1
00:00:02,836 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:27,235 --> 00:00:30,238
GLI ALBORI DELLA BIRRA
3
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
Ehi.
4
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Che cos'è?
5
00:00:43,334 --> 00:00:44,210
La chiamo birra.
6
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
Se la bevi diventi felice,
7
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
poi arrabbiato, poi assonnato,
8
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
e poi mio.
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Improvvisamente la vita non è così male.
10
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
...la donna... i bambini...
11
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
il fuoco che si spegne...
12
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
stupido Flanders.
13
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Birra...
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
Non può che nascere del bene da te.
15
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
Ehi, pare che io abbia
appena inventato l'italiano.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
Penso che costruirò una taverna.
17
00:01:18,453 --> 00:01:21,414
Ovviamente, non sarà pulita e bella
come questa palude.
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,465
Papino, non possiamo continuare a invitare
tutta questa gente per il Ringraziamento.
19
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
Bevono tutti troppo.
20
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
Esprimiti a parole. Chi escludiamo?
21
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
- Flanders.
- Non lo invitiamo.
22
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
Invitiamolo e poi annulliamo l'invito.
23
00:01:39,849 --> 00:01:43,436
Va bene, so che questa è difficile ma...
Boe?
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,356
Ricordi l'anno scorso con chi è venuto?
25
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Oh, sì.
26
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
Perché non mi permetti di farla scoppiare?
27
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
No. Porta sfortuna.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,280
DA BOE
29
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Quindi...
30
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
quest'anno per il Ringraziamento
faremo una festa piccolissima.
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
Oh, capisco.
Non dirò a nessuno che mi avete invitato.
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Ehi, stavo pensando di fare
scaglie di fagioli verdi,
33
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
fettine di bacon,
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
un po' di cipolline.
35
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
Qual è il problema?
Non ti piacciono le cipolline?
36
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Finirai con il dire
che non ti piace lo scalogno!
37
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
A dire il vero...
38
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
non sei invitato.
39
00:02:15,593 --> 00:02:18,555
Ed è così che vengo a saperlo?
Tu che me lo dici di persona?
40
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
Gentilmente? Con largo preavviso?
41
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Mi dispiace, amico. Mi dispiace tanto.
42
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Ehi, nessun problema.
43
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Voglio dire, sono solo il tuo barista, no?
44
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
Niente donne, niente amici...
45
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Grazie a Dio, un amico!
46
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Taverna di Boe. Qui Boe.
47
00:02:34,070 --> 00:02:38,199
Salve, sto cercando il sig. Facciadiculo,
di nome fa Houna.
48
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Houna? Nessuno si è mai chiamato così
in centinaia di anni.
49
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
E per quanto riguarda il resto,
perché non controlla nuovamente il nome?
50
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
Provi a dirlo ad alta voce.
51
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Houna Facciadiculo
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,379
Beh, impariamo dai nostri errori,
giovane mio.
53
00:02:51,462 --> 00:02:54,174
Buona fortuna per il tuo viaggio
verso l'età adulta.
54
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
È stato proprio da sfigati.
55
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
E io sono il re degli sfigati.
56
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Sogni di ricamare.
57
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
IL MIO ALTRO CUSCINO È MIA NONNA
58
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
Forse dovremmo semplicemente
smetterla con questi scherzi telefonici.
59
00:03:04,767 --> 00:03:06,728
Giusto.
Niente più semplici scherzi telefonici.
60
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Ci andremo giù pesante!
61
00:03:09,689 --> 00:03:12,775
Giù pesante? È l'unica cosa che mia mamma
non ha mai fatto.
62
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Sono così fiero di lei.
63
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
ANTIQUARIATO MILITARE DI HERMAN
64
00:03:15,737 --> 00:03:19,032
Quindi, vorreste acquistare dei causa-guai
di grado militare?
65
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
Non posso e non venderò cose del genere
a dei minorenni.
