1
00:00:23,440 --> 00:00:25,775
-Aquí tiene sus croquetas.
-¿Son de pollo?
2
00:00:26,860 --> 00:00:30,363
Sí, también contienen cosas que
comieron pollo, o que el pollo comió.
3
00:00:31,906 --> 00:00:33,742
Croquetas de pollo.
4
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
HAMBURGUESAS KRUSTY
5
00:00:36,036 --> 00:00:40,999
Croqueta de pollo
Me gusta comerte al conducir
6
00:00:41,082 --> 00:00:45,545
Porque ustedes y las papas fritas
Son el desayuno perfecto
7
00:00:45,628 --> 00:00:50,884
Vive en Los Ángeles con Ray
Que era mi mejor amigo
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
¿No es así como saben las croquetas?
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
Olvidemos todo eso
10
00:00:56,556 --> 00:00:57,891
Y dame algo de col agria
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
¡Idiota!
12
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
Si puedes encontrarla
13
00:01:00,393 --> 00:01:05,732
Fuiste más que amable
Puedes quedarte con el cambio
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
Hola, John.
15
00:01:20,246 --> 00:01:25,919
Cualquier multimillonario tiene un huevo
Fabergé. El único pollo Fabergé es mío.
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,008
Estás despedido.
17
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
Bien. ¿Sabe qué?
18
00:01:34,552 --> 00:01:37,806
Este es el empujón que necesitaba
para cambiar mi vida.
19
00:01:37,889 --> 00:01:42,435
Si vas a cambiar de lugar tu cuerpo,
sugiero que lo hagas poco a poco.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,563
¿Y señor Burns?
21
00:01:45,647 --> 00:01:51,778
Es un pedazo de basura
demente, arrugado y bajito.
22
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Creí que era alto.
23
00:01:54,781 --> 00:01:57,700
Esto empieza a hartarme.
24
00:01:57,784 --> 00:02:00,120
Que te despidan, que vayas
a la Taberna de Moe...
25
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
...la cubeta de Noche de Brujas
junto a la cama...
26
00:02:02,914 --> 00:02:05,500
...y que lamas las barras de desodorante.
27
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
No son paletas de caramelo.
28
00:02:07,544 --> 00:02:08,753
La menta es menta.
29
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
Tenemos que empezar a hacer esto
más temprano.
30
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Es casi medianoche.
31
00:02:13,216 --> 00:02:15,176
Marge, mira,
lo estoy intentando de verdad.
32
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Solicité trabajo en todos lados.
33
00:02:17,053 --> 00:02:20,515
-Incluso en el puesto de limonada de Lisa.
-Te bebiste la mitad de la limonada.
34
00:02:20,598 --> 00:02:23,685
No puedo vender un producto
si no lo uso.
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,522
Iba a donar mis ganancias
al Fondo Nacional para las Artes.
36
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
Iba a ser el 80 por ciento de su capital.
37
00:02:32,152 --> 00:02:34,529
Debes buscar otro empleo.
38
00:02:34,612 --> 00:02:36,239
Pero encontré una nueva pasión.
39
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
Ver telenovelas coreanas.
40
00:02:38,324 --> 00:02:39,409
Mira. ¿Lo ves?
41
00:02:39,492 --> 00:02:43,663
Soon-Jip está enamorada del único chico
al que su padre le prohibió ver...
42
00:02:43,746 --> 00:02:46,332
...la estrella del pop Johnny Pop.
43
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
¿Desempleado? Tiene suerte.
44
00:02:51,504 --> 00:02:55,175
La compañía CarGo se muda a Springfield.
45
00:02:55,258 --> 00:02:58,386
Me enorgullece anunciar que les ganamos
a otras 50 ciudades sin futuro.
46
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
Cómete nuestro óxido, Toledo.
47
00:02:59,888 --> 00:03:01,097
SPRINGFIELD RECIBE A CARGO
48
00:03:01,181 --> 00:03:06,269
-¿Qué gana la ciudad con este trato?
