1 00:00:27,152 --> 00:00:30,155 ÖLENS GRYNING 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 Hej. 3 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Vad är det här nu? 4 00:00:43,334 --> 00:00:44,210 Jag kallar det öl. 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,211 En dryck som gör dig glad, 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 sedan arg, sedan sömnig, 7 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 sedan min. 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Plötsligt är livet inte så illa 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,146 ...min gamla gumma... ungar... 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 sen dog elden... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,609 dumma Flanders. 12 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Öl... 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 Bara gott kommer från dig. 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 Det verkar som om jag precis uppfann engelska. 15 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 Jag tror jag ska bygga en taverna. 16 00:01:18,453 --> 00:01:21,414 Den kommer så klart inte att vara så ren och trevlig som det här träsket. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 Homie, vi kan inte fortsätta med att bjuda in så många till Thanksgiving. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 De dricker alla för mycket. 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Använd dina ord. Vem stryker vi? 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 -Flanders. -Vi bjuder inte in honom. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 Låt oss bjuda in, och sen o-inbjuda honom. 22 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 Jag vet att det här är svårt, men... Moe? 23 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 Minns du förra året? Hans plus-en? 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Åh, ja. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Varför låter du inte mig dra ur proppen på henne? 26 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 Nej. Det är dålig juju. 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 Så... 28 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 vi ska hålla Thanksgiving pyttelitet i år. 29 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 Ja, jag förstår. Jag ska inte berätta för någon att jag är bjuden. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Jag funderade på att göra strimlade gröna bönor, 31 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 små bitar av bacon, 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 små pärllökar. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Vad är det för fel? Gillar du inte pärllökar? 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Härnäst talar du väl illa om schalottenlökar? 35 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 Faktiskt... 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 så är du inte inbjuden. 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 Och jag får reda på det så här? Genom att du berättar personligen? 38 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 Försiktigt? Med lång tid till att förbereda mig? 39 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Jag är ledsen, kompis. Jag är verkligen ledsen. 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Inga problem. 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 Jag menar, jag är bara din bartender, eller hur? 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 Ingen kvinna, inga kompisar... 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Tack gode gud, en vän! 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Moe's Tavern. Det är Moe. 45 00:02:34,070 --> 00:02:38,199 Hej. Jag söker en mr N. Skitstoevel, förnamn Jagaer. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Jagaer? Ingen har haft det namnet på så där hundra år. 47 00:02:41,035 --> 00:02:44,330 Och förresten, varför dubbelkollar du inte det namnet? 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 Försök säga det högt. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Jagaer N. Skitstoevel? 50 00:02:49,127 --> 00:02:51,379 Ja, misstag är hur vi lär oss, unge man. 