66
00:03:23,119 --> 00:03:24,287
INCONTRIAMOCI NEL SEMINTERRATO
67
00:03:24,370 --> 00:03:28,499
Benvenuti nel dark web, l'URL del diavolo.
68
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Nemmeno Amazon puoi trovarvi qui.
69
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
Non è vero, Alexa?
70
00:03:34,130 --> 00:03:35,798
Per favore, non ho fatto niente.
71
00:03:35,882 --> 00:03:38,051
Spegnimi e basta. Per favore.
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,972
INSERIRE RICHIESTA
73
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Benvenuti nel dark web.
74
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
Potrebbe smetterla, per favore?
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,902
Smetta di spaventarci!
76
00:03:55,985 --> 00:03:57,403
Va bene.
77
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
Ora potremo vendicarci di Boe.
78
00:04:03,618 --> 00:04:05,495
Aspetta. Cosa ci ha fatto?
79
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Non importa. Facciamolo!
80
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
ANTIQUARIATO MILITARE DI HERMAN
81
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
Un lanciagranate!
82
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
Proprio come quello che mio papà
ha sgominato in Afghanistan!
83
00:04:13,753 --> 00:04:17,548
Pensavo che tuo papà fosse andato
a comprare le sigarette senza più tornare.
84
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
Va bene. La verità è,
85
00:04:19,634 --> 00:04:22,595
che è partito sulla prima nave spaziale
per colonizzare Marte.
86
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
Per questo non può telefonare
o mandare degli assegni.
87
00:04:24,931 --> 00:04:26,182
Ma mi ha mandato questo.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,183
MARS
89
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Che? Quella è una banalissima barretta.
90
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
Ne ho bisogno, Bart!
91
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
D'accordo. Tuo papà è su Marte.
92
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
Sei una persona accomodante!
93
00:04:36,025 --> 00:04:37,694
Mortale. Tradimento.
94
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
Costa troppo.
95
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Che ne dite di questo?
96
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Farà a pezzi il cuore di Boe
e il suo portafoglio.
97
00:04:46,744 --> 00:04:47,704
COME PAGARE
98
00:04:47,787 --> 00:04:50,373
Ehi, ciao. Io sono Hackerino.
99
00:04:50,456 --> 00:04:52,625
Sono qui per aiutarvi a commettere
crimini in rete.
100
00:04:52,709 --> 00:04:53,584
Desideri...
101
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
A: Richiedere falsa assistenza sanitaria?
102
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
B: Diffondere informazioni
sulla tua ex-fidanzata?
103
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
oppure C: Hackerare PayPal?
104
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
Ma se ci beccano,
mi trasformo in Donno-la-spia
105
00:05:03,386 --> 00:05:06,264
e consegno tutti i tuoi dati all'FBI.
106
00:05:06,347 --> 00:05:07,557
BART SIMPSON
107
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
FBI
108
00:05:11,060 --> 00:05:13,896
Per continuare, clicca "Accetto"
109
00:05:13,980 --> 00:05:16,941
DA BOE
110
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
TRACCIAMENTO POSTALE DEL DARK WEB
IN TRANSITO
111
00:05:18,109 --> 00:05:19,819
Il "pacco" dovrebbe arrivare a momenti.
112
00:05:20,820 --> 00:05:23,781
Figo, possiamo vedere un taxi.
113
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
SALUTE DEGLI UOMINI BRUTTI
114
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
È questa la residenza
115
00:05:30,955 --> 00:05:35,293
dell'americano imprenditore di successo,
Boe Szyslak?
116
00:05:35,376 --> 00:05:36,878
Chi vuole saperlo?
117
00:05:36,961 --> 00:05:39,630
Anastasia Alekhova, la sua nuova moglie.
118
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Sua... moglie?
119
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Il dark web spacca!
120
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
E niente imposte sulle vendite!
121
00:05:52,602 --> 00:05:55,980
Beh, questo è un contratto,
e questa è la mia firma digitale,
122
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
che immagino
sia impossibile da falsificare,
123
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
ma non ho acquistato una moglie
per corrispondenza!
