애플이에요 199 00:11:39,615 --> 00:11:41,617 안녕, 다람쥐 친구 200 00:11:41,742 --> 00:11:45,121 키가 엄청 크네요 아직 덜 일어섰군요 201 00:11:45,204 --> 00:11:50,000 자기, 난 하루의 반은 일어서고 반은 내려가는 데 써요, 알았어요? 202 00:11:50,084 --> 00:11:52,545 마지는 이런 자신감을 가져야 해요 203 00:11:52,670 --> 00:11:56,173 가장 맹렬한 내면의 자아를 상상하는 게 비법이에요 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 그리고 내가 그 자아라는 걸 205 00:11:57,758 --> 00:12:01,470 - 깨달으면 되죠 - 멜이에요? 206 00:12:01,637 --> 00:12:05,141 네, 성기는 다리 사이에 테이프로 붙였어요 207 00:12:05,766 --> 00:12:08,769 마지가 같이 립싱크해도 될까요? 208 00:12:08,853 --> 00:12:12,565 자기, 에디 머피한테도 말했지만 '안 될 거 없잖아요?' 209 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 마지란 캐릭터를 얘기해 봐요 어떤 사람이죠? 210 00:12:17,069 --> 00:12:22,658 오랫동안 고생했고 싱글맘인데, 그게 다예요 211 00:12:22,783 --> 00:12:26,203 내가 보기엔 영웅이에요, 언니 212 00:12:31,375 --> 00:12:35,755 못난 주부 당신에게 눈길이 쏠렸죠 213 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 엄마란 껍질을 벗고 죽여주는 여자가 돼 봐요 214 00:12:40,259 --> 00:12:44,096 마지는 할 수 있어요 본인 생각보다 강해요 215 00:12:44,221 --> 00:12:47,391 일어나서 춤춰요 일어나요 216 00:12:47,600 --> 00:12:51,312 샨테와 당당하게 걷고 파란 머리를 높이 세워요 217 00:12:51,520 --> 00:12:55,232 그래요, 도전해요 남자들은 말하죠 218 00:12:55,775 --> 00:12:59,111 - 여자는 다 가질 수 있어요 - 남자 성기도요! 219 00:12:59,195 --> 00:13:02,448 세련되고, 재치가 넘치는 마지 220 00:13:02,531 --> 00:13:06,368 주부 모습을 재현하고 타바웨어를 팔지요 221 00:13:06,535 --> 00:13:10,664 마지는 놀라운 여자 엄마 이상인 여자 222 00:13:10,790 --> 00:13:14,418 섹시하고, 껴안고 싶고 코코아를 맛있게 끓이는 223 00:13:14,502 --> 00:13:19,256 우리의 푸른 오리가 백조가 됐어요 화려한 여걸이죠 224 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 샨테와 당당하게 걷고 파란 머리를 높이 세워요 225 00:13:24,303 --> 00:13:27,014 - 안녕하세요, 헬렌 - 마지 226 00:13:27,097 --> 00:13:30,810 타바웨어 판다면서요? 가정 형편이 안 좋나요? 227 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 사람이 왜 그리 씁쓸해요? 228 00:13:33,479 --> 00:13:38,484 남편이 당신보다 장난감 기차를 더 좋아해서 그래요? 229 00:13:38,567 --> 00:13:41,612 모두 올라타세요 헬렌만 빼고! 230 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 "시리얼, 빵, 통조림" 231 00:13:43,197 --> 00:13:47,159 조심해, 바트 엄마가 이제 안 봐주니까 232 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 "솔티" 233 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 "위스키" 234 00:13:52,373 --> 00:13:55,167 진짜로 가라테 도장에 보내 주실 거예요? 235 00:13:55,292 --> 00:13:59,046 - 도복도 사 주마 - 잠옷 안 입어도 돼요? 236 00:13:59,129 --> 00:14:02,216 잠잘 때만 입고 자기 전엔 같이 237 00:14:02,299 --> 00:14:05,469 - '빅뱅이론'을 봐야지 - '바징가'! 238 00:14:05,761 --> 00:14:09,640 다 좋아 보이지만 '영 셸던'처럼 평생 가진 않을 겁니다 239 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 "교장실" 240 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 어머니, 가라테가 생각보다 훨씬… 241 00:14:16,021 --> 00:14:21,110 - 일기가 가짜일 줄 알았어 - 어떻게 아셨어요? 242 00:14:21,193 --> 00:14:22,319 세이모어는 세미콜론을 안 쓰거든 243 00:14:22,403 --> 00:14:23,904 "어머니가 날 괴롭히는 줄 아는데; 사람들이 틀렸다" 244 00:14:24,071 --> 00:14:26,031 세미콜론을 보면 메슥거린다나 245 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 난 일기 안 써요 적을 생각이 없거든 246 00:14:29,326 --> 00:14:34,456 아들한테 친절해지시라고 제가 일기장을 심었어요, 죄송해요 247 00:14:34,540 --> 00:14:39,962 친절이 과했는데 친절해지라고? 