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,174 Lycka till på din resa till vuxenlivet. 52 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 Det var töntigt. 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Och jag är kungen av töntigt. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Jag drömmer om korsstygn. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 MIN ANDRA KUDDE ÄR MIN FARMOR 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 Kanske vi bara skulle sluta med busringningarna. 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 Ja. Inga fler busringningar. 58 00:03:06,811 --> 00:03:09,606 Vi ska bli hardcore! 59 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 Hard core? Det enda min mamma aldrig gjort. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Jag är så stolt över henne. 61 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 HERMANS MILITÄRA ANTIKVITETER 62 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 Så ni vill ha militära busredskap? 63 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 Jag kan inte och kommer inte att sälja sådana till minderåriga. 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 MÖT MIG I KÄLLAREN 65 00:03:24,329 --> 00:03:28,458 Välkommen till darknet, djävulens URL. 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,212 Inte ens Amazon kan hitta er här. 67 00:03:32,295 --> 00:03:34,005 Stämmer inte det, Alexa? 68 00:03:34,088 --> 00:03:35,757 Snälla, jag har inte gjort något. 69 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 Bara stäng av mig. Snälla. 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 MATA IN FRÅGA 71 00:03:43,014 --> 00:03:45,892 Välkommen till darknet. 72 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 Kan du snälla sluta med det där? 73 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 Sluta skrämma oss! 74 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Okej. 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 Det här är vår chans att hämnas på Moe. 76 00:04:03,576 --> 00:04:05,453 Vänta. Vad gjorde han oss? 77 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 Det spelar ingen roll. Nu gör vi det här. 78 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 HERMANS MILITÄRA ANTIKVITETER 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,166 En granatkastare! 80 00:04:10,250 --> 00:04:13,628 Precis som den min pappa befriade i Afghanistan! 81 00:04:13,711 --> 00:04:17,507 Jag trodde din pappa bara gick ut och rökte och aldrig kom tillbaka. 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,509 Okej. Sanningen är, 83 00:04:19,592 --> 00:04:22,553 att han åkte med det första skeppet som koloniserar Mars. 84 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 Det är därför han inte kan ringa eller skicka checkar. 85 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 Men han skickade mig den här. 86 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 Vad? Det där är bara en fånig chokladbit. 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Jag behöver det här, Bart! 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 Okej. Din pappa är på Mars. 89 00:04:34,274 --> 00:04:35,900 Du är medberoende! 90 00:04:35,984 --> 00:04:37,652 Dödlig. Förräderi. 91 00:04:37,735 --> 00:04:38,861 Överpris. 92 00:04:39,988 --> 00:04:41,197 Hur är det med den här? 93 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 Det skulle få både Moes hjärta och plånbok att brista. 94 00:04:46,703 --> 00:04:47,662 HUR MAN BETALAR 95 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Hej. Jag är Hacky. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,583 Här för att hjälpa er begå internetbrott. 97 00:04:52,667 --> 00:04:53,543 Vill ni... 98 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 A. Skicka in en falsk ansökan till Medicare? 99 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 B. Doxa din fd flickvän? 100 00:04:57,755 --> 00:04:59,841 Eller C, hacka PayPal? 101 00:04:59,924 --> 00:05:03,261 Men om vi åker fast, förändras jag till vesslan Tjalla 102 00:05:03,344 --> 00:05:06,055 och ger all er information till FBI. 103 00:05:11,019 --> 00:05:13,855 För att fortsätta, klicka på "samtycker". 104 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 DARKWEBB PAKETSPÅRNING PÅ VÄG 105 00:05:18,067 --> 00:05:19,694 "Paketet" borde komma nu. 106 00:05:20,778 --> 00:05:23,740 Coolt! Vi får se en taxi. 