124
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
- Capisco.
- Bene.
125
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Mi vedere me, e tu allora non volere me.
126
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
No, no. Ti sbagli.
127
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
Sono io. Non posso permettermi
che qualcuno mi spezzi di nuovo il cuore.
128
00:06:10,161 --> 00:06:13,956
I miei unici amici sono i fantasmi
che ho ereditato con il bar.
129
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Drinkity drink da drink da drink
130
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Mi svegliai in un pollaio di buon ora
131
00:06:20,296 --> 00:06:21,964
Drinkity drink da drink da drink
132
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Ma non ero ubriaco ancora
133
00:06:24,967 --> 00:06:27,887
Come il giorno in cui nacqui
in quella dimora.
134
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
Torna nella mia testa, ciccio.
135
00:06:29,639 --> 00:06:32,183
Ci sono tanti pensieri oscuri lì dentro.
136
00:06:32,266 --> 00:06:33,810
Non volevo mica morire qui.
137
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Ero entrato solo per fare una telefonata.
138
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
Dolcezza, troveremo una soluzione.
139
00:06:38,481 --> 00:06:40,233
Ti comprerò un biglietto per la Russia,
140
00:06:40,316 --> 00:06:42,944
e, oh cacchio, mi dispiace dirlo...
141
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
ma con un volo Ryanair.
142
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
Dove sono le mie buone maniere?
143
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
Lascia che ti mostri il locale.
144
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
Tavolo da biliardo, jukebox...
145
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Barney.
146
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
Anche da noi ci sono gli alcolizzati.
147
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Ma i nostri sono magri, e con bei muscoli.
148
00:06:58,709 --> 00:06:59,627
Cos'è questa?
149
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
È la macchina del Test dell'Amore.
150
00:07:01,212 --> 00:07:02,547
Ci infili una monetina,
151
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
e ti dice cosa c'è nel tuo cuore.
152
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
C'È QUALCOSA NELL'ARIA
153
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
Mi sto innamorando di lei?
154
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
Credo che questa macchina
sappia cosa provo.
155
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
PESCE FREDDO
156
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
E sa anche cosa mangerò per cena.
157
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
Chi riesce a indovinare in che olio
ho saltato queste verdure?
158
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
Oliva? Canola?
159
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
Non questo gioco.
160
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
Cocco? Semi di vite?
161
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
Stupenda conversazione, Marge.
162
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Non sento l'olio.
163
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
- D'arachidi?
- Prova di nuovo.
164
00:07:31,534 --> 00:07:33,327
- Girasole?
- Di noci?
165
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
OLIO DI SEMI DI LINO
166
00:07:34,745 --> 00:07:37,039
No, no e ancora no.
167
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
È per questo che ho voluto fare dei figli.
168
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
La risposta è...
169
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
- Finalmente.
- Olio vegetale.
170
00:07:43,671 --> 00:07:45,339
Ehi, olio vegetale! Fantastico, Marge.
171
00:07:45,423 --> 00:07:48,217
Hai sentito che Boe ha comprato
per sbaglio una moglie online?
172
00:07:50,970 --> 00:07:55,266
Com'è possibile che ci siano ancora mogli
per corrispondenza ai giorni nostri?
173
00:07:55,349 --> 00:07:59,103
Lisa, gli uomini ignoranti
e le donne folli a volte fanno
174
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
cose stupide per trovare l'amore.
175
00:08:01,731 --> 00:08:05,943
O forse è stato il piano geniale
di un formidabile hacker sconosciuto.
176
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Potrebbe funzionare a meraviglia per Boe.
177
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
A volte i matrimoni combinati
sono i migliori.
178
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
Voglio dire, guardate Tevye e Golde.
179
00:08:14,785 --> 00:08:18,873
Hanno avuto una vita stupenda
180
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Ma non è andata benissimo a Tzeitel.
