1 00:00:27,235 --> 00:00:30,113 ØLLETS OPRINDELSE 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 Hej. 3 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Hvad er nu det? 4 00:00:43,334 --> 00:00:44,210 Jeg kalder det øl. 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,211 En drik, der gør dig glad, 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 så vred, så søvnig, 7 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 så min. 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Pludselig er livet ikke så skidt. 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,146 ...konen... børn... 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 så går ilden ud... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,609 dumme Flanders. 12 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Øl... 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 Der vil kun komme gode ting ud af dig. 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 Det ser ud, som om jeg lige har opfundet Engelsk. 15 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 Jeg tror, jeg bygger et værtshus. 16 00:01:18,453 --> 00:01:21,414 Selvfølgelig bliver det ikke så rent og pænt som den her sump. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 Homie, vi kan ikke blive ved med at invitere så mange til Thanksgiving. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 De drikker allesammen for meget. 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Brug dine ord. Hvem skal vi droppe? 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 -Flanders. -Ham inviterer vi ikke. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 Så lad os indbyde ham og så uindbyde ham. 22 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 Okay, jeg ved, den er svær, men... Moe? 23 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 Kan du huske sidste år? Hans ledsager? 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Åh ja. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Hvorfor må jeg ikke punktere hende? 26 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 Nej. Det er dårlig karma. 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 Så... 28 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 vi holder en ret begrænset Thanksgiving i år. 29 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 Ja, jeg forstår. Jeg siger ikke til nogen, at jeg er inviteret. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Jeg overvejede at lave grønne bønner 31 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 med lidt bacon, 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 lidt perleløg. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Hvad er der galt? Kan du ikke lide perleløg? 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Så vil du vel også snakke skidt om skalotteløg! 35 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 Faktisk... 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 er du ikke inviteret. 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 Og det er sådan, jeg finder ud af det? Ved at du siger det personligt? 38 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 Blidt? Med masser af varsel? 39 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Jeg er virkelig ked af det, mand. 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Det er intet problem. 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 Jeg er jo kun din bartender, ikke? 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 Ingen kvinder, ingen venner... 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Gudskelov, en ven! 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Moe's Tavern. Det er Moe. 45 00:02:34,070 --> 00:02:38,199 Hej. Jeg leder efter hr. Røvfjæs, fornavn Jegeret. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Det har ingen heddet i hundrede år. 47 00:02:41,035 --> 00:02:44,330 Og hvorfor prøver du ikke at dobbelttjekke det navn? 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 Prøv at sige det højt. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Jegeret Røvfjæs? 50 00:02:49,127 --> 00:02:51,379 Ja, vi lærer af vores fejl, unge mand. 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,174 Held og lykke med din rejse til voksenlivet. 52 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 Det var lamt. 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Og jeg er kongen af lam. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Jeg drømmer om broderi. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 MIN ANDEN PUDE ER MIN BEDSTEMOR 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 Måske bør vi bare holde op med at lave telefonfis. 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 Ja. Ikke mere telefonfis. 58 00:03:06,811 --> 00:03:09,606 Vi gør det hardcore! 59 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 Hardcore? Det er det eneste, min mor aldrig har gjort. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Jeg er så stolt af hende. 