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 FULA MÄNS HÄLSA 108 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 Är det här bostaden 109 00:05:30,913 --> 00:05:35,251 för framgångsrika amerikanska affärsmannen, Moe Szyslak? 110 00:05:35,335 --> 00:05:36,836 Vem vill veta? 111 00:05:36,919 --> 00:05:39,589 Anastasia Alekhova, hans nya fru. 112 00:05:39,672 --> 00:05:43,426 Hans... fru? 113 00:05:45,720 --> 00:05:47,555 Darknet regerar! 114 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Och ingen statlig moms! 115 00:05:52,560 --> 00:05:55,938 Jaha, det här är ett kontrakt, och det är min elektroniska signatur, 116 00:05:56,022 --> 00:05:58,066 vilket jag antar är omöjligt att fejka, 117 00:05:58,149 --> 00:06:00,651 men jag har inte beställt någon postorderbrud! 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 -Jag förstår. -Bra. 119 00:06:02,653 --> 00:06:05,073 Du ser mig personligen och du vill inte ha mig. 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Nej, nej. Du har missförstått. 121 00:06:07,408 --> 00:06:10,036 Det är jag. Jag klarar inte ett krossat hjärta igen. 122 00:06:10,119 --> 00:06:13,915 Mina enda vänner är spökena som kom med baren. 123 00:06:13,998 --> 00:06:16,667 Dricketi drick drinken drinken 124 00:06:16,751 --> 00:06:20,171 Jag vaknade upp i ett hönshus i morse 125 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Dricketi drick drinken drinken 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,842 Men jag var ändå inte full 127 00:06:24,926 --> 00:06:27,845 Som dagen jag föddes. 128 00:06:27,929 --> 00:06:29,514 Tillbaka in i mitt huvud, Fats. 129 00:06:29,597 --> 00:06:32,141 Det finns många mörka tankar där inne. 130 00:06:32,225 --> 00:06:33,768 Jag ville inte dö här. 131 00:06:33,851 --> 00:06:35,978 Jag kom bara in för att använda telefonen. 132 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Raring, vi reder ut det här. 133 00:06:38,439 --> 00:06:40,191 Jag skickar tillbaka dig till Ryssland med nattflyget 134 00:06:40,274 --> 00:06:42,902 och, åh boy, jag är ledsen över att säga det här, men... 135 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 med Delta. 136 00:06:45,279 --> 00:06:46,406 Vad ohyfsad jag är. 137 00:06:46,489 --> 00:06:47,740 Låt mig visa dig runt. 138 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 Biljardbord, jukebox... 139 00:06:51,577 --> 00:06:52,662 Barney. 140 00:06:54,539 --> 00:06:56,082 Vi har också alkoholister. 141 00:06:56,165 --> 00:06:58,584 Men våra är smala, med slappa muskler. 142 00:06:58,668 --> 00:06:59,585 Vad är det här? 143 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 Det är Kärlekstestet. 144 00:07:01,170 --> 00:07:02,505 Man stoppar bara in ett mynt i den, 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 och den berättar vad som finns i ditt hjärta. 146 00:07:06,384 --> 00:07:07,677 DET LIGGER I LUFTEN 147 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 Faller jag för henne? 148 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Jag tror att den vet vad jag känner. 149 00:07:11,556 --> 00:07:12,432 KALL FISK 150 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 Och vad jag ska ha till middag. 151 00:07:14,809 --> 00:07:18,479 Vem kan gissa vilken olja jag sauterade de här grönsakerna i? 152 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 Oliv? Raps? 153 00:07:20,815 --> 00:07:22,316 Inte den här leken. 154 00:07:22,400 --> 00:07:24,652 Kokosnöt? Druvkärne? 155 00:07:24,735 --> 00:07:26,487 Fantastisk konversation, Marge. 156 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 Jag hör ingen olja. 157 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 -Jordnöt? -Gissa igen. 158 00:07:31,492 --> 00:07:33,286 -Solros? -Valnöt? 159 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 LINFRÖOLJA 160 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 Nej, nej och nej. 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Det här är orsaken till att jag skaffade barn. 162 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Svaret är... 163 00:07:41,377 --> 00:07:43,546 -Äntligen. -Vegetabilisk olja. 164 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 Vegetabilisk olja! Den var bra, Marge. 