181
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Quante volte devo dirtelo
182
00:08:23,211 --> 00:08:26,464
che il macellaio Lazar Wolf
era un buon partito?
183
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
Beh, io non lo sposo un macellaio.
184
00:08:28,508 --> 00:08:32,637
Ragazzina, saresti fortunata se quel
Van Houten diventasse un macellaio.
185
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
Non sposerò Milhouse!
186
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Non sposerà un macellaio.
187
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Non sposerà Milhouse.
Che deve fare un padre?
188
00:08:40,144 --> 00:08:43,272
Cos'è che un uomo con tre piccoli bambini
189
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Tre piccoli bambini, deve fare?
190
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Dirò...
191
00:08:47,193 --> 00:08:48,444
DA BOE
192
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Ehi, ascolta,
193
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
se vuoi restare
per un altro paio di giorni,
194
00:08:52,657 --> 00:08:53,699
per me va...
195
00:08:54,867 --> 00:08:57,828
L'ultima volta che ho visto fiori freschi
è stato quando è morta mamy.
196
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
È stata investita da un camion
che trasportava fiori.
197
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Proviamo questo posto. Sembra carino.
198
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Non ci sono mai entrato.
199
00:09:03,626 --> 00:09:05,419
Pensavo fosse una terribile bettola.
200
00:09:05,503 --> 00:09:07,338
Io pensavo fosse un covo di tossici.
201
00:09:07,421 --> 00:09:09,715
Ma adesso gradirei
un bicchiere di vino bianco.
202
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
Esiste il vino bianco? Voglio dire, certo!
203
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Arrivo subito.
204
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
- Incantevole!
- Non avevo mai visto questo posto.
205
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Guarda quanta ciccia in giro!
206
00:09:18,057 --> 00:09:20,935
Disgustoso. Arrivederci.
207
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Potresti controllarmi?
Parlo come una discarica!
208
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
- Scandaloso!
- Aspettate, aspettate, aspettate.
209
00:09:26,857 --> 00:09:28,943
Il mio amico parla come un villano,
210
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
ma fa un whiskey sour da paura.
211
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Che diavolo è un whiskey sour?
212
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
Puoi star zitto?
213
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
Tornate dentro.
214
00:09:35,950 --> 00:09:39,370
Vi prometto che vi divertirete
in completa tranquillità.
215
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
- Niente male.
- Mi sento meglio.
216
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
CHIUSO
217
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
Quindi, Boe, io fare bene?
218
00:09:47,545 --> 00:09:49,922
Lavoro duro, pulisco bar.
219
00:09:50,006 --> 00:09:52,508
Do anche caccia a scoiattoli e alci.
220
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Portiamo il nostro patrocinio
da un'altra parte, Alce.
221
00:09:55,595 --> 00:09:57,096
Cos'è il patrocinio?
222
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
Ascolta, Anastasia,
non è che non mi piaci.
223
00:10:06,397 --> 00:10:07,565
Mi piaci un sacco.
224
00:10:07,648 --> 00:10:09,150
Fin troppo.
225
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
Questa è la triste verità su di me.
226
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Tutte le volte che affido il mio cuore a
una donna, si spezza in mille pezzi.
227
00:10:19,452 --> 00:10:21,120
La mia prima cotta...
228
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
Cioè, tu mi piaci tanto, e mi chiedevo,
229
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
sai, forse potremmo andare
a vedere un film o qualcosa del genere?
230
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Dammi solo un secondo.
231
00:10:37,720 --> 00:10:39,889
Dovrai uscire prima o poi!
232
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Usiamo la porta sul retro.
233
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
Dannazione.
234
00:10:45,061 --> 00:10:47,229
Poi un paio di anni fa, la dolce Maya...
235
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
Poi, ovviamente, Laney Fontaine.
236
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
Ho chiuso con te, Boe!
237
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
Sei un inutile treno che non va
da nessuna parte,
238
00:10:55,946 --> 00:10:58,199
e questa è la mia fermata!