더는 안 봐줄 거야 248 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 정말 죄송해요 249 00:14:44,758 --> 00:14:49,889 저런, 불쌍해라 세이모어, 가서 A를 줘 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 교직원 노조가 허가하는 선물은 251 00:14:51,849 --> 00:14:54,643 호박 스티커뿐이에요 252 00:14:54,727 --> 00:14:57,104 노란띠 매고 창피하지도 않니? 253 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 "모의 술집" 254 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 날 봐, 메릴 스트립 남편처럼 아내 돈으로 먹고산다! 255 00:15:03,068 --> 00:15:04,153 돈 거머 말이야 256 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 마지가 정확히 무슨 일 하는지 알아? 257 00:15:06,614 --> 00:15:09,950 우리는 알고 너 빼고 다 말해 줬어 258 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 진정한 친구답지 259 00:15:12,119 --> 00:15:14,788 - 무슨 일인데? - 진실을 알고 싶다면 260 00:15:14,872 --> 00:15:18,250 - 이 주소로 가 - 이 술집 주소잖아 261 00:15:18,334 --> 00:15:22,504 맞아, 여기서 잔뜩 취하고 이 주소로 가 262 00:15:27,968 --> 00:15:30,220 안녕하세요, 명단에 있나요? 263 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 타바웨어 파티에 가려면 명단에 올라야 해요? 264 00:15:33,098 --> 00:15:34,683 이 파티는 그래요 265 00:15:34,767 --> 00:15:38,228 마지는 도나 리드와 도나 서머를 합친 266 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 음식 저장 문제 해결사거든요 267 00:15:40,856 --> 00:15:46,487 마지가 드래그 복장을 벗으면 근육질 섹시남이란 소문도 있어요 268 00:15:46,570 --> 00:15:50,407 아내는 근육질 섹시남이 아니에요 트림하려고 방에서 나간다고요! 269 00:15:50,491 --> 00:15:53,827 마지, 평범한 주부면서 드래그 퀸이라고 270 00:15:53,911 --> 00:15:57,498 이 사람들을 다 속였다고 왜 말하지 않았어? 271 00:15:57,581 --> 00:16:00,167 자신감을 얻겠다고… 272 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 말하고 보니 그렇게 나쁜 일이 아니네 273 00:16:03,045 --> 00:16:04,838 여자 흉내 내는 사람이 아니라 274 00:16:04,922 --> 00:16:08,634 - 그냥 사람이었어 - 여자들은 별걸 다 해 275 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 다른 커플이 싸우는 걸 보니 좋네 276 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 가자고, 듀이 277 00:16:12,304 --> 00:16:14,890 버터통 찾기 전까진 안 가 278 00:16:14,974 --> 00:16:16,433 버터는 자기 몸에 다 든 거 같은데 279 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 얘들아, 자리 좀 비켜 줘 280 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 넌 괜찮아 281 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 '마저리, 난 완벽하진 않지만 발전했다고 생각해' 282 00:16:29,446 --> 00:16:32,533 '배트맨 배우가 여럿이어도 다 받아들였지' 283 00:16:32,616 --> 00:16:35,202 '이젠 고양이도 개만큼 벌어야 한다고 생각해' 284 00:16:35,285 --> 00:16:37,037 멍청한 연설 듣기 싫어 285 00:16:37,121 --> 00:16:41,250 자신감을 느낀 순간 당신이 망쳤어 286 00:16:41,917 --> 00:16:45,462 외출할 테니까, 당신이 애들 보며 내가 어디 갔나 궁금해하라고 287 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 아니, 꼴도 보기 싫어 288 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 리사, 괜찮아? 289 00:17:03,063 --> 00:17:05,816 진짜 신처럼 신 노릇을 하려고 했는데 290 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 일이 엄청 틀어졌어요 291 00:17:07,443 --> 00:17:10,988 심슨 가족 여자들 삶은 고되죠 메기도 예외는 아닙니다 292 00:17:12,281 --> 00:17:14,324 하지만 살아 있는 한 희망은 있습니다 293 00:17:17,661 --> 00:17:21,081 이날은 놀랍고 새로운 하루의 시작이었죠 294 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 심슨 가족 여자들을 영원히 바꿀 날이었습니다 295 00:17:40,225 --> 00:17:43,687 - 감자튀김 모양을 봐 - '지붕으로 와'? 