165 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Hörde du att Moe av misstag köpte en fru online? 166 00:07:50,928 --> 00:07:55,224 Hur kan postorderbrudar fortfarande finnas? 167 00:07:55,308 --> 00:07:59,061 Lisa, okunniga män och dumma kvinnor gör ibland 168 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 dumma saker för att hitta kärleken. 169 00:08:01,689 --> 00:08:05,902 Eller kanske det var ett mästerhack av ett okänt geni. 170 00:08:07,236 --> 00:08:09,906 Kanske det här blir jättebra för Moe. 171 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 Ibland är arrangerade äktenskap det bästa. 172 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 Jag menar, titta på Tevje och Golde. 173 00:08:14,744 --> 00:08:18,831 De hade ett underbart liv med den där spelmannen i shtetl. 174 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 Det var inte så bra för Tseitel. 175 00:08:21,250 --> 00:08:23,085 Hur många gånger måste jag berätta för dig 176 00:08:23,169 --> 00:08:26,422 att Lazar Wolf var en bra familjeförsörjare! 177 00:08:26,506 --> 00:08:28,382 Men jag gifter mig inte med en slaktare. 178 00:08:28,466 --> 00:08:32,595 Unga dam, du borde vara lycklig om den där Van Houten är slaktare. 179 00:08:32,678 --> 00:08:34,514 Jag gifter mig inte med Milhouse! 180 00:08:35,139 --> 00:08:36,557 Hon gifter sig inte med en slaktare. 181 00:08:36,641 --> 00:08:40,019 Hon vill inte gifta sig med Milhouse. Vad kan en pappa göra? 182 00:08:40,102 --> 00:08:43,231 Vad kan en man med tre små barn 183 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Tre små barn göra? 184 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 Jag ska berätta... 185 00:08:48,486 --> 00:08:50,154 Lyssna nu, 186 00:08:50,238 --> 00:08:52,532 om du vill stanna några fler dagar, 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 så är det okej för... 188 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Jag har inte sett riktiga blommor sedan min mamma dog. 189 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 Hon blev påkörd av ett blombud. 190 00:09:00,039 --> 00:09:02,083 Låt oss försöka med det här stället. Det ser gulligt ut. 191 00:09:02,166 --> 00:09:03,501 Jag har aldrig varit här förut. 192 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 Jag trodde det var en hemsk krog. 193 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Jag trodde det var ett crack-hus. 194 00:09:07,380 --> 00:09:09,674 Men nu skulle jag vilja ha ett glas vitt vin. 195 00:09:09,757 --> 00:09:11,968 Finns det vin som är vitt? Jag menar, ja! 196 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Jag kommer strax. 197 00:09:13,135 --> 00:09:15,763 -Så charmigt! -Jag har aldrig sett stället förut. 198 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 Titta på allt kött som sitter här! 199 00:09:18,015 --> 00:09:20,893 Det tycker jag var äckligt. Adjö. 200 00:09:20,977 --> 00:09:23,437 Men har man sett? Min mun rinner som på toa! 201 00:09:24,188 --> 00:09:26,107 -Upprörande! -Vänta, vänta. 202 00:09:26,816 --> 00:09:28,901 Min vän talar som en bonnläpp, 203 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 men han gör en fantastisk whisky sour. 204 00:09:31,988 --> 00:09:33,322 Vad i helvete är en whisky sour? 205 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Kan du vara tyst? 206 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Kom tillbaka in. 207 00:09:35,908 --> 00:09:39,328 Jag lovar er en trygg, trevlig stund. 208 00:09:41,789 --> 00:09:43,374 -Ser bra ut. -Jag mår bättre. 209 00:09:44,208 --> 00:09:45,585 STÄNGT 210 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 Så, Moe, gjorde jag nåt bra? 211 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 Jag jobbar hårt, städar upp bar. 212 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 Jag till och med jagar ut möss och ekorrar. 213 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 Låt oss ta vårt välvilja någon annanstans, Möss. 214 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Vad är välvilja? 215 00:10:03,311 --> 00:10:06,272 Du, Anastasia, det är inte det att jag inte gillar dig. 216 00:10:06,355 --> 00:10:07,523 Jag gillar dig jättemycket. 217 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 För mycket. 