1 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 D'oh! 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 D'oh! 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 L'AUBE DE LA BIÈRE 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 Salut. 5 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 C'EST QUOI ÇA? 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,252 J'APPELLE ÇA DE LA BIÈRE. 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 UNE BOISSON QUI REND HEUREUX, 8 00:00:45,253 --> 00:00:46,963 APRÈS FÂCHÉ, APRÈS ENDORMI, 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,798 APRÈS À MOI. 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 PUIS TOUT-À-COUP, LA VIE EST PAS SI PIRE. 11 00:01:00,935 --> 00:01:02,896 Ta femme ... les enfants... 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,856 Puis le feu s'éteint ... 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 Maudit Flanders. 14 00:01:08,651 --> 00:01:09,944 Bière... 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,280 Tu vas faire juste des bonnes choses. 16 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Hey, on dirait que je viens d'inventer le français. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,244 Je pense que je vais bâtir une taverne. 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,539 Bien sûr, ce ne sera pas aussi propre et agréable que ce marais-là. 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,708 JOHNNY STUMBLER INCONFORT DU NORD 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 BOURBON DU CLOWN FOU SCOTCH WHISKEY DU FOIE DE GLENN 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,507 Homer, on peut pas inviter autant de monde à l'Action de Grâce. 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,133 Ils boivent tous trop. 23 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Dis le clairement.Qui on invite pas? 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,014 -Flanders. -On l'invite pas. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,599 On l'invite pis après on le désinvite 26 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 OK, je sais que c'est pas facile, mais... Moe? 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,231 The souviens-tu de l,année passée? Celle qui l,accompagnait? 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Ah, ouais. 29 00:01:48,900 --> 00:01:50,610 Pourquoi tu me laisse pas la faire éclater? 30 00:01:50,693 --> 00:01:52,487 Parce que ça porte malchance. 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,406 Fait que... 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 On fait ça ben simple l'Action de Grâce cette année. 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,372 Ouais, je comprends. Je dirai à personne que je suis invité. 34 00:02:02,455 --> 00:02:04,833 Hey, je pensais faire haricots verts en morceaux, 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,000 des petits morceaux de bacon, 36 00:02:06,084 --> 00:02:07,502 pis rajouter de l'oignon perlé. 37 00:02:08,002 --> 00:02:09,879 Quoi? Tu aimes pas l'oignon perlé? 38 00:02:10,213 --> 00:02:12,590 Vas-tu te mettre à parler contre les échalottes? 39 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 En fait... 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,468 tu es pas invité. 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Pis c'est comme ça que je l'apprends? Par toi qui vient me le dire en personne? 42 00:02:18,763 --> 00:02:20,807 Gentiememt? Avec- avec en masse de préavis? 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,351 Je m'excuse, je suis vraiment désolé. 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,769 Y'a pas de problème. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Je suis juste le barman après tout. 46 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 Pas de femmes, pas d'amis... 47 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Ah, Dieu merci, un ami. 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,945 La Taverne chez Moe. Moe à l'appareil. 49 00:02:34,445 --> 00:02:38,116 Allo, je cherche Monsieur Moron, prénom Justin. 50 00:02:38,199 --> 00:02:41,244 Monsieur Moron? J'ai pas entendu ce nom là depuis des années. 51 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 Êtes-vous sûr que c'est le bon nom? 52 00:02:44,747 --> 00:02:46,541 Essayez-donc de le dire à haute voix. 53 00:02:46,624 --> 00:02:47,834 Justin Moron? 54 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Ouais, on apprend de nos erreurs, jeune homme, 55 00:02:51,462 --> 00:02:54,257 Bonne chance dans ta vie d'adulte. 