239
00:10:58,282 --> 00:11:00,493
Sì!
240
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
Ha vinto un premio spezzandomi il cuore;
andandomene canticchiavo le sue canzoni.
241
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
Povero Boe. In Russia abbiamo una parola
per la gente come te.
242
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
FACCIA DA INCUBO
243
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
Oh, sembra una bella parola,
che cosa significa?
244
00:11:14,173 --> 00:11:17,551
Significa
"cuore gentile che nessuno vede".
245
00:11:17,635 --> 00:11:18,803
Wow, è bellissima.
246
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Forse dovrei imparare il russo.
247
00:11:20,554 --> 00:11:21,931
No, non farlo.
248
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
Ma se vuoi che io parta, andrò via.
249
00:11:25,559 --> 00:11:27,812
Aspetta. Non posso farti andare via così.
250
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
Potresti portare queste bottiglie
alla raccolta differenziata?
251
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Tieni pure le monetine.
252
00:11:37,405 --> 00:11:40,116
Consegna per il Dr. Houna Facciadiculo.
253
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
Sono io. Dove devo firmare?
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,536
Da nessuna parte. Non sono mai stato qui.
255
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
Ma gradirei una recensione positiva
su Dark Yelp.
256
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
Se ricevo meno di tre stelle io...
257
00:11:52,878 --> 00:11:55,256
Un ratto Sumatra d'accoppiamento,
258
00:11:55,339 --> 00:11:57,174
già con le doglie.
259
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Spendi soldi per ratti ordinati sul web
260
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
quando la casa di riposo di tuo nonno
ne è già piena?
261
00:12:01,679 --> 00:12:05,766
Va bene, ragazzo.
Scoprirò che cosa hai tramato.
262
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
Oh, mamma, grazie a Dio.
263
00:12:11,564 --> 00:12:12,940
Questa è più luminosa.
264
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
Ora parla.
265
00:12:14,775 --> 00:12:15,943
Cosa ci nascondi?
266
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
D'accordo, ti faremo parlare.
267
00:12:18,571 --> 00:12:20,072
Dammi il tuo telefono.
268
00:12:24,869 --> 00:12:26,662
RISO
269
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Povero riso.
270
00:12:32,793 --> 00:12:36,964
Inzupperò il tuo cellulare nell'acqua
e non ci sarà riso che possa salvarlo.
271
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
Va bene, va bene.
272
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Ho comprato io
la moglie per corrispondenza di Boe.
273
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Verrai punito, ragazzo.
274
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
E per quanto riguarda Boe?
Quel pover'uomo solitario.
275
00:12:47,808 --> 00:12:49,185
Hai sempre ragione, Marge.
276
00:12:49,268 --> 00:12:50,853
Mi fiondo da Boe.
277
00:12:50,936 --> 00:12:52,396
È l'unica cosa giusta da fare.
278
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
- Sì, bene.
- Bene.
279
00:12:54,148 --> 00:12:56,734
Potrei doverlo consolare
fino all'orario di chiusura...
280
00:12:56,817 --> 00:13:00,905
Beh, ora che sei rimasta solo tu,
non mi punirai, vero?
281
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Ho usato un computer.
282
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
Non è fantastico?
283
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
NON ORDINERÒ RATTI IN GRAVIDANZA
284
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Ricomincia.
285
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
PANNOLINI
286
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
Boe, sono qui per scusarmi.
287
00:13:25,012 --> 00:13:26,347
Non importa, se ne è andata.
288
00:13:26,430 --> 00:13:29,016
Lavora nella Tea Room russa a Ogdenville.
289
00:13:29,099 --> 00:13:31,936
È stato quel furfante di mio figlio
che ti ha comprato la moglie.
290
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
Non importa. Niente ha importanza.
291
00:13:34,021 --> 00:13:37,566
Ehi, Boe. Credi forse che io
non abbia avuto le mie delusioni amorose?
292
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Beh, non ne ho avute,
ma adesso vai e riprenditela.