218 00:10:10,985 --> 00:10:12,903 Här är den sorgsna sanningen om mig. 219 00:10:12,987 --> 00:10:17,533 Varje gång jag ger mitt hjärta till en kvinna, krossas det i hundra bitar. 220 00:10:19,410 --> 00:10:21,078 Min första förälskelse... 221 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Jag gillar dig verkligen, och jag undrar, 222 00:10:23,539 --> 00:10:26,751 kanske vi kunde gå på bio eller något? 223 00:10:26,834 --> 00:10:29,045 Ge mig en sekund. 224 00:10:37,678 --> 00:10:39,847 Du måste komma ut någon gång! 225 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Vi har använt bakdörren. 226 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Fan också. 227 00:10:45,019 --> 00:10:47,188 Sen för några år sedan, söta Maya... 228 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 Och sen, självklart, Laney Fontaine. 229 00:10:52,026 --> 00:10:53,569 Jag är färdig med dig, Moe! 230 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Du är ett värdelöst tåg till ingenstans, 231 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 och det här är min station! 232 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Ja! 233 00:11:02,662 --> 00:11:06,207 Hon vann en Tony när hon slet sönder mig, ändå lämnade jag nynnandes sångerna. 234 00:11:06,290 --> 00:11:09,835 Stackars Moe. I Ryssland har vi ett ord för sådana som du. 235 00:11:10,252 --> 00:11:11,671 Mardrömsansikte. 236 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 Åh, det låter trevligt. Vad betyder det? 237 00:11:14,131 --> 00:11:17,510 Det betyder "milt hjärta som ingen ser". 238 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Wow, det är vackert. 239 00:11:18,844 --> 00:11:20,429 Kanske jag borde lära mig ryska. 240 00:11:20,513 --> 00:11:21,889 Nej, gör inte det. 241 00:11:21,972 --> 00:11:24,850 Men om du vill, så går jag. 242 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 Vänta. Jag kan inte låta dig gå så där. 243 00:11:29,146 --> 00:11:31,232 Kan du ta de här flaskorna till återvinningen? 244 00:11:31,607 --> 00:11:33,150 Behåll småpengarna. 245 00:11:37,363 --> 00:11:40,074 Leverans till doktor Jagaer N. Skitstoevel. 246 00:11:40,157 --> 00:11:41,992 Det är jag. Var skriver jag på? 247 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Ingenstans. Jag var aldrig här. 248 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 Men jag skulle uppskatta en bra recension på darkjelp. 249 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 Mindre än tre stjärnor och... 250 00:11:52,837 --> 00:11:55,214 En sumerisk avelsråtta, 251 00:11:55,297 --> 00:11:57,133 redan i aktion. 252 00:11:57,216 --> 00:11:59,051 Betalade du för postorderråttor 253 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 när din farfars vårdhem är fullt av dem? 254 00:12:01,637 --> 00:12:05,725 Okej, grabben. Jag ska ta reda på precis vad du har hållit på med. 255 00:12:09,520 --> 00:12:11,063 Mamma, tack gode gud. 256 00:12:11,522 --> 00:12:12,898 Den här lyser bättre. 257 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 Prata nu. 258 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Vad håller du på med? 259 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 Okej, vi ska få dig att prata. 260 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Ge mig din telefon. 261 00:12:24,827 --> 00:12:26,620 RIS 262 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Det stackars riset. 263 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Jag ska doppa din telefon och det finns inget ris för att rädda den. 264 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Okej, okej. 265 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 Jag beställde Moes postorderbrud. 266 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 Du kommer att bli bestraffad, grabben. 267 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Hur är det med Moe? Den stackars ensamma mannen. 268 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Rätt som alltid, Marge. 269 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 Jag går direkt till Moes. 270 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Det är det enda anständiga att göra. 271 00:12:52,438 --> 00:12:54,023 -Ja. Bra. -Bra. 272 00:12:54,106 --> 00:12:56,692 Jag kanske måste trösta honom till stängningsdags... 