56 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 C'était poche ça, mon gars. 57 00:02:56,467 --> 00:02:58,094 Pis moi, je suis le roi du poche. 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Je rêve que je fais de la broderie. 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,681 MON AUTRE OREILLER C'EST MA GRAND-MÈRE 60 00:03:02,223 --> 00:03:04,601 Peut-être qu'on devrait juste arrêter de faire des coups au téléphone. 61 00:03:04,684 --> 00:03:06,811 Ouais, fini les coups au téléphone. 62 00:03:06,895 --> 00:03:09,522 On va y aller pur et dur. 63 00:03:09,606 --> 00:03:12,901 Pur et dur? La seule chose que ma mère a jamais fait. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,068 Je suis tellement fier d'elle. 65 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 ANTIQUITES MILITAIRES D'HERMAN 66 00:03:15,695 --> 00:03:19,032 Donc, vous cherchez à acquérir des objets pour des méfaits de niveau militaire? 67 00:03:19,115 --> 00:03:22,827 Je ne peux pas et ne veux pas vendre de tels objets à des mineurs. 68 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 REJOIGNEZ-MOI AU SOUS-SOL 69 00:03:24,329 --> 00:03:28,041 Bienvenue sur le DarkNet, l'URL du diable. 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Même Amazon ne peut vous trouver ici. 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 Pas vrai, Alexa? 72 00:03:34,088 --> 00:03:35,882 S'il-vous-plait, j'ai rien fait! 73 00:03:35,965 --> 00:03:38,218 Faites juste m'éteindre. S'il-vous-plait. 74 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 ENTRER UNE REQUÊTE 75 00:03:43,431 --> 00:03:46,142 Bienvenue sur le dark net. 76 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 Pouvez-vous arrêter ça, s'il -vous-plait? 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,860 Whoa! Arrêtez de nous faire peur! 78 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 OK. 79 00:04:01,824 --> 00:04:03,618 C'est notre chance de se venger de Moe. 80 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 Attends. Qu'est-ce qu'il nous a fait? 81 00:04:05,536 --> 00:04:07,080 Ça a pas d'importance. Allez! 82 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 Un lance-grenade! 83 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Pareil comme celui que mon père a libéré en Afghanistan! 84 00:04:13,836 --> 00:04:16,047 Je pensais que ton père était allé acheter 85 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 des cigarettes pis qu'il était jamais revenu. 86 00:04:17,715 --> 00:04:19,592 OK, la vérité c'est que, 87 00:04:19,676 --> 00:04:22,553 il est parti sur le premier navire colonisant Mars. 88 00:04:22,637 --> 00:04:24,889 C'est pour ça qu'il peut pas appeler ou envoyer des chèques. 89 00:04:24,973 --> 00:04:26,432 Mais il m'a envoyé ça. 90 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 Quoi? C'est juste une barre de chocolat. 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 J'ai besoin de ça, Bart! 92 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 OK, c'est beau. Ton père est sur Mars. 93 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 T'es un facilitateur! 94 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 Mortel. Trahison. 95 00:04:37,735 --> 00:04:38,987 Trop cher. 96 00:04:39,070 --> 00:04:41,281 Who, whoa, whoa! Pourquoi pas ça? 97 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 Whoa! Ça, ça va briser le coeur de Moe, pis son porte-feuilles. 98 00:04:46,661 --> 00:04:47,745 COMMENT PAYER 99 00:04:47,829 --> 00:04:50,331 Bonjour! Je suis Hacky. 100 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 Je suis ici pour vous aider à comettre un crime sur internet. 101 00:04:52,709 --> 00:04:53,876 Est-ce que vous voulez... 102 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 A. Soumettre une fausse déclaration à Medicare? 103 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 B. Exposer votre ancienne petite amie? 104 00:04:57,714 --> 00:04:59,882 Ou C. Pirater PayPal? 105 00:04:59,966 --> 00:05:03,469 Mais si on se fait prendre, je me transforme en Snitchy la belette 106 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 et je donnerai toutes vos informations au FBI. 107 00:05:06,222 --> 00:05:07,432 BART SIMPSON 108 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Pour continuer, appuyez sur "accepter". 109 00:05:16,941 --> 00:05:17,900 SUIVI DU COLIS DARK WEB 110 00:05:17,984 --> 00:05:19,694 Le "colis" devrait arriver maintenant. 