-Empleos. De ocho a 12 empleos.
49
00:03:07,478 --> 00:03:11,774
¿Lo ves? Es una señal.
Uno de esos empleos será mío.
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Así será.
51
00:03:13,943 --> 00:03:17,614
Eso dice nuestro gurú de autoayuda
en el segmento de pensamiento positivo.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
El televisor nunca se dirige solo a mí.
53
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
CARGO
ESTAMOS CONTRATANDO
54
00:03:22,702 --> 00:03:26,789
Homero, CarGo está a la vanguardia
en tecnología de vehículos autónomos.
55
00:03:26,873 --> 00:03:31,920
Estamos buscando humanos altamente pasivos
para que prueben nuestros autos.
56
00:03:33,671 --> 00:03:34,797
Respuesta perfecta.
57
00:03:34,881 --> 00:03:37,467
No podrías ser más pasivo, ¿o sí?
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,928
Y tu historial como mal conductor
es un valor agregado.
59
00:03:40,011 --> 00:03:42,805
Al parecer, nunca has usado
tus direccionales.
60
00:03:42,889 --> 00:03:46,392
La dirección en la que quiero ir
es asunto mío y de nadie más.
61
00:03:46,476 --> 00:03:48,436
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
62
00:03:48,519 --> 00:03:50,980
Y de alguna forma lograste atropellarte
a ti mismo.
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
Increíble.
64
00:03:52,232 --> 00:03:55,151
¿Hay algo sobre ti que debamos saber?
65
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
Quiero que sepan que la furia
que siento al conducir...
66
00:03:58,446 --> 00:04:01,741
...viene desde casa, solo la llevo
a la carretera.
67
00:04:01,824 --> 00:04:05,078
Ahora veamos tu licencia de conducir.
68
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
ADVERTENCIA: PERDEDOR GORDO
69
00:04:07,038 --> 00:04:11,584
-¿Para quién es esta advertencia?
-Mis cuñadas hacen las licencias.
70
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
Felicidades a todos.
Son nuestros finalistas.
71
00:04:15,880 --> 00:04:18,591
Solo tienen que completar
una última prueba.
72
00:04:18,675 --> 00:04:23,179
¿Quién es capaz de sentarse por horas
sin hacer absolutamente nada?
73
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Al fin, una entrevista de trabajo
con preguntas que sé contestar.
74
00:04:44,200 --> 00:04:47,203
-El empleo es tuyo.
-Cinco minutos más.
75
00:04:47,287 --> 00:04:50,957
Vaya. No hay volante.
¿Cómo voy a conducir?
76
00:04:51,040 --> 00:04:53,793
El auto se conduce solo.
77
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Nunca he conducido uno de esos.
78
00:04:55,878 --> 00:04:58,965
No es necesario. El auto se conduce solo.
79
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
Increíble, increíble.
80
00:05:00,216 --> 00:05:04,971
¿Es como una palanca o una perilla?
81
00:05:05,054 --> 00:05:06,806
Solo dile a dónde ir.
82
00:05:06,889 --> 00:05:09,058
Le hablaré al volante.
83
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
EL AUTO SE CONDUCE SOLO
84
00:05:10,351 --> 00:05:13,104
Antoine, mira esto.
El auto se conduce solo.
85
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Soy un genio.
86
00:05:14,397 --> 00:05:16,190
Ahora puedes hacer lo que quieras.
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
¿Escribir mensajes de texto?
88
00:05:17,775 --> 00:05:20,320
Puedes escribir una novela.
89
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
¿En el mundo literario de hoy en día?
90
00:05:25,033 --> 00:05:27,535
Mira nada más. El auto lleva a Homero.
91
00:05:27,618 --> 00:05:29,495
En lo que a mí respecta...
92
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
...jamás cedería el control del volante.
93
00:05:33,333 --> 00:05:36,210
Vaya, Homero está preparando un batido
mientras conduce.
94
00:05:36,294 --> 00:05:39,213
-Quiero preparar batidos también.
-No te gustan los batidos.