61 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 HERMANS MILITÆRANTIKVITETER 62 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 Så I vil købe unode-apparater i militærkvalitet? 63 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 Jeg kan og vil ikke sælge sådan noget til mindreårige. 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 MØD MIG I KÆLDEREN 65 00:03:24,370 --> 00:03:28,499 Velkommen til darknet, djævelens URL. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Selv Amazon kan ikke finde jer her. 67 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Er det ikke rigtigt, Alexa? 68 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 Vær nu rar, jeg har intet gjort. 69 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Bare sluk mig. Vær nu rar. 70 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 INDTAST SPØRGSMÅL 71 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Velkommen til darknet. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 Gider du holde op? 73 00:03:54,275 --> 00:03:55,902 Hold op med at skræmme os. 74 00:03:55,985 --> 00:03:57,403 Okay. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 Det er vores chance for at hævne os på Moe. 76 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 Vent. Hvad har han gjort os? 77 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Det er lige meget. Lad os gøre det! 78 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 En granatkaster! 79 00:04:10,291 --> 00:04:13,670 Ligesom den, min far befriede i Afghanistan! 80 00:04:13,753 --> 00:04:17,548 Jeg troede, din far gik ud efter smøger og aldrig kom tilbage. 81 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Okay. Sandheden er, 82 00:04:19,634 --> 00:04:22,595 at han tog væk på det første skib for at kolonisere Mars. 83 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 Det er derfor, han ikke kan ringe eller sende checks. 84 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Men han sendte mig den her. 85 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Hvad? Det er bare en lam chokoladestang. 86 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 Jeg har brug for den her, Bart! 87 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 Fint. Din far er på Mars. 88 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 Du er en katalysator! 89 00:04:36,025 --> 00:04:37,694 Dødbringende. Forræderi. 90 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 For dyrt. 91 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Hvad med det her? 92 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Det vil knuse Moes hjerte og tegnebog. 93 00:04:46,744 --> 00:04:47,704 HVORDAN MAN BETALER 94 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Hejsa. Jeg hedder Hacky. 95 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 Jeg er her for at hjælpe dig med at begå internetkriminalitet. 96 00:04:52,709 --> 00:04:53,584 Vil du... 97 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 A, indgive et falsk sygesikrings-krav? 98 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 B, doxxe din eks? 99 00:04:57,797 --> 00:04:59,882 Eller C, hacke dig ind i PayPal? 100 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 Men hvis vi bliver fanget, forvandles jeg til rotten Stikker 101 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 og giver FBI alle dine oplysninger. 102 00:05:11,060 --> 00:05:13,896 Tryk "accepter" for at forsætte. 103 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 DARKWEB FRAGTTRACKER UNDERVEJS 104 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 "Pakken" burde ankomme nu. 105 00:05:20,820 --> 00:05:23,781 Fedt! Vi får lov til at se en taxa. 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 GRIMME MÆNDS HELBRED 107 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 Er dette boligen, 108 00:05:30,955 --> 00:05:35,293 der tilhører den succesfulde amerikanske forretningsmand, Moe Szyslak? 109 00:05:35,376 --> 00:05:36,878 Hvem spørger? 110 00:05:36,961 --> 00:05:39,630 Anastasia Alekhova, hans nye kone. 111 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Hans... kone? 112 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Darknet er for fedt! 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Og ingen moms! 114 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 Det er en kontrakt, og det er min elektroniske signatur, 115 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 der må være umulig at forfalske, 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 men jeg har ikke bestilt en postordrebrud! 117 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 -Jeg forstår. -Godt. 118 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Du ser mig i virkeligheden og vil ikke have mig. 119 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 Nej. Du har helt forkert fat i det. 120 00:06:07,450 --> 00:06:10,078 Det er mig. Jeg kan ikke tåle flere hjertesorger. 121 00:06:10,161 --> 00:06:13,956 Mine eneste venner er spøgelserne, der fulgte med baren. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Drikketi drik den drink den drink 123 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 Jeg vågnede i et hønsehus i morges 124 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 Drikketi drik den drink den drink 125 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Men jeg var stadig ikke fuld 126 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Som den dag, jeg blev født. 127 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 Tilbage i mit hoved med dig, Fats. 128 00:06:29,639 --> 00:06:32,183 Der er mange mørke tanker inde. 129 00:06:32,266 --> 00:06:33,810 Jeg ville ikke dø her. 130 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Jeg ville bare låne telefonen. 131 00:06:37,188 --> 00:06:38,398 Søde, vi finder ud af det. 132 00:06:38,481 --> 00:06:40,233 Jeg sender dig tilbage til Rusland, 133 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 og jeg er ked af at sige det, men... 134 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 men med Delta. 135 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 Hvor er mine manerer? 136 00:06:46,531 --> 00:06:47,782 Lad mig vise dig rundt. 137 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 Poolbord, jukeboks... 138 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Barney. 139 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Vi har også alkoholikere. 140 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Men vores er tynde med senede muskler. 141 00:06:58,709 --> 00:06:59,627 Hvad er det? 142 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Det er kærlighedstesteren. 143 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 Man kaster en mønt i, 144 00:07:02,630 --> 00:07:04,549 og så viser den, hvad man har i hjertet. 145 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 DER ER NOGET I LUFTEN 146 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 Falder jeg for hende? 147 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 Jeg tror, den ved, hvad jeg føler. 148 00:07:11,597 --> 00:07:12,473 KOLD FISK 149 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Og hvad jeg skal have til middag. 150 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 Hvem kan gætte, hvilken olie, jeg har svitset grønsagerne i? 151 00:07:18,604 --> 00:07:20,773 Oliven? Raps? 152 00:07:20,857 --> 00:07:22,358 Ikke den her leg. 153 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 Kokos? Vindruekerne? 154 00:07:24,777 --> 00:07:26,529 Ja, fantastisk samtale, Marge. 155 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Jeg kan ikke høre en olie. 156 00:07:29,031 --> 00:07:30,700 -Jordnødde? -Gæt igen. 157 00:07:31,534 --> 00:07:33,327 -Solsikke? -Valnød? 158 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 LINOLIE 159 00:07:34,745 --> 00:07:37,039 Nej, nej og nej. 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Det er derfor, jeg fik børn. 161 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 Svaret er... 162 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 -Endelig. -Grøntsagsolie! 163 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Grøntsagsolie! Den var god, Marge. 164 00:07:45,423 --> 00:07:48,217 Har du hørt, at Moe ved et uheld har købt en kone på nettet? 165 00:07:50,970 --> 00:07:55,266 Undskyld mig. Hvordan kan postordrebrude stadig findes nu om dage? 166 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 Lisa, uvidende mænd og tåbelige kvinder gør sommetider 167 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 dumme ting for at finde kærlighed. 168 00:08:01,731 --> 00:08:05,943 Eller måske var det et mesterhack af et ukendt geni. 169 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 Måske ender det med at gå godt for Moe. 170 00:08:10,031 --> 00:08:12,700 Sommetider er arrangerede ægteskaber de bedste. 171 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 Se bare Tevye og Golde. 172 00:08:14,785 --> 00:08:18,873 De havde et vidunderligt liv med den violinspiller i shtetl'en. 173 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Det var ikke så godt for Tzeitel. 174 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Hvor mange gange skal jeg sige, 175 00:08:23,211 --> 00:08:26,464 at slagteren Lazar Wolf var en god forsørger! 176 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Jeg gifter mig ikke med en slagter. 177 00:08:28,508 --> 00:08:32,637 Unge dame, du ville være så heldig, hvis Van Houten var slagter. 178 00:08:32,720 --> 00:08:34,555 Jeg vil ikke giftes med Milhouse! 179 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Hun vil ikke gifte sig med en slagter. 180 00:08:36,682 --> 00:08:40,061 Hun vil ikke gifte sig med Milhouse. Hvad skal en far gøre? 181 00:08:40,144 --> 00:08:43,272 Hvad skal en mand med tre små børn 182 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 Tre små børn gøre? 183 00:08:46,025 --> 00:08:46,984 Jeg siger det til... 184 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Hør, 185 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 hvis du vil blive nogle dage, 186 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 er det fint med... 187 00:08:54,867 --> 00:08:57,828 Jeg har ikke set friske blomster, siden min mor døde. 188 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 Hun blev ramt af en blomstervogn. 