111 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Cool! 112 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 On peut voir un taxi! 113 00:05:28,161 --> 00:05:29,370 SANTÉ DES HOMMES LAIDS 114 00:05:29,454 --> 00:05:30,788 Est-ce bien la résidence 115 00:05:30,872 --> 00:05:35,209 du puissant homme d'affaire Moe Szyslak? 116 00:05:35,626 --> 00:05:36,878 Qui le demande? 117 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Anastasia Alekhova, sa nouvelle épouse. 118 00:05:40,089 --> 00:05:43,343 Son... épou-épouse! 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,638 Vive le dark net! 120 00:05:47,722 --> 00:05:50,516 Et pas de taxe de vente! Boo-yeah! 121 00:05:52,643 --> 00:05:55,813 Ben, c'est un contrat et c'est ma signature électronique, 122 00:05:55,897 --> 00:05:57,982 j'imagine que c'est impossible à imiter, 123 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 mais j'ai pas commander d'épouse par correspondance! 124 00:06:00,777 --> 00:06:02,528 -Je comprend. -Bien. 125 00:06:02,612 --> 00:06:05,031 Vous me voyez en personne et ne voulez pas de moi. 126 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 Non, non, c'est pas ça pentoute. 127 00:06:07,158 --> 00:06:10,036 C'est moi. Je supporterais pas une autre peine d'amour. 128 00:06:10,119 --> 00:06:13,539 Mes seuls amis sont les fantômes qui venaient avec mon bar. 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,626 Boire boire boi boi boi boire 130 00:06:16,709 --> 00:06:19,796 Je me suis réveillé dans un poulailler ce matin. 131 00:06:20,213 --> 00:06:22,340 Boire boire boi boi boi boire 132 00:06:22,423 --> 00:06:24,759 Mais j'étais pas encore saoul 133 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 comme le jour où je suis né 134 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Retourne dans ma tête, le gros. 135 00:06:29,555 --> 00:06:32,141 Oh, il y a beaucoup de pensées sombres là-dedans. 136 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 Je ne voulais pas mourir ici. 137 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 J'étais juste venu téléphoner. 138 00:06:37,230 --> 00:06:38,398 Ma belle, on va démêler tout ça. 139 00:06:38,481 --> 00:06:40,108 Je vais te renvoyer en Russie cette nuit, 140 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 pis, je suis désolé de te dire ça, mais... 141 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 mais avec Delta. 142 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 Où sont mes mannières? 143 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 Laisse moi te faire visiter. 144 00:06:48,282 --> 00:06:51,160 Table de billard, jukebox... 145 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Barney. 146 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 On a des alcooliques nous aussi. 147 00:06:56,040 --> 00:06:58,584 Mais les notres sont maigres et musclés. 148 00:06:58,668 --> 00:06:59,585 C'est quoi ça? 149 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Ça, c'est le testeur d'amour. 150 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Tu mets 5 cents dedans, 151 00:07:02,672 --> 00:07:04,757 pis ça te dit ce qu'il y a dans ton coeur. 152 00:07:07,718 --> 00:07:09,637 Est-ce que je tombe en amour avec elle? 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,431 Je pense qu'elle sait ce que je ressens. 154 00:07:12,348 --> 00:07:14,183 Et ce que je mange pour souper. 155 00:07:14,892 --> 00:07:18,479 Qui peut deviner dans quelle sorte d'huile j'ai fait sauter ces légumes-là? 156 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Olive? Canola? 157 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 Ah, pas ce jeu-là! 158 00:07:22,358 --> 00:07:24,610 Noix de coco? Pépin de raisin? 159 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 Vraiment une super conversation, Marge. 160 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 J'entends pas d'huiles. 161 00:07:28,948 --> 00:07:30,616 -Arachides? -Non, essaye encore. 162 00:07:31,284 --> 00:07:32,243 Tournesol? 163 00:07:32,326 --> 00:07:33,286 Noix? 164 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 Non, non et non. 165 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 C'est pour ça que j'ai eu des enfants. 166 00:07:39,542 --> 00:07:41,252 La séponse es... 167 00:07:41,335 --> 00:07:43,546 -Enfin. -Dans l'huile végétale!| 168 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 De l'huile végétale, bravo, Marge! 169 00:07:45,381 --> 00:07:46,215 As-tu entendu ça? 170 00:07:46,299 --> 00:07:48,342 Moe s'est accidentellement acheté une femme en ligne. 