95
00:05:39,297 --> 00:05:41,215
Quiero prepararlos, no beberlos.
96
00:05:41,299 --> 00:05:42,342
CROQUETAS DE "POLLO"
97
00:05:45,803 --> 00:05:50,141
Sin operador
El auto se conduce solo
98
00:05:50,224 --> 00:05:54,437
Su cerebro de computadora conoce
Todos los caminos
99
00:05:54,520 --> 00:06:01,194
Viviendo en Los Ángeles con Ray
Que era mi mejor amigo
100
00:06:01,652 --> 00:06:05,490
El auto va hacia allá
101
00:06:05,573 --> 00:06:07,992
No haces nada
102
00:06:08,076 --> 00:06:11,746
¿Dónde está el cinturón de seguridad?
No lo encuentro
103
00:06:11,829 --> 00:06:12,997
CarGo
PUERTO DE AUTOS
104
00:06:16,376 --> 00:06:18,920
¿La paga de ocho horas
por pasear en auto?
105
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
Adiós, competencia.
106
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
Debo irme, muchachos.
107
00:06:22,924 --> 00:06:25,676
Marge llegó en su automóvil anticuado.
108
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
-¿Estás listo, cariño?
-Casi.
109
00:06:27,345 --> 00:06:29,013
Están terminando de hacer mi banh mi.
110
00:06:29,097 --> 00:06:32,683
-Así les llaman a los sándwiches.
-Aquí tiene, señor.
111
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
CAFETERÍA
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,395
Se le olvidó cobrarme.
113
00:06:35,478 --> 00:06:38,272
No, señor. Es gratis.
Toda la comida es gratis.
114
00:06:38,356 --> 00:06:40,024
¿Comida gratis? ¿En el trabajo?
115
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
-¿Hablas en serio?
-Claro que sí.
116
00:06:43,653 --> 00:06:46,697
Marge, dame un minuto.
117
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
Uno para mí. Uno para la bandeja.
118
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
A Marge le encantaría esto.
119
00:07:05,800 --> 00:07:08,094
Algo para los niños.
120
00:07:12,348 --> 00:07:14,642
Tómate el día.
121
00:07:15,560 --> 00:07:18,729
Homero, estaba tan preocupada
cuando perdiste tu empleo.
122
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Pero este es el mejor lugar de trabajo
que he visto.
123
00:07:21,983 --> 00:07:25,069
Vamos, te enseñaré el lugar.
124
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Este es el gimnasio,
que jamás ha sido usado.
125
00:07:28,573 --> 00:07:31,159
Una rueda de la fortuna bajo techo
que nunca ha girado.
126
00:07:31,242 --> 00:07:33,244
Y también tenemos una pared
de escalada...
127
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
...aún tiene su envoltura.
128
00:07:34,704 --> 00:07:36,205
CUARTO DE JUEGOS
129
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
¿Por qué nadie usa estas cosas?
130
00:07:38,458 --> 00:07:43,087
-Nunca dejan de trabajar.
-Deberíamos ayudarles a divertirse.
131
00:07:43,171 --> 00:07:44,464
-Oye, nerd.
-¿Sí?
132
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
-¿Sí?
-¿Sí?
133
00:07:45,756 --> 00:07:46,883
-¿Sí?
-¿Sí?
134
00:07:46,966 --> 00:07:48,885
-¿Sí?
-¿Sí, dime?
135
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Me refería a... Bien, les hablaba a todos.
Vengan aquí.
136
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
-Cerraré mi sesión.
-Cerrar sesión.
137
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
-Cerrar sesión.
-Cerrar sesión.
138
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
-Cerrar sesión.
-Cerrar sesión.
139
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
-Cerrar sesión.
-Cerrar sesión.
140
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Cerrar sesión.
141
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
-Vamos, Equipo Azul.
-Vamos, Equipo Calvos.
142
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
Mira a Homero y su sorprendentemente
delgada esposa liderar al equipo.
143
00:08:12,283 --> 00:08:15,077
Veamos sus escaneos cerebrales
en tiempo real.