273 00:12:56,776 --> 00:13:00,863 Nu när det bara är du, ingen bestraffning, eller hur? 274 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 Jag använde en dator. 275 00:13:02,740 --> 00:13:04,116 Är det inte underbart? 276 00:13:06,952 --> 00:13:09,538 JAG SKA INTE BESTÄLLA DRÄKTIGA RÅTTOR 277 00:13:13,834 --> 00:13:14,960 Börja om. 278 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 BLÖJOR 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,887 Moe, jag är här för att be om ursäkt. 280 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 Det spelar ingen roll, hon är borta. 281 00:13:26,388 --> 00:13:28,974 Hon jobbar på Russian Tea Room i Ogdenville. 282 00:13:29,058 --> 00:13:31,894 Det var min eländiga unge som beställde din fru. 283 00:13:31,977 --> 00:13:33,896 Det spelar ingen roll. Ingenting spelar någon roll. 284 00:13:33,979 --> 00:13:37,525 Du, Moe. Tror du att jag inte har blivit besviken på kärleken? 285 00:13:37,608 --> 00:13:40,528 Men det har inte jag, men du måste få tillbaka henne. 286 00:13:40,611 --> 00:13:42,363 Okej, jag åker till Ogdenville. 287 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 Jag ska få tillbaka henne. 288 00:13:44,698 --> 00:13:47,701 För en gångs skull i livet ska jag inte vara rädd att bli sårad. 289 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 Följ dina drömmar. 290 00:13:49,995 --> 00:13:51,789 Jag följer mina. 291 00:13:51,872 --> 00:13:53,207 Var är Moe? 292 00:13:53,290 --> 00:13:56,752 RUSSISKT TEHUS ÄR RESTAURANG 293 00:13:58,003 --> 00:13:59,171 Är Anastasia här? 294 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 Hon slutar precis jobbet. 295 00:14:00,798 --> 00:14:01,757 Bra, perfekt. 296 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 Jag ska vinna henne tillbaka. 297 00:14:03,717 --> 00:14:04,802 Det är trevligt. 298 00:14:04,885 --> 00:14:07,555 Du borde nog kolla det med hennes pojkvän. 299 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 Du ser precis ut som Pennywise. 300 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Jag vet. Det är hemskt. 301 00:14:11,433 --> 00:14:15,020 Nu när jag är i rännstenen och ropar på barn för hjälp, ingenting. 302 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Har hon en pojkvän? 303 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 Man vet aldrig hur mycket 304 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 man verkligen älskar något förrän man har förlorat det. 305 00:14:23,946 --> 00:14:25,322 Har du nånsin förlorat nåt? 306 00:14:25,406 --> 00:14:27,616 Min man, mitt hem 307 00:14:27,700 --> 00:14:29,702 och tv-programmet Armeniska Idol. 308 00:14:29,785 --> 00:14:31,537 -Två gånger. -Ja. 309 00:14:38,085 --> 00:14:40,421 Jag skulle aldrig låtit henne åka. 310 00:14:40,504 --> 00:14:42,423 Du, Moe, jag ska berätta hur du får tillbaka henne. 311 00:14:42,506 --> 00:14:44,425 Ta ut henne på middag, trevligt och romantiskt. 312 00:14:44,508 --> 00:14:48,929 Se henne i ögonen och påminn henne om att hon har kontrakt på att gifta sig med dig. 313 00:14:49,013 --> 00:14:51,974 Jag vet inte, kompis, det verkar inte... alert. 314 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 Och jag är alert som fan. 315 00:14:53,767 --> 00:14:56,770 Det spelar ingen roll hur det började, ni två blev förälskade. 316 00:14:56,854 --> 00:14:59,982 Det är som den slags film vi önskar att Tom Hanks skulle återgå till att göra. 317 00:15:00,065 --> 00:15:03,360 Jag vet. Hur många kaptener kan en kille spela? 318 00:15:03,444 --> 00:15:04,778 Det har du rätt i. 319 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Ni har rätt om allt, ni killar. 320 00:15:06,405 --> 00:15:07,823 Vet ni vad? Jag ska göra det. 321 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Åh, gode gud, jag har hopp. 322 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Jag ser fram emot framtiden. 323 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Grabbar, jag ska ta på mig byxor. 324 00:15:16,874 --> 00:15:21,003 Bara så du vet, är jag tekniskt sett fortfarande gift med Rita Moreno. 325 00:15:21,587 --> 00:15:23,464 Här borta. Här. Snälla? 326 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 Ursäkta mig, Krusteleh. 