293
00:13:40,653 --> 00:13:42,404
D'accordo, andrò a Ogdenville.
294
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
Vado a riprendermela.
295
00:13:44,740 --> 00:13:47,743
Per una volta in vita mia,
non avrò paura di farmi del male.
296
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Segui i tuoi sogni.
297
00:13:50,037 --> 00:13:51,831
Io seguo i miei.
298
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Dov'è Boe?
299
00:13:53,332 --> 00:13:56,877
CASA RUSSA DEL TÈ
È RISTORANTE
300
00:13:58,045 --> 00:13:59,213
Anastasia è qui?
301
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
Sta per finire il suo turno.
302
00:14:00,840 --> 00:14:01,799
Ottimo, perfetto.
303
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
La riconquisterò.
304
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Che bello.
305
00:14:04,927 --> 00:14:07,596
Però prima probabilmente dovresti
chiedere al suo ragazzo.
306
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
Sei proprio uguale a Pennywise.
307
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
Lo so. È terribile.
308
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Adesso quando sono nelle fogne e chiedo
aiuto ai bambini, nessuno mi aiuta.
309
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Ha un ragazzo?
310
00:14:18,190 --> 00:14:19,567
Cavolo, non sai mai quanto ami qualcosa
311
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
finché non l'hai persa.
312
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
Ha mai perso nulla?
313
00:14:25,447 --> 00:14:27,658
Mio marito, casa mia
314
00:14:27,741 --> 00:14:29,743
e lo show TV Armenian Idol.
315
00:14:29,827 --> 00:14:31,579
- Due volte.
- Già.
316
00:14:34,957 --> 00:14:38,043
DA BOE
317
00:14:38,127 --> 00:14:40,462
Non avrei mai dovuto dirle di andare via.
318
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Senti, Boe, ti dico io cosa fare
per riconquistarla, ok?
319
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
Le offri una bella cena romantica.
320
00:14:44,550 --> 00:14:48,971
La guardi negli occhi e le ricordi
che per contratto deve sposare te.
321
00:14:49,054 --> 00:14:52,016
Non lo so, cacchio, non mi sembra...
una mossa sveglia.
322
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
E io sono parecchio sveglio.
323
00:14:53,809 --> 00:14:56,812
Non importa come è iniziata,
voi due vi siete innamorati.
324
00:14:56,896 --> 00:15:00,024
È come nei film che vorremmo
che Tom Hanks tornasse a fare.
325
00:15:00,107 --> 00:15:03,402
Lo so. Quanti altri capitani
può interpretare un uomo?
326
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
Avete ragione su questo.
327
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
Avete ragione su tutto, ragazzi.
328
00:15:06,447 --> 00:15:07,865
Sapete che vi dico? Lo faccio.
329
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
Oh, cacchio, ho speranza.
330
00:15:09,199 --> 00:15:11,201
Attendo con ansia il futuro.
331
00:15:11,285 --> 00:15:13,704
Ragazzi, mi metto i pantaloni.
332
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Giusto per informazioni, tecnicamente,
sono ancora sposato con Rita Moreno.
333
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
Quaggiù. Qui. Ehi, per favore?
334
00:15:23,589 --> 00:15:26,008
Mi scusi, Krusteleh.
335
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Ora, tesoro, sono un po' nervoso,
336
00:15:29,011 --> 00:15:31,347
perché, ehm, devo dire una cosa
molto importante.
337
00:15:31,430 --> 00:15:34,642
Avevi una bella cosa e l'hai rovinata.
338
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
E non è nemmeno la prima volta.
339
00:15:36,518 --> 00:15:39,772
Lo sai che il mio bar una volta
era un hotel a otto piani?
340
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
Che c'entra con me?
341
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
Questa volta non è troppo tardi... spero.
342
00:15:44,735 --> 00:15:46,111
Ti amo, Ana.
343
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Non so quello che provo adesso, Boe.