144
00:08:15,161 --> 00:08:17,622
Sus centros de creatividad
se pusieron color índigo.
145
00:08:17,705 --> 00:08:19,916
-¿Eso es bueno?
-No es escarlata.
146
00:08:19,999 --> 00:08:24,253
La forma en que inspiraron a los empleados
rompió con los paradigmas.
147
00:08:24,337 --> 00:08:27,256
Lo siento. Les compraremos
un paradigma nuevo.
148
00:08:27,340 --> 00:08:29,258
No, no. Es algo bueno.
149
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
Queremos ser número uno en las encuestas
de satisfacción de empleados.
150
00:08:32,470 --> 00:08:35,139
-Y número uno en ganancias.
-Vamos ganando.
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,267
Compramos las últimas viviendas económicas
en San Francisco.
152
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
Y Alcatraz ahora son condominios.
153
00:08:41,479 --> 00:08:46,317
Homero, te ascenderemos de puesto,
y Marge trabajará contigo.
154
00:08:47,818 --> 00:08:51,072
Necesitamos a personas como ustedes
para ayudar a los empleados a relajarse.
155
00:08:51,155 --> 00:08:55,243
Queremos que se diviertan y olviden
que tienen o quieren tener una familia.
156
00:08:55,326 --> 00:08:56,994
¿Qué dicen? ¿Aceptan?
157
00:08:57,078 --> 00:09:01,624
Por primera vez en nuestro matrimonio
podríamos trabajar juntos como un equipo.
158
00:09:01,707 --> 00:09:04,877
Sí, bueno. Tengo que consultarlo
con mi mujer.
159
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Me encantaría.
160
00:09:06,504 --> 00:09:07,755
Dijo que sí.
161
00:09:12,635 --> 00:09:16,973
Tomaré uno de esos cafés que realmente es
una malteada, por favor.
162
00:09:17,056 --> 00:09:20,601
¿De qué tipo de vaca quiere que venga
su leche?
163
00:09:20,685 --> 00:09:24,647
¿Básica de establo, mascota universitaria
o entera de Minnesota?
164
00:09:25,523 --> 00:09:28,776
En la barra de cereales puedes pedir
solo los premios.
165
00:09:28,859 --> 00:09:30,278
Lo único que no me agrada...
166
00:09:30,361 --> 00:09:32,822
...es que no entiendo lo que dicen.
167
00:09:32,905 --> 00:09:35,283
¿Es el nuevo X4P1?
168
00:09:35,366 --> 00:09:37,952
Sí, pero el procesador no funciona
con la tarjeta...
169
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
...sin overclock.
170
00:09:39,245 --> 00:09:41,706
-Lisa, ¿qué dijeron?
-No sé.
171
00:09:41,789 --> 00:09:43,457
-¿No sabes?
-No.
172
00:09:43,541 --> 00:09:47,503
Eres tan estúpida como yo.
Eres tan estúpida como yo.
173
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
¡Mamá!
174
00:09:49,088 --> 00:09:54,135
Niños, niños, los dos son estúpidos
de maneras distintas.
175
00:09:54,218 --> 00:09:56,470
Bart es mucho más estúpido que yo.
176
00:09:56,554 --> 00:09:59,515
Sé buena. Deja que tu hermano gane.
177
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Buenos días a todos.
178
00:10:01,684 --> 00:10:03,769
Hice pastelitos de limón.
179
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
Algunos, si no es que la mayoría,
son "romboses".
180
00:10:06,522 --> 00:10:09,191
-Rombos.
-Ambas son correctas.
181
00:10:09,275 --> 00:10:11,694
Eso fue muy divertido. Gracias, Marge.
182
00:10:11,777 --> 00:10:13,446
¿Qué? Ni siquiera se los comieron.
183
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
Te encantará lo que acabamos de encontrar.
184
00:10:16,490 --> 00:10:19,869
Hay un campo de hockey aquí en el campus.
185
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
Es increíble cómo ninguno de ellos
sabe patinar.