171 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 Excusez-moi, mais comment les femmes par correspondance 172 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 peuvent encore exister à notre époque? 173 00:07:55,266 --> 00:07:59,020 Lisa, les hommes idiots et les femmes niaiseuses 174 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 font parfois des choses stupides pour trouver l'amour. 175 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Ou peut-être que c'était une grosse arnaque 176 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 par un géni inconnu. 177 00:08:07,195 --> 00:08:09,989 Ça va peut-être bien tourner pour Moe. 178 00:08:10,072 --> 00:08:12,658 Des fois, les marriages arrangés sont ce qu'il y a de mieux. 179 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Je veux dire, prends Tevye et Golde. 180 00:08:14,785 --> 00:08:18,706 Ils ont eu une vie merveilleuse avec le violoneux dans le shtetl. 181 00:08:18,789 --> 00:08:20,458 C'était pas terrible pour Tzeitel. 182 00:08:21,250 --> 00:08:23,044 Combien de fois je vais devoir te dire 183 00:08:23,127 --> 00:08:26,380 que Lazar Wolf, le boucher, était un bon pourvoyeur! 184 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Ouais, bien je ne marrirai pas un boucher. 185 00:08:28,591 --> 00:08:30,843 Jeune fille, tu serais bien chanceuse 186 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 que ce Van Houten soit un boucher. 187 00:08:32,720 --> 00:08:34,472 Je ne marrirai pas Milhouse! 188 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 Oy! Elle marrira pas un boucher. 189 00:08:36,557 --> 00:08:40,061 Elle marrira pas Milhouse. Qu'est-ce qu'un père peut faire? 190 00:08:40,144 --> 00:08:43,272 Qu'est-ce qu'un père de trois jeunes enfants 191 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Trois jeunes enfants peut faire? 192 00:08:45,983 --> 00:08:46,984 Je vais vous le di... 193 00:08:48,444 --> 00:08:49,695 Hey, écoute, 194 00:08:49,779 --> 00:08:52,406 si tu veux rester quelques jours de plus, 195 00:08:52,490 --> 00:08:54,158 uh, c'est ben correct avec... whoa, whoa! 196 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 J'avais pas vu de fleurs fraiches depuis que m'man est morte. 197 00:08:58,037 --> 00:08:59,956 Elle s'est fait frapper par un camion de fleurs. 198 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Essayons cet endroit, ça a l'air charmant. 199 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 J'ai jamais vu l'intérieur avant. 200 00:09:03,793 --> 00:09:05,461 Je pensais que c'était un trou. 201 00:09:05,545 --> 00:09:07,255 Ben moi, je pensais que c'était une piquerie. 202 00:09:07,338 --> 00:09:09,632 Mais là, j'aimerais un verre de vin blanc. 203 00:09:09,715 --> 00:09:11,717 Y'a un vin blanc? Je veux dire, oui! 204 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Je vous reviens tout de suite. 205 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 Whoa! Regarde toute la viande dans ces coussins-là! 206 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 Ça m'écoeure. Au revoir! 207 00:09:20,893 --> 00:09:21,769 Regarde moi! 208 00:09:21,852 --> 00:09:23,312 La bouche me coule comme une toilette. 209 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Scandaleux! 210 00:09:24,855 --> 00:09:26,065 Attendez, attendez, attendez. 211 00:09:26,691 --> 00:09:28,693 Mon ami parle comme un habitant, 212 00:09:28,776 --> 00:09:31,862 mais il fait tout un whiskey sour. 213 00:09:31,946 --> 00:09:33,281 C'est quoi ça un whiskey sour? 214 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Vas-tu te taire? 215 00:09:34,782 --> 00:09:35,908 Revenez! 216 00:09:35,992 --> 00:09:39,161 Je vous promets un bon moment, sécuritaire. 217 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 -C'est beau. -J'me sens mieux. 218 00:09:44,208 --> 00:09:45,418 FERMÉ 219 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Alors, Moe, j'ai bien fait? 220 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 Je travaille fort, nettoye bar. 221 00:09:49,964 --> 00:09:52,508 Je même chassé orignial et écureuil. 222 00:09:52,592 --> 00:09:54,802 Hey, prenons notre patronage ailleurs, Orignal 223 00:09:54,885 --> 00:09:58,306 Duh, c'est quoi un patronage? Duh 224 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Oh, regarde Anastasia, c'est pas que je t'aime pas. 225 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 Je t'aime ben! 226 00:10:07,940 --> 00:10:09,025 Trop même. 227 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Mais la triste vérité, c'est que 228 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 chaque fois que je donne mon coeur à une femme, 229 00:10:15,197 --> 00:10:17,658 il se fait briser en mille miettes. 