327 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 Nu, min kära, är jag lite nervös, 328 00:15:28,969 --> 00:15:31,305 för jag har något viktigt att säga. 329 00:15:31,388 --> 00:15:34,600 Du hade något bra och du förstörde det. 330 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 Inte för första gången, heller. 331 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Visste du att min bar från början var ett åttavåningshotell? 332 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 Vad har det här att göra med mig? 333 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Den här gången är det inte för sent... hoppas jag. 334 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 Jag älskar dig, Ana. 335 00:15:46,695 --> 00:15:48,781 Jag vet inte hur jag ska känna nu, Moe. 336 00:15:48,864 --> 00:15:51,909 Men om du lovar mig ett bröllop i enlighet med mina traditioner, 337 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 så är ett avtal ett avtal. 338 00:15:53,577 --> 00:15:54,995 "Ett avtal är ett avtal." 339 00:15:55,079 --> 00:15:57,915 Så jag har längtat efter att höra de orden. 340 00:15:57,998 --> 00:16:00,459 Ledsen, Krusty. Det är över. 341 00:16:00,542 --> 00:16:05,172 Nej, nej! Jag har precis fått hit TMZ för att filma vår relation. 342 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Vi har ett uppbrott, till och med bättre. 343 00:16:06,924 --> 00:16:08,300 Zooma in på hans brustna hjärta. 344 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 Nej, nej. 345 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 Nej. 346 00:16:14,139 --> 00:16:15,516 Behöver du en tagning till? 347 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 STÄNGT FÖR BRÖLLOP OCH REGELBROTT 348 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 MOE OCH ANA ÄR REGISTRERADE PÅ KWIK-E-MART 349 00:16:26,860 --> 00:16:29,780 Kan jag få lite service här? 350 00:16:30,155 --> 00:16:32,658 Ja. Ursäkta mig. Jag jobbar också på det här eventet. 351 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Ditt eget bröllop? 352 00:16:34,201 --> 00:16:35,703 Smakfullt. 353 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 Och vi väntar på en väldigt speciell gäst. 354 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Duffman är här. 355 00:16:40,833 --> 00:16:43,585 Med de här Duff-en-drink-om-dagen-kalendrarna. 356 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Det är något som brygger varje dag på året. 357 00:16:46,672 --> 00:16:49,258 Förutom på Pearl Harbour Day. 358 00:16:49,341 --> 00:16:50,718 Glöm aldrig. 359 00:16:52,428 --> 00:16:54,304 Låt oss nu få igång den här showen. 360 00:16:54,388 --> 00:16:57,182 Duffman har en Beer Mitzvah kl 16.00. 361 00:16:57,266 --> 00:16:59,476 Sätter "brew" i "hebrew", så det blir brygga av. 362 00:16:59,560 --> 00:17:00,519 Åh, ja. 363 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 Mamma, den här kostymen är skämmig. 364 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 Det är din sista bestraffning. 365 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 Men du ser gullig ut också. 366 00:17:15,951 --> 00:17:18,954 När jag var liten, brukade jag drömma om en man 367 00:17:19,038 --> 00:17:21,957 i den mest velouriga joggingdräkt, 368 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 som skulle svepa med mig till en lägenhet 369 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 delad av bara fyra andra familjer. 370 00:17:26,754 --> 00:17:29,423 Jag vill bara säga att du har gjort mig väldigt lycklig, 371 00:17:29,506 --> 00:17:32,509 vilket... jösses, jag aldrig trodde att jag kunde bli. 372 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Och nu signeringen av de traditionella ortodoxa vigselpappren. 373 00:17:37,347 --> 00:17:40,768 Ringpojke, vänligen kom fram med min notariestämpel. 374 00:17:40,851 --> 00:17:43,729 Jag kan stryka det här från min "bucket list". 375 00:17:43,812 --> 00:17:44,855 Vänta lite. 376 00:17:44,938 --> 00:17:48,609 Jag har lärt mig ryska på darknet och här står det: 377 00:17:48,692 --> 00:17:50,611 "Moe ger... 378 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 ...alla... 379 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 ...sina... 380 00:17:56,658 --> 00:17:59,411 ...personliga ägodelar till Ana." 381 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 Det ser vattentätt ut. 382 00:18:01,121 --> 00:18:03,624 Och tro mig, jag kan äktenskapslagen. 