186
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
La actividad física me deprime.
187
00:10:31,797 --> 00:10:35,384
Doug está en la peor posición de todas:
la posición fetal.
188
00:10:35,468 --> 00:10:37,053
Sé que nos animará.
189
00:10:37,136 --> 00:10:40,264
La canción navideña escrita por
un programa de inteligencia artificial.
190
00:10:40,348 --> 00:10:43,934
Lo juro, es Nochebuena
191
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
Espero que así la llamen
192
00:10:49,523 --> 00:10:54,612
El mejor regalo de Navidad el mundo
Es una bendición...
193
00:10:54,695 --> 00:10:57,531
Basta. Basta, basta, basta.
Tengo una mejor idea.
194
00:11:00,201 --> 00:11:03,621
Jamás van a adivinar desde dónde
les llamo. Desde el trabajo.
195
00:11:03,704 --> 00:11:05,706
¿Ese es tu trabajo? ¿Qué hacemos aquí?
196
00:11:05,790 --> 00:11:10,544
Vamos. Tengo el presentimiento de que
todo es mejor fuera de esa puerta.
197
00:11:15,841 --> 00:11:17,885
Eso solía ser un Baskin-Robbins.
198
00:11:21,597 --> 00:11:24,433
Dios mío. Soy feliz en el trabajo.
199
00:11:24,517 --> 00:11:28,479
No he visto la hora en siete minutos
y 23 segundos.
200
00:11:28,562 --> 00:11:31,399
Y soy optimista respecto al futuro.
201
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Lo dices como si fuera la primera vez.
202
00:11:33,275 --> 00:11:37,238
También aquella vez que le atiné
al primer número de la lotería.
203
00:11:37,321 --> 00:11:39,323
Fue un gran día.
204
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
¿Lo recuerdas? 27.
205
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
Veintisiete.
206
00:11:43,703 --> 00:11:49,834
Lo elegí porque era el saldo de mi cuenta
de banco. 27 centavos.
207
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
RENUNCIO
208
00:11:57,133 --> 00:11:59,593
Smithers, ¿dónde están nuestros empleados?
209
00:11:59,677 --> 00:12:03,389
Al parecer esa compañía de autos
se robó a nuestros empleados.
210
00:12:03,472 --> 00:12:06,517
Tienen excelentes políticas
para la comunidad LGBT.
211
00:12:06,600 --> 00:12:10,396
¿Para los lirones gordos y bofos?
Y las personas transgénero.
212
00:12:10,479 --> 00:12:14,024
¿Qué dices si vamos a ver lo que hacen
en esa compañía como agentes encubiertos?
213
00:12:14,108 --> 00:12:16,861
Dominan SQL, Python y JavaScript.
214
00:12:16,944 --> 00:12:19,113
Tres años trabajando para Google.
215
00:12:19,196 --> 00:12:23,200
Para ser dos chicos de 22 años
tienen currículums impresionantes.
216
00:12:23,659 --> 00:12:24,952
Entramos.
217
00:12:25,035 --> 00:12:26,245
¿Jalan la cuerda?
218
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
¿Crema congelada?
219
00:12:28,539 --> 00:12:30,124
Jamás podría ofrecerles esto.
220
00:12:30,207 --> 00:12:33,252
Podría hacerlo si renunciara al
uno por ciento de su compensación.
221
00:12:33,335 --> 00:12:35,588
Jamás podría ofrecerles esto.
222
00:12:38,924 --> 00:12:41,635
Smithers, ¿te das cuenta de lo brillante
que es esto?
223
00:12:41,719 --> 00:12:44,764
En lugar de pagarles más, hacen del
lugar un sitio agradable...
224
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
...para que los empleados no quieran irse.
225
00:12:47,725 --> 00:12:50,269
Jamás superaré esto.
226
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
-Lo siento.
-Suele suceder.
227
00:12:55,483 --> 00:12:57,568
Vamos a casa, por favor.
228
00:12:57,651 --> 00:12:59,069
Esto es lo que se me ocurrió.