189 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Lad os prøve her. Det ser sødt ud. 190 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Jeg har aldrig været herinde før. 191 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 Jeg troede, det var en forfærdelig bule. 192 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Jeg troede, det var en narkobule. 193 00:09:07,421 --> 00:09:09,715 Men nu vil jeg gerne bede om et glas hvidvin. 194 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 Findes der hvid vin? Jeg mener, ja! 195 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Jeg kommer straks. 196 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 -Så charmerende! -Jeg har aldrig set det her sted. 197 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Se alt det kød i sæderne! 198 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 Det er klamt. Farvel. 199 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Hvorfor kigger du på mig? Min mund løber som et toilet! 200 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 -Skandaløst! -Vent. 201 00:09:26,857 --> 00:09:28,943 Min ven taler om som en bonde, 202 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 men han laver en pokkers god whisky sour. 203 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Hvad helvede er en whisky sour? 204 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Gider du tie stille? 205 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 Kom ind igen. 206 00:09:35,950 --> 00:09:39,370 Jeg lover jer en sikker, glad oplevelse. 207 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 -Det ser godt ud. -Jeg har det bedre nu. 208 00:09:44,250 --> 00:09:45,626 LUKKET 209 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Var jeg god, Moe? 210 00:09:47,545 --> 00:09:49,922 Jeg arbejder hårdt, gør baren ren. 211 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Jeg jog endda elgen og egernet ud. 212 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Lad os finde en anden beværtning, Moose. 213 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Hvad er en beværtning? 214 00:10:03,352 --> 00:10:06,314 Hør, Anastasia, det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig. 215 00:10:06,397 --> 00:10:07,565 Jeg kan sagtens lide dig. 216 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 For meget sagtens. 217 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Her er den sørgelige sandhed om mig. 218 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 Hver gang jeg giver en kvinde mit hjerte, bliver det slået i hundrede stykker. 219 00:10:19,452 --> 00:10:21,120 Min første forelskelse... 220 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Jeg kan godt lide dig, og jeg tænkte, 221 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 om vi skulle se en film eller noget? 222 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 Giv mig et øjeblik. 223 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Du er nødt til at komme ud på et tidspunkt! 224 00:10:39,972 --> 00:10:42,099 Vi har brugt bagdøren. 225 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 Fandens. 226 00:10:45,061 --> 00:10:47,229 Og for et par år siden, søde Maya... 227 00:10:49,273 --> 00:10:51,984 Og så selvfølgelig Laney Fontaine. 228 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Jeg er færdig med dig, Moe! 229 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 Du er et værdiløst tog uden mål, 230 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 og det her et mit stop! 231 00:10:58,282 --> 00:11:00,493 Ja! 232 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 Hun vandt en Tony for at svine mig til, men jeg nynnede sangene, da jeg gik. 233 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 Stakkels Moe. I Rusland har vi et ord for folk som dig. 234 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 MARERIDTSANSIGT 235 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Det lyder pænt, hvad betyder det? 236 00:11:14,173 --> 00:11:17,551 Det betyder "blidt hjerte, som ingen ser." 237 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 Nøj, det er smukt. 238 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Måske burde jeg lære russisk. 239 00:11:20,554 --> 00:11:21,931 Nej, gør ikke det. 240 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 Men hvis du vil have, at jeg går, så går jeg. 241 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 Vent. Jeg kan ikke lade dig gå sådan. 242 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 Kan du tage flaskerne med til genbrug? 243 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Behold bare småmønterne. 244 00:11:37,405 --> 00:11:40,116 Levering til dr. Jeg hedder Røvfjæs. 245 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 Det er mig. Hvor skal jeg skrive under? 