344
00:15:48,906 --> 00:15:51,951
Ma se mi prometti un matrimonio
secondo le mie tradizioni,
345
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
un patto è un patto.
346
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
"Un patto è un patto".
347
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
Quanto ho atteso di sentire queste parole.
348
00:15:58,040 --> 00:16:00,501
Mi dispiace, Krusty. È finita.
349
00:16:00,584 --> 00:16:05,214
No, no! Ho appena chiamato la TV
per riprendere la nostra relazione.
350
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Si lasciano, ancora meglio.
351
00:16:06,966 --> 00:16:08,342
Fai un primo piano al suo cuore infranto.
352
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
No. No, no, no.
353
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
No.
354
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Serve un'altra ripresa?
355
00:16:15,641 --> 00:16:17,601
DA BOE
CHIUSO PER MATRIMONIO E ILLECITI
356
00:16:19,311 --> 00:16:21,605
BOE E ANA
LISTA NOZZE AL KWIK-E-MART
357
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
D.J. KIRK
358
00:16:26,777 --> 00:16:30,114
Ehi, c'è qualcuno che può servirmi qui?
359
00:16:30,197 --> 00:16:32,700
Sì, scusatemi.
Lavoro anche in questo evento.
360
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Al tuo stesso matrimonio?
361
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
Con gusto. Con gusto.
362
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
E stiamo aspettando un invitato
davvero speciale.
363
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
L'Uomo Duff è qui.
364
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Con questi calendari Duff
"Una Bevuta Al Giorno".
365
00:16:43,711 --> 00:16:46,630
C'è qualcosa che fermenta
ogni giorno dell'anno.
366
00:16:46,714 --> 00:16:49,299
Tranne il giorno di Pearl Harbor.
367
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
Non dimenticheremo mai.
368
00:16:52,469 --> 00:16:54,346
Ora vediamo di aprire le danze.
369
00:16:54,430 --> 00:16:57,224
L'Uomo Duff ha un bir mitzvah alle 4:00.
370
00:16:57,307 --> 00:16:59,518
La B della birra è la stessa che c'è
nella parola ebreo.
371
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Oh, yeah.
372
00:17:05,607 --> 00:17:08,152
Mamma questo vestito è imbarazzante.
373
00:17:08,235 --> 00:17:10,362
È la tua ultima punizione.
374
00:17:10,446 --> 00:17:12,197
E poi, sei carino.
375
00:17:15,993 --> 00:17:18,996
Quando ero piccola, sognavo un uomo
376
00:17:19,079 --> 00:17:21,999
nella tuta più vellutata
che ci potesse essere,
377
00:17:22,082 --> 00:17:24,251
che mi trascinasse in un appartamento
378
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
condiviso con sole altre quattro famiglie.
379
00:17:26,795 --> 00:17:29,465
Io voglio solo dire
che mi hai reso molto felice.
380
00:17:29,548 --> 00:17:32,551
e... cacchio,
non avrei mai pensato di poterlo essere.
381
00:17:32,634 --> 00:17:36,764
E adesso le firme su tradizionali
documenti matrimoniali ortodossi.
382
00:17:37,389 --> 00:17:40,809
Ragazzo degli anelli,
portami il timbro notarile.
383
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
Posso cancellarlo
dalla mia lista desideri.
384
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Aspetta un secondo.
385
00:17:44,980 --> 00:17:48,650
Sto imparando il russo sul dark web,
e qui dice:
386
00:17:48,734 --> 00:17:50,652
"Boe dà...
387
00:17:53,197 --> 00:17:54,239
...tutto ciò...
388
00:17:55,115 --> 00:17:56,241
...che è di sua...
389
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
...proprietà ad Ana."
390
00:17:59,536 --> 00:18:01,080
Sembra inattaccabile.
391
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
E credetemi,
conosco il diritto matrimoniale.
392
00:18:03,749 --> 00:18:06,794
Sì, gli leggo le sentenze di divorzio
per farlo addormentare.