296 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 맛있게 먹어, 다음! 297 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 "넌 퇴학" 298 00:17:48,984 --> 00:17:50,152 이런! 299 00:17:53,155 --> 00:17:55,532 리사, 같이 점심 먹을래? 300 00:17:55,616 --> 00:17:59,161 우리는 네 인생에 마법을 불어넣기로 했어 301 00:18:02,539 --> 00:18:05,042 넌 마법을 누릴 자격 있어 302 00:18:05,125 --> 00:18:07,961 자기 말고 남도 생각하는 사람은 너뿐이니까 303 00:18:08,045 --> 00:18:11,757 길의 말을 들어준 유일한… 304 00:18:11,840 --> 00:18:14,301 리사는 드디어 점심 먹을 장소를 찾았습니다 305 00:18:14,384 --> 00:18:17,638 하지만 이건 뭐죠? 호머가 술맛을 잃은 걸까요? 306 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 호머, 놀려서 미안해 307 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 네 감정만 상하게 할 생각이었어 308 00:18:21,308 --> 00:18:24,978 정말 미안한데 뭘 할 수 있을지 모르겠어 309 00:18:25,062 --> 00:18:26,730 어쩌겠어, 이름 바꾸고 310 00:18:26,814 --> 00:18:29,608 가발을 붙인 다음 새 여자를 찾아 311 00:18:30,234 --> 00:18:33,612 그렇지, 넌 천재야! 행운을 빌어 줘 312 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 왜 사람들은 맨날 돈도 안 내고 당당하게 나갈까? 313 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 전혀 모르겠지만 314 00:18:41,161 --> 00:18:44,790 신께 맹세코 알아낼게! 315 00:18:48,460 --> 00:18:49,795 너희 둘은 꼼짝 말고 있어 316 00:18:51,755 --> 00:18:57,136 여러분, 슬픈 소식 두 가지를 전할게요 317 00:18:57,344 --> 00:19:01,390 첫째, 여러분을 속였어요 난 드래그 퀸이 아니에요 318 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 아무도 안 속았어요 우리 다 알았어요 319 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 난 몰랐지만 원래 나밖에 몰라요 320 00:19:08,647 --> 00:19:09,815 이제 두 번째로 넘어갈게요 321 00:19:09,940 --> 00:19:13,819 늘 그렇듯 두 번째 소식이 가장 놀랍습니다 322 00:19:13,986 --> 00:19:17,823 남편이랑 난 남들보다 많이 다투는 편이어도 323 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 늘 다시 서로 사랑했지만 324 00:19:20,742 --> 00:19:21,743 이번엔 325 00:19:21,869 --> 00:19:25,247 여러분이 날 이해해 주고 지지해 줘서 326 00:19:25,330 --> 00:19:29,543 호머가 얼마나 이기적인지 깨닫게 됐어요 327 00:19:30,627 --> 00:19:32,171 자기 328 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 남편이 무슨 말을 하고 무슨 행동을 해도 329 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 돌아갈 수 없을 거 같다는 점이 가장 마음 아파요 330 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 그럼 괜히 고생만 했네 331 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 - 호미 - 여보, 이제 이해하겠어 332 00:19:46,185 --> 00:19:51,356 힘과 수수께끼가 느껴져 여자일까 아닐까 의문이 들겠지 333 00:19:51,481 --> 00:19:53,775 자기, 아무 의문도 안 들어요 334 00:19:58,906 --> 00:20:03,118 마지가 안 데려가면 우리 집 부엌에 묶어 둘래요 335 00:20:03,202 --> 00:20:06,705 풀드포크 반미를 먹이면 아가들이 안 떠나죠 336 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 호미, 사랑해! 337 00:20:16,048 --> 00:20:18,258 여자처럼 입은 남자가 338 00:20:18,342 --> 00:20:22,304 여자처럼 입은 남자인 척한 여자를 되찾으려 하다니 339 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 이보다 낭만적일 순 없어 340 00:20:25,515 --> 00:20:27,351 이렇게 전부 잘 풀렸습니다 341 00:20:27,851 --> 00:20:30,562 '다음에 만날 때까지 안녕히 계시길' 342 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 영어로는 이렇게 말하죠 343 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 잘 있어요! 344 00:20:38,195 --> 00:20:40,822 이젠 드래그 퀸이야? 345 00:20:40,906 --> 00:20:44,618 글쎄, 요새는 누구나 무엇이든 될 수 있지 346 00:20:44,743 --> 00:20:47,037 아가씨, 혼자 왔어요? 347 00:20:47,120 --> 00:20:48,705 나야, 호머! 348 00:20:50,999 --> 00:20:53,919 멋진 여자들은 다 결혼했거나 호머라니까 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 자막: 장채원