246 00:11:42,118 --> 00:11:43,536 Ingen steder. Jeg har aldrig været her. 247 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 Men jeg ville påskønne en god anmeldelse på Dark Yelp. 248 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Er det under tre stjerner... 249 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 En avlsrotte fra Sumatra, 250 00:11:55,339 --> 00:11:57,174 der allerede er ved at føde. 251 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Har du betalt for postordre-rotter, 252 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 når din bedstefars plejehjem er fuld af dem? 253 00:12:01,679 --> 00:12:05,766 Okay, knægt. Jeg finder ud af, hvad du har lavet. 254 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 Mor, tak. 255 00:12:11,564 --> 00:12:12,940 Den her er skarpere. 256 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 Tal så. 257 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 Hvad laver du? 258 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 Okay, vi får dig til at tale. 259 00:12:18,571 --> 00:12:20,072 Giv mig din telefon. 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 RIS 261 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Stakkels ris. 262 00:12:32,793 --> 00:12:36,964 Jeg dypper din telefon i, og der vil ikke være ris til at redde den. 263 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 Okay, okay. 264 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Jeg bestilte Moes postordrebrud. 265 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Du bliver straffet, knægt. 266 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 Hvad med Moe? Den stakkels, ensomme mand. 267 00:12:47,808 --> 00:12:49,185 Du har ret som altid, Marge. 268 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 Jeg tager direkte hen på Moe's. 269 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 Det er det eneste anstændige. 270 00:12:52,480 --> 00:12:54,064 -Ja. Godt. -Godt. 271 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 Jeg må måske trøste ham indtil lukketid... 272 00:12:56,817 --> 00:13:00,905 Nu hvor det kun er dig, er der ingen straf, vel? 273 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Jeg brugte en computer. 274 00:13:02,782 --> 00:13:04,158 Er det ikke vidunderligt? 275 00:13:06,994 --> 00:13:09,580 JEG VIL IKKE BESTILLE GRAVIDE ROTTER 276 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Start forfra. 277 00:13:16,086 --> 00:13:17,463 BLEER 278 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Moe, jeg kommer for at undskylde. 279 00:13:25,012 --> 00:13:26,347 Det er lige meget, hun er væk. 280 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Hun arbejder i Det russiske tehus i Ogdenville. 281 00:13:29,099 --> 00:13:31,936 Det var min uduelige knægt, der bestilte din kone. 282 00:13:32,019 --> 00:13:33,938 Det er lige meget. Alt er lige meget. 283 00:13:34,021 --> 00:13:37,566 Tror du ikke, jeg er blevet skuffet af kærlighed? 284 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Det er jeg ikke, men du må få hende tilbage. 285 00:13:40,653 --> 00:13:42,404 Okay, jeg tager til Ogdenville. 286 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 Jeg får hende tilbage. 287 00:13:44,740 --> 00:13:47,743 For en gangs skyld i mit liv er jeg ikke bange for at blive såret. 288 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Følg dine drømme. 289 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 Jeg følger mine. 290 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Hvor er Moe? 291 00:13:53,332 --> 00:13:56,669 DET RUSSISKE TEHUS RESTAURANT 292 00:13:58,045 --> 00:13:59,213 Er Anastasia her? 293 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 Hun er lige ved at få fri. 294 00:14:00,840 --> 00:14:01,799 Godt, perfekt. 295 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Jeg vinder hende tilbage. 296 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Det var rart. 297 00:14:04,927 --> 00:14:07,596 Du bør nok spørge hendes kæreste. 298 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Du ligner Pennywise. 299 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Ja. Det er forfærdeligt. 300 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Nu hvor jeg er udstødt og beder børnene om hjælp, er der intet. 301 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Har hun en kæreste? 302 00:14:18,190 --> 00:14:19,567 Man ved aldrig, hvor meget 303 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 man elsker noget, før man har mistet det. 304 00:14:23,988 --> 00:14:25,364 Har du nogensinde mistet noget? 305 00:14:25,447 --> 00:14:27,658 Min mand, mit hjem, 306 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 og tv-programmet Ameniens Idol. 307 00:14:29,827 --> 00:14:30,703 -To gange. -Ja. 308 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 Jeg burde aldrig have bedt hende om at gå. 309 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Ved du, hvordan du får hende tilbage? 310 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 Inviter hende på en romantisk middag. 