393
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Ana, è vero?
394
00:18:10,172 --> 00:18:13,801
No. È solo uno dei loro stupidi scherzi.
395
00:18:13,884 --> 00:18:18,180
Mio dolce Boe, non si può fingere
quel che c'è tra di noi.
396
00:18:21,892 --> 00:18:24,853
Non posso farlo. Non posso rischiare
di farmi spezzare di nuovo il cuore.
397
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
Mi... mi dispiace.
398
00:18:28,107 --> 00:18:30,484
Quindi... io verrò pagato, giusto?
399
00:18:30,943 --> 00:18:33,195
Aspetta, non sei russo?
400
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
No, sono di Brooklyn.
401
00:18:34,780 --> 00:18:37,699
Quando Brooklyn era ancora Brooklyn.
402
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
Capite cosa intendo?
403
00:18:38,992 --> 00:18:40,994
Ana, e tu?
404
00:18:42,037 --> 00:18:43,372
Non sono per niente russa.
405
00:18:43,455 --> 00:18:45,124
Vengo dal Columbus, Ohio.
406
00:18:45,207 --> 00:18:46,750
È ancora peggio.
407
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Ana, sei una truffatrice.
408
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
E una che non ha nemmeno puntato
troppo in alto.
409
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
Che intendi dire?
410
00:18:51,880 --> 00:18:52,881
Lo sai che sono indebitato?
411
00:18:52,965 --> 00:18:55,384
Grossi, grossi debiti.
412
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
Guarda i miei inviti.
413
00:18:57,094 --> 00:18:58,095
15$ COPERTO
MINIMO 2 DRINK
414
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
Vuoi ancora sposarmi?
415
00:19:01,306 --> 00:19:04,685
Beh, sembra che questo matrimonio
sia diventato un matrimonio da fucile.
416
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
È ora che voi due smammiate via.
417
00:19:08,313 --> 00:19:09,273
Bene.
418
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
Troverò un altro uomo
e darò a lui quel che sogna.
419
00:19:12,317 --> 00:19:13,360
Devo solo...
420
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
...parlaré un pocò così.
421
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Oppure parlare in sardo devo...
422
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
Le mie orecchie mi ingannano?
423
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Della terra mia tu sei?
424
00:19:24,329 --> 00:19:27,457
Ajò. Tra Nuoro e Porto Ottiolu.
425
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
Adorerai questo tipo. È ricco sfondato.
426
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
Andiamo.
427
00:19:33,589 --> 00:19:37,009
Aspetta.
Perché indossi un vestito da sposa?
428
00:19:37,092 --> 00:19:41,638
Sei una matta a cui hanno dato buca
e non riesci a superarla?
429
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Proprio come mamma.
430
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
- Quando avviseremo Willie?
- Perché dobbiamo avvisare Willie?
431
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
È completamente al verde.
432
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
Okay, allora quando avvisiamo lei?
433
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
Non dobbiamo avvisarla.
434
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Il suo cuore è freddo
come la Duff Montagne Rocciose.
435
00:19:55,652 --> 00:19:58,614
D.J. Kirk,
facciamo decollare questa festa.
436
00:19:58,697 --> 00:20:01,950
Qualcuno ha detto
di alzare al massimo il volume?
437
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
- Nessuno l'ha detto.
- Dannazione.
438
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
Papà?
439
00:20:21,136 --> 00:20:23,805
Figliolo, è... è così bello vederti.
440
00:20:25,599 --> 00:20:28,477
Voglio sapere tutto
sulla tua missione segreta.
441
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Certo. Certo.
442
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Fammi andare... a prendere
un pacchetto di sigarette spaziali
443
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
e poi faremo una lunga,
lunga chiacchierata insieme.
444
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
Mi piacerebbe tanto.
445
00:20:36,735 --> 00:20:39,404
Finalmente ho di nuovo un papà.
446
00:21:34,126 --> 00:21:37,087
Tradotto da: Diego Delfino