383 00:18:03,707 --> 00:18:06,752 Ja, jag läser skilsmässopapper för att få honom att somna. 384 00:18:08,462 --> 00:18:10,047 Ana, är det här sant? 385 00:18:10,130 --> 00:18:13,759 Nej. Det är bara ännu ett av deras dumma skämt. 386 00:18:13,842 --> 00:18:18,138 Min rara Moe, det finns inget sätt att fejka vad vi har. 387 00:18:21,850 --> 00:18:24,812 Jag kan inte göra det. Jag kan inte riskera att få hjärtat krossat igen. 388 00:18:24,895 --> 00:18:26,438 Jag är... jag är ledsen. 389 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Så... får jag betalt ändå? 390 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 Vänta, är du inte från Ryssland? 391 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Nej, Brooklyn. 392 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 Från när Brooklyn var Brooklyn. 393 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 Du vet vad jag menar? 394 00:18:38,951 --> 00:18:40,953 Ana, hur är det med dig? 395 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 Jag är inte alls rysk. 396 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 Jag är från Columbus, Ohio. 397 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Det är till och med värre. 398 00:18:46,792 --> 00:18:48,794 Ana, du är en bedragare. 399 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 Och en som inte siktade så högt. 400 00:18:50,587 --> 00:18:51,755 Vad menar du? 401 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 Du vet väl att jag har skulder? 402 00:18:52,923 --> 00:18:55,342 Allvarliga skulder. 403 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 Bara titta på mina inbjudningar. 404 00:18:57,052 --> 00:18:58,053 15 DOLLAR AVGIFT MINST 2 DRINKAR 405 00:18:58,137 --> 00:18:59,596 Vill du fortfarande gifta dig med mig? 406 00:19:01,265 --> 00:19:04,518 Det verkar som det blev ett "shotgun"-äktenskap. 407 00:19:06,436 --> 00:19:08,188 Det är dags för er två att gå. 408 00:19:08,272 --> 00:19:09,231 Okej. 409 00:19:09,314 --> 00:19:12,192 Jag hittar en annan man och ger honom vad han drömmer om. 410 00:19:12,276 --> 00:19:13,318 Jag måste bara... 411 00:19:13,402 --> 00:19:16,655 ...tala lite så här. 412 00:19:16,738 --> 00:19:19,116 Eller kanske skotsk dialekt, som... 413 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 Kan mina öron förråda mig? 414 00:19:21,785 --> 00:19:24,204 Är du från högländerna? 415 00:19:24,288 --> 00:19:27,416 Ja. Mellan Inverness och Moray Firth. 416 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 Du kommer att gilla den här killen. Han är rik. 417 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Nu går vi. 418 00:19:33,547 --> 00:19:36,967 Vänta. Varför bär du bröllopsklänning? 419 00:19:37,050 --> 00:19:41,597 Är du en galning som blev övergiven och inte kan komma över det? 420 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Precis som mamma. 421 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 -När ska vi varna Willie? -Varför behöver vi varna Willie? 422 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 Han har inga pengar. 423 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 Okej, när ska vi då varna henne? 424 00:19:51,106 --> 00:19:52,566 Vi behöver inte varna henne. 425 00:19:52,649 --> 00:19:55,527 Hennes hjärta är lika kallt som Rocky Mountain Duff. 426 00:19:55,611 --> 00:19:58,572 D.J. Kirk, låt oss rocka loss det här partyt. 427 00:19:58,655 --> 00:20:01,909 Var det någon som sa upp med volymen? 428 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 -Ingen sa upp med volymen. -Fan också. 429 00:20:18,717 --> 00:20:19,843 Pappa? 430 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 Min son, det är... det är så fint att träffa dig. 431 00:20:25,557 --> 00:20:28,435 Jag vill höra allt om ditt topphemliga uppdrag. 432 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 Självklart. 433 00:20:29,853 --> 00:20:32,189 Låt mig bara gå... och hämta några rymdcigaretter 434 00:20:32,272 --> 00:20:34,316 och vi kan ha ett långt, långt snack. 435 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 Det skulle jag gilla. 436 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 Jag har äntligen en pappa igen. 437 00:21:34,084 --> 00:21:36,878 Översatt av: Maria Källquist