230 00:10:19,702 --> 00:10:20,953 Mon premier amour... 231 00:10:21,037 --> 00:10:23,289 Fait que, je t'aime bien pis j'me demandais si 232 00:10:23,372 --> 00:10:26,751 tu voudrais qu'on aille voir un film ou quelque chose? 233 00:10:26,834 --> 00:10:29,211 Donne-moi une seconde. 234 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 Va falloir que tu sortes un moment donné! 235 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 On utilise la porte d'en arrière. 236 00:10:43,601 --> 00:10:44,977 Merde. 237 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Puis, quelques années plus tard, la douce Mata... 238 00:10:49,357 --> 00:10:51,984 Pis après, bien sûr, Laney Fontaine, 239 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 C'est fini, Moe! 240 00:10:53,611 --> 00:10:55,821 Tu es un train qui va nulle part, 241 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 pis c'est ici que je descends. 242 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 Ouais! 243 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Sa scène de rupture méritait un Félix, j'ai eu la chanson dans la tête longtemps. 244 00:11:06,290 --> 00:11:09,877 Pauvre Moe. En Russie, il y a un mot pour les hommes comme toi: 245 00:11:09,960 --> 00:11:11,253 VISAGE DE CAUCHEMAR 246 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Oh, c'est beau. Qu'est-ce que ça veut dire? 247 00:11:14,173 --> 00:11:17,593 Ça veut dire "grand coeur que personne ne voit". 248 00:11:17,677 --> 00:11:18,886 Wow, c'est magnifique. 249 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Je devrais peut-être apprendre le russe. 250 00:11:20,513 --> 00:11:22,014 Non, ne fais pas ça. 251 00:11:22,098 --> 00:11:24,975 Mais si tu veux, je vais partir. 252 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 attends. Je ne peux pas te laisser partir de même. 253 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 Peux-tu amener ces bouteilles-là au recyclage? 254 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 Tu garderas le change pour toi. 255 00:11:37,446 --> 00:11:40,157 Livaison pour Dr. Justin Moron. 256 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 C'est moi. Où je signe? 257 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 Nulle part. Je suis jamais venu ici. 258 00:11:43,703 --> 00:11:46,580 Mais j'aimerais une bonne note sur Dark Yelp. 259 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Moins de trois étoiles et... 260 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 Un rat reproducteur de Sumatra, 261 00:11:55,381 --> 00:11:57,341 déjà sur le point d'accoucher. 262 00:11:57,425 --> 00:11:59,093 Tu as acheté des rats par correspondance 263 00:11:59,176 --> 00:12:01,470 quand il y en a plein à la résidence de ton grand-père? 264 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 Ok, mon gars, là tu vas me dire 265 00:12:03,889 --> 00:12:05,725 c'est quoi que tu manigances. 266 00:12:09,603 --> 00:12:11,021 Oh, maman, merci mon Dieu. 267 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Elle est plus brillante. 268 00:12:13,399 --> 00:12:14,608 Astheur, parle. 269 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 Qu'est-ce que tu manigances? 270 00:12:17,111 --> 00:12:18,738 OK, on va te faire parler. 271 00:12:18,821 --> 00:12:20,030 Donne-moi ton téléphone. 272 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 RIZ 273 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Pauvre riz. 274 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Je vais noyer ton téléphone 275 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 pis y'aura pas de riz pour le sauver. 276 00:12:38,591 --> 00:12:39,759 OK, OK. 277 00:12:39,842 --> 00:12:41,969 J'ai commandé la femme de Moe. 278 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Tu vas être puni, mon gars. 279 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 As-tu pensé à Moe? Pauvre homme, tout seul. 280 00:12:47,892 --> 00:12:49,268 Tu as raison, comme toujours, Marge. 281 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Je vais tout de suite aller chez Moe. 282 00:12:50,936 --> 00:12:52,480 C'est la seule chose à faire. 283 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 -Oui. C'est bien. -Good. 284 00:12:54,273 --> 00:12:56,734 Ça se peut que je doive le consoler jusqu'à la fermeture... 