311 00:14:44,550 --> 00:14:48,971 Kig hende i øjnene og mind hende om, at hun er bundet til dig per kontrakt. 312 00:14:49,054 --> 00:14:52,016 Jeg ved ikke, det virker ikke så... woke. 313 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Og jeg er woke som bare fanden. 314 00:14:53,809 --> 00:14:56,812 Det er lige meget, hvordan det begyndte, I forelskede jer. 315 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 Det er den slags film, vi ville ønske, Tom Hanks ville lave igen. 316 00:15:00,107 --> 00:15:03,402 Ja. Hvor mange kaptajner kan én mand spille? 317 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Det har du ret i. 318 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 I har ret i det hele, venner. 319 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 Ved I hvad? Jeg gør det. 320 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 Åh gud, jeg har håb. 321 00:15:09,199 --> 00:15:11,201 Jeg glæder mig til fremtiden. 322 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 Venner, jeg tager bukser på. 323 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Bare så du ved det, er jeg teknisk set stadig gift med Rita Moreno. 324 00:15:21,629 --> 00:15:23,505 Herovre. Hej, vær nu rar? 325 00:15:23,589 --> 00:15:26,008 Undskyld mig, Krusteleh. 326 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 Min kære, jeg er lidt nervøs, 327 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 for jeg har noget meget vigtigt at sige. 328 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 Du havde noget godt, og du ødelagde det. 329 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Og det er heller ikke første gang. 330 00:15:36,518 --> 00:15:39,772 Vidste du, at min bar oprindeligt var et hotel på otte etager? 331 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Hvad har det med mig at gøre? 332 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 Denne gang er det ikke for sent... håber jeg. 333 00:15:44,735 --> 00:15:46,111 Jeg elsker dig, Ana. 334 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle lige nu, Moe. 335 00:15:48,906 --> 00:15:51,951 Men hvis du lover mig et bryllup ifølge mine traditioner, 336 00:15:52,034 --> 00:15:53,535 så er en aftale en aftale. 337 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 "En aftale er en aftale." 338 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 Hvor har jeg længtes efter at høre de ord. 339 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Beklager, Krusty. Det er forbi. 340 00:16:00,584 --> 00:16:05,214 Nej! TMZ er her for at filme vores forhold. 341 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 De slår op, det er endnu bedre. 342 00:16:06,966 --> 00:16:08,342 Zoom ind på hans knuste hjerte. 343 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 Nej. 344 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Nej. 345 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Skal I have et forsøg til? 346 00:16:15,641 --> 00:16:17,476 MOE'S - LUKKET GRUNDET BRYLLUP OG LOVOVERTRÆDELSER 347 00:16:19,311 --> 00:16:21,480 MOE OG ANA HAR GAVELISTE I KWIK-E-MART 348 00:16:26,777 --> 00:16:30,114 Hov! Må jeg få noget betjening? 349 00:16:30,197 --> 00:16:32,700 Ja. Undskyld mig. Jeg arbejder også til eventet. 350 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Dit eget bryllup? 351 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 Stilfuldt. 352 00:16:35,828 --> 00:16:39,123 Og vi venter på en meget særlig gæst. 353 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Duffman er her. 354 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Med disse Duft Drik-om-dagen-kalendere. 355 00:16:43,711 --> 00:16:46,630 Der er noget i gære til alle årets dage. 356 00:16:46,714 --> 00:16:49,299 På nær Pearl Harbor Day. 357 00:16:49,383 --> 00:16:50,759 Glem det aldrig. 358 00:16:52,469 --> 00:16:54,346 Og lad os så komme i gang. 359 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 Duffman skal til bajer-mitzvah kl. 16. 360 00:16:57,307 --> 00:16:59,518 Det bliver et hebræisk bryg. 361 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Sådan. 362 00:17:05,607 --> 00:17:08,152 Mor, det her tøj er pinligt. 363 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 Det er din sidste straf. 364 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 Og du er kær. 365 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Da jeg var lille, drømte jeg om en mand 366 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 i den mest velour joggingdragt, der fandtes, 367 00:17:22,082 --> 00:17:24,251 der ville tage mig med til en lejlighed, 368 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 vi kun delte med fire andre familier. 369 00:17:26,795 --> 00:17:29,465 Jeg vil bare sige, at du har gjort mig meget lykkelig, 370 00:17:29,548 --> 00:17:32,551 hvilket... manner, det troede jeg aldrig, at jeg kunne blive. 371 00:17:32,634 --> 00:17:36,764 Og nu signeringen af de traditionelle ortodokse ægteskabsdokumenter. 372 00:17:37,389 --> 00:17:40,809 Ringdreng, kom med mit notar-stempel. 