285 00:12:56,817 --> 00:13:00,863 Bon, là que c'est juste toi, pas de punition, hein? 286 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 J'ai utilisé un ordinnateur. 287 00:13:02,698 --> 00:13:04,325 C'est pas merveilleux? 288 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 JE NE COMMANDERAI PLUS DE RATS ENCEINTES 289 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Recommence. 290 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 COUCHES 291 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Moe, je suis ici pour m'excuser. 292 00:13:25,012 --> 00:13:26,388 Ça a pas d'importance. Elle est partie. 293 00:13:26,472 --> 00:13:29,099 Elle travaille au Salon de Thé Russe à Ogdenville. 294 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 C'était mon pas bon de fils qui a commandé ta femme. 295 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 Ça a pas d'importance. Plus rien a d'importance. 296 00:13:33,896 --> 00:13:37,566 Hey, Moe. Penses-tu que j'ai jamais été déçu en amour? 297 00:13:37,650 --> 00:13:40,694 Bien, non, jamais. Mais tu dois la reconquérir! 298 00:13:40,778 --> 00:13:42,530 OK. Je vais aller à Ogdenville. 299 00:13:42,613 --> 00:13:44,532 Je vais la ramener. 300 00:13:44,615 --> 00:13:47,868 POur une fois dans ma vie, j'aurai pas peur d'avoir mal. 301 00:13:48,744 --> 00:13:50,204 Suis tes rêves. 302 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Je suis les miens. 303 00:13:52,289 --> 00:13:53,207 Y'est où Moe? 304 00:13:53,290 --> 00:13:56,085 SALON DE THÉ RUSSE EST RESTAURANT 305 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Est-ce qu'Anastasia est là? 306 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 Elle vient de finir son chiffre. 307 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Ah, parfait. 308 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Je vais la reconquérir. 309 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 C'est super. 310 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Vous devriez peut-être vérifier avec son petit ami. 311 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Tu ressembles à Patof. 312 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 Je sais. C'est terrible. 313 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 Maintenant quand je suis dans le trou et que j'appelle les enfants à l'aide, rien. 314 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Elle a un petit ami? 315 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 Tu sais jamais à quel point 316 00:14:19,733 --> 00:14:22,361 tu aimes quelque chose jusqu'à ce que tu le perdes. 317 00:14:23,946 --> 00:14:25,447 Avez-vous déjà perdu quelque chose? 318 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Mon mari, ma maison 319 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 et Satr Académie. 320 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 -Deux fois. -Ouais. 321 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 J'aurais jamais dû lui dire de partir. 322 00:14:40,504 --> 00:14:42,339 Regarde, Moe. Je vais te dire comment la récupérer. 323 00:14:42,423 --> 00:14:44,550 Tu l'amènes souper, une belle place romantique. 324 00:14:44,633 --> 00:14:46,552 Tu la regardes dans les yeux, puis tu lui rappelles 325 00:14:46,635 --> 00:14:49,054 qu'elle a un contrat pour te marier. 326 00:14:49,138 --> 00:14:51,974 Je sais pas... ça a l'air un peu... malhonnête. 327 00:14:52,057 --> 00:14:53,726 Et je suis super malhonnête. 328 00:14:53,809 --> 00:14:56,687 Ça a pas d'importance comment ça a commencé. Vous êtes en amour. 329 00:14:56,770 --> 00:14:57,897 C'est comme le genre série 330 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 qu'on voudrait que Luc Picard recommence à faire. 331 00:15:00,065 --> 00:15:03,402 Je sais! Combien de policier un gars peut jouer? 332 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Tu as ben raison. 333 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 Vous avez tous raison les gars. 334 00:15:06,447 --> 00:15:07,948 Vous savez quoi? Je vais le faire. 335 00:15:08,032 --> 00:15:09,158 Oh mon Dieu. J'ai de l'espoir. 336 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 J'ai h¸ate au future! 337 00:15:11,243 --> 00:15:13,746 Les gars, je m'en vais me mettre des pantalons. 338 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Juste pour que tu le saches, techniquement, 339 00:15:19,043 --> 00:15:20,920 je suis encore marié à Rita Moreno. 340 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 Psst. par ici. Ici. S'il-vous-plait? 341 00:15:24,006 --> 00:15:26,091 Excuse moi, Krusteleh. 342 00:15:27,593 --> 00:15:28,928 La, chérie, je suis un peu nerveux, 343 00:15:29,011 --> 00:15:31,472 parce que j'ai de quoi de très important à dire. 344 00:15:31,555 --> 00:15:34,600 Tu avais quelque chose de bien et tu as tout gâché. 345 00:15:34,975 --> 00:15:36,435 C'était pas la première fois, non plus. 346 00:15:36,518 --> 00:15:38,938 Tu sais qu'anciennement, mon bar était un hôtel de 8 étages? 347 00:15:39,021 --> 00:15:39,980 MOE-TEL 8 348 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi? 349 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 Cette fois-ci, je suis pas trop tard... j'espère. 350 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Je t'aime, Ana. 351 00:15:46,737 --> 00:15:48,906 Je ne sais pas ce que je ressens en ce moment, Moe. 352 00:15:48,989 --> 00:15:52,034 Mais si tu me promets un mariage selon mes traditions, 353 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 un marché c'est un marché. 354 00:15:53,702 --> 00:15:55,079 "Un marché c'est un marché". 355 00:15:55,162 --> 00:15:58,040 Combien de temps j'ai rêvé d'entendre ça. 356 00:15:58,123 --> 00:16:00,417 Désolée, Krusty. C'est fini. 357 00:16:00,501 --> 00:16:01,710 Non, non! 358 00:16:01,794 --> 00:16:05,172 Je viens juste d'avoir Hollywood PQ pour filmer notre relation. 359 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 On a une rupture, c'est encore mieux! 360 00:16:06,924 --> 00:16:08,300 Zoom sur le coeur brisé. 361 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 Non, non, non, non. 362 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 Non. 363 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Avez-vous besoin d'une autre prise? 364 00:16:15,557 --> 00:16:17,476 MOE'S - FERMÉ POUR MARIAGE ET INSALUBRITÉ 365 00:16:19,228 --> 00:16:21,480 MOE ET ANA SONT ENREGISTRÉS AU KWIK-E-MART 366 00:16:26,694 --> 00:16:29,947 Hey, on peux avoir du service, ici? 367 00:16:30,030 --> 00:16:32,700 Ouais, désolé. Je travaille aussi ici. 368 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Ton propre mariage? 369 00:16:34,243 --> 00:16:35,703 Avec goût. Avec goût. 370 00:16:35,786 --> 00:16:38,998 Et on attend un invité très spécial. 371 00:16:39,331 --> 00:16:40,833 Duffman est ici. 372 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 Avec des calendrier de boisson-du-jour. 373 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 Il y a quelque chose qui brasse à tous les jours de l'année. 374 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 Sauf à la fête des Patriotes. 375 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 N'oublions jamais. 376 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Maintenant que la fête commence! 377 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 Duffman a une "bière mitzvah" à 16h00. 378 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 On va aller "brasser" la barraque! 379 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Oh, oui. 380 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Maman, cet habit-là est vraiment gênant. 381 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 C'est ta dernière punition. 382 00:17:10,362 --> 00:17:12,114 Pis je trouve que t,es cute là-dedans. 383 00:17:15,993 --> 00:17:18,871 Quand j'étais petite, je rêvais d'un homme 384 00:17:18,954 --> 00:17:22,041 dans un ensemble de jogging en velour, 385 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 qui m'amènerais vivre dans un appartement 386 00:17:24,334 --> 00:17:26,795 où vivent seulement 4 autres familles. 387 00:17:26,879 --> 00:17:29,423 Je veux juste te dire que tu me rends vraiment très heureux, 388 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 plus que je pensais jamais l'être. 389 00:17:32,718 --> 00:17:33,969 Et maintenant, la signature 390 00:17:34,053 --> 00:17:36,930 des papiers de mariage traditionnel orthodoxe. 391 00:17:37,431 --> 00:17:40,726 Porteur d'anneaux, s'il vous plaît apporte mon timbre de notaire. 392 00:17:41,101 --> 00:17:43,729 Je vais pouvoir barrer ça de ma liste. 393 00:17:43,812 --> 00:17:44,897 Attendez une minute. 394 00:17:44,980 --> 00:17:48,692 J'ai étudié le russe sur le dark net, pis ça, ça dit: 395 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 "Moe donne... 396 00:17:53,238 --> 00:17:55,199 ... tous... 397 00:17:55,282 --> 00:17:56,867 ...ses..." 398 00:17:56,950 --> 00:17:59,495 "...biens personnels à Ana." 399 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Ça a l'air béton. 400 00:18:01,163 --> 00:18:03,582 Et croyez-moi, je connais les lois du mariage. 