373 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 Så kan jeg stryge det fra ønskelisten. 374 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Vent lige. 375 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 Jeg har lært russiske på darknet, og her står: 376 00:17:48,734 --> 00:17:50,652 "Moe giver... 377 00:17:53,197 --> 00:17:54,239 ...alt... 378 00:17:55,115 --> 00:17:56,241 ...sin... 379 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 ...personlige ejendom til Ana." 380 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 Det ser vandtæt ud. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 Og tro mig, jeg kender til ægteskabslovgivning. 382 00:18:03,749 --> 00:18:06,794 Ja, jeg læser skilsmisseerklæringer for ham som godnathistorie. 383 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Ana, er det sandt? 384 00:18:10,172 --> 00:18:13,801 Nej, det er bare endnu en af deres dumme spøge. 385 00:18:13,884 --> 00:18:18,180 Min kære Moe, man kan ikke forfalske, hvad vi har. 386 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke risikere at få mit hjerte knust igen. 387 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 Jeg er ked af det. 388 00:18:28,107 --> 00:18:30,484 Bliver jeg stadig betalt? 389 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 Vent, er du ikke fra Rusland? 390 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Nej, Brooklyn. 391 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 Dengang Brooklyn var Brooklyn. 392 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 Forstår I, hvad jeg mener? 393 00:18:38,992 --> 00:18:40,994 Ana, hvad med dig? 394 00:18:42,037 --> 00:18:43,372 Jeg er slet ikke russer. 395 00:18:43,455 --> 00:18:45,124 Jeg er fra Colombus, Ohio. 396 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Det er endnu værre. 397 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Ana, du er svindler. 398 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 Og en, der ikke sigtede så højt. 399 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 Hvad mener du? 400 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 Du ved, jeg har gæld, ikke? 401 00:18:52,965 --> 00:18:55,384 Kæmpegæld. 402 00:18:55,467 --> 00:18:56,844 Se bare mine invitationer. 403 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 15 DOLLARS INDGANGSPRIS MINDST TO DRINKS 404 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 Vil du stadig gifte dig med mig? 405 00:19:01,306 --> 00:19:04,434 Så er det vist et bryllup under pres. 406 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 Det er tid til, at I går. 407 00:19:08,313 --> 00:19:09,273 Fint. 408 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 Jeg finder en anden mand og giver ham, hvad han drømmer om. 409 00:19:12,317 --> 00:19:13,360 Jeg skal bare... 410 00:19:13,443 --> 00:19:16,697 ...tale lidt sådan her. 411 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 Eller måske skotsk... 412 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Forråder mine ører mig? 413 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Er du fra Højlandet? 414 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 Ja. Mellem Inverness og Moray Firth. 415 00:19:27,541 --> 00:19:29,960 Du vil elske ham. Han er stenrig. 416 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Kom. 417 00:19:33,589 --> 00:19:37,009 Vent. Hvorfor har du brudekjole på? 418 00:19:37,092 --> 00:19:41,638 Er det, fordi du er en galning, der blev brændt af, og ikke kan give slip? 419 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 Ligesom mor. 420 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 -Hvornår skal vi advare Willie? -Hvorfor skal vi advare Willie? 421 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Han har ingen penge. 422 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Okay, hvornår skal vi så advare hende? 423 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 Vi behøver ikke advare hende. 424 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Hendes hjerte er så koldt som Rocky Mountain Duff. 425 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 D.J. Kirk, lad os få gang i festen. 426 00:19:58,697 --> 00:20:01,950 Var der nogen, der bad om at få skruet op? 427 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 -Ingen bad om at få skruet op. -Pokkers. 428 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 Far? 429 00:20:21,136 --> 00:20:23,805 Søn... det er så godt at se dig. 430 00:20:25,599 --> 00:20:28,477 Jeg vil høre alt om din tophemmelige mission. 431 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Selvfølgelig. 432 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Lad mig bare lige... hente nogle rumcigaretter, 433 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 så tager vi en lang, lang snak. 434 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 Det vil jeg gerne. 435 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 Jeg har endelig en far igen. 436 00:21:34,126 --> 00:21:36,920 Tekster af: Anders Langhoff