401 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 Oui, je lui ai lu les jugements de divorce pour l'endormir. 402 00:18:08,587 --> 00:18:10,005 Ana, est-ce que c'est vrai? 403 00:18:10,089 --> 00:18:13,884 Non, c'est juste une autre de leurs blagues stupides. 404 00:18:13,967 --> 00:18:18,097 Mon cher Moe, on ne peut pas trafiquer ce qu'on a. 405 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 Oh, je peux pas. 406 00:18:23,018 --> 00:18:24,853 Je- je peux juste pas risquer de me faire briser le coeur une autre fois. 407 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Je... je m'excuse. 408 00:18:28,190 --> 00:18:30,776 Est-ce que je vais quand même être payé? 409 00:18:30,859 --> 00:18:33,278 Attendez, vous êtes pas de la Russie? 410 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 Non, de Brooklyn. 411 00:18:34,780 --> 00:18:37,449 Dans le temps que Brooklyn était Brooklyn. 412 00:18:37,866 --> 00:18:39,034 Tu sais ce que je veux dire? 413 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Ana, pis toi? 414 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 Je suis pas russe pentoute. 415 00:18:43,413 --> 00:18:45,124 Je viens d'Ottawa, Ontario. 416 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 C'est encore pire. 417 00:18:46,792 --> 00:18:48,794 Ana, tu es une arnaqueuse. 418 00:18:48,877 --> 00:18:50,587 Pis tu as pas visé trop haut. 419 00:18:50,671 --> 00:18:51,797 Qu'est-ce ue tu veux dire? 420 00:18:51,880 --> 00:18:53,132 Tu sais que je suis endetté, hein? 421 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 Ben, ben endetté. 422 00:18:55,634 --> 00:18:56,844 Regarde mes faire-parts. 423 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 ENTRÉE 15.00$ MINIMUM 2 CONSOMMATIONS 424 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 Veux-tu encore m'épouser? 425 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Bon bien, faut croire que c'est rendu un mariage précipité. 426 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Il est temps pour vous deux de quitter. 427 00:19:08,397 --> 00:19:10,524 OK. Je vais me trouver un autre homme 428 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 et lui donner ce dont il rêve. 429 00:19:12,317 --> 00:19:13,443 Il faut juste que... 430 00:19:14,111 --> 00:19:16,738 ... je parle un peu comme ça. 431 00:19:16,822 --> 00:19:19,575 Ou peut-être un peu plus Écossais... 432 00:19:19,658 --> 00:19:21,785 Oh, est-ce que mes oreilles me font défaut? 433 00:19:21,869 --> 00:19:24,163 Êtes-vous des Highlands? 434 00:19:24,246 --> 00:19:27,499 Ya. Entre Inverness et le Moray Firth. 435 00:19:27,583 --> 00:19:29,001 Ouais, ben tu vas adorer ce gars-là. 436 00:19:29,084 --> 00:19:30,002 Il est plein aux as. 437 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 Allons-y. 438 00:19:33,589 --> 00:19:37,050 Attends. Pourquoi tu portes une robe de mariée? 439 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Est-ce que c'est parce que tu es une folle 440 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 qui s'est fait sacrer là et qui ne peut pas s'en remettre? 441 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Comme maman? 442 00:19:45,684 --> 00:19:47,978 -Quand est-ce qu'on va avertir Willie? -Pourquoi il faut avertir avertir Willie? 443 00:19:48,061 --> 00:19:49,605 -Il a pas d'argent. -OK. 444 00:19:49,688 --> 00:19:51,190 D'abord, quand est-ce qu'on va l'avertir, elle? 445 00:19:51,273 --> 00:19:52,524 On a pas besoin de l'avertir. 446 00:19:52,608 --> 00:19:55,527 Son coeur est aussi glacé qu'une Duff Montagne Rocheuse. 447 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 D.J. Kirk, parts-moi ça ce party-là! 448 00:19:58,614 --> 00:20:01,992 Est-ce que quelqu'un a dit de monter le son? 449 00:20:05,204 --> 00:20:07,414 Personne a dit ça. 450 00:20:07,497 --> 00:20:08,790 Maudit. 451 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Papa? 452 00:20:21,303 --> 00:20:23,931 Mon gars, je... je suis content de te voir. 453 00:20:25,599 --> 00:20:28,393 Je veux tout savoir sur ta mission top secrète. 454 00:20:28,477 --> 00:20:29,811 Bien sûr. Bien sûr. 455 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 Laisse-moi juste aller me chercher des cigarettes spaciales 456 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 pis après on va avoir une longue discussion. 457 00:20:34,399 --> 00:20:35,734 J'aimerais ça. 458 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Oh, j'ai finalement un papa. 459 00:21:34,084 --> 00:21:36,628 Sous-titres : Julie Eusanio