229
00:12:59,153 --> 00:13:03,240
Un día en el que todos se disfracen
de sus superhéroes favoritos.
230
00:13:03,324 --> 00:13:06,243
Podemos hacer sándwiches de héroes.
231
00:13:06,327 --> 00:13:09,747
¿Sabes qué es lo que me encanta
de trabajar contigo? Todo.
232
00:13:11,999 --> 00:13:13,125
SÁNDWICHES DE HÉROES
233
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
-Espera, esto no es nuestra casa.
-Qué extraño.
234
00:13:15,461 --> 00:13:17,630
Mencionaste a los sándwiches de héroes.
235
00:13:17,713 --> 00:13:22,259
-Es casi como si nos hubiera escuchado.
-Probemos.
236
00:13:22,343 --> 00:13:25,429
Marge, me caerían bien unas donas.
237
00:13:25,513 --> 00:13:27,264
DONAS
238
00:13:27,348 --> 00:13:30,100
Estoy tan hambriento que podría devorar
un caballo.
239
00:13:30,184 --> 00:13:31,310
HAMBURGUESAS KRUSTY
240
00:13:31,393 --> 00:13:32,853
Diablos.
241
00:13:32,937 --> 00:13:33,979
Iglesia de Springfield
242
00:13:35,731 --> 00:13:39,026
Esta compañía se trae algo extraño
entre manos.
243
00:13:39,401 --> 00:13:42,029
Hay un problema con el auto.
244
00:13:44,782 --> 00:13:47,117
No. Es nuestro programa de patrocinadores.
245
00:13:47,201 --> 00:13:49,411
Los autos combinan sus conversaciones...
246
00:13:49,495 --> 00:13:51,914
...expresiones faciales e información
que robamos...
247
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
...para determinar con cuál de nuestros
patrocinadores irán
248
00:13:54,792 --> 00:13:56,252
¿Patrocinadores? ¿Qué diab...?
249
00:13:56,335 --> 00:13:59,129
¿No ganan suficiente dinero
regalando autos?
250
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
¿Crees que los sitios de citas en línea
quieren que conozcan gente?
251
00:14:02,258 --> 00:14:04,051
Quieren su información.
252
00:14:04,134 --> 00:14:06,262
Eso es lo que todos los sitios en línea
quieren.
253
00:14:06,345 --> 00:14:08,681
No TomaMiInformación.net.
254
00:14:08,764 --> 00:14:11,392
-Sí.
-Y no pueden detenernos.
255
00:14:11,475 --> 00:14:14,061
Cuando aceptaron,
firmaron acuerdos de privacidad...
256
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
...que nadie lee.
257
00:14:18,357 --> 00:14:20,067
No quieren meterse con nosotros.
258
00:14:20,150 --> 00:14:22,236
Tenemos abogados que tienen ADN
de lobos.
259
00:14:22,319 --> 00:14:25,698
Prepárense para hablar con un hombre
que finge ser mi abogado.
260
00:14:25,781 --> 00:14:26,907
Probablemente sea Moe.
261
00:14:26,991 --> 00:14:30,160
Ahora me marcharé con actitud desafiante
sobre esta banda.
262
00:14:31,120 --> 00:14:33,163
Buen día.
263
00:14:36,876 --> 00:14:39,003
Debería haberme bajado.
264
00:14:41,630 --> 00:14:44,466
Mi cliente, Homero Simpson
demandó al suyo.
265
00:14:44,550 --> 00:14:47,928
No soy un abogado de mentira,
soy el mentiroso... Abogado.
266
00:14:48,012 --> 00:14:49,638
Adiós.
267
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
GASEOSAS
268
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
No es el tipo de Coca al que me refería.
269
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
COCA
USADA EN LA PRODUCCIÓN DE ACERO
270
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Seymour, vas demasiado rápido.
271
00:15:06,780 --> 00:15:09,199
Seymour, el auto se conduce solo.
272
00:15:09,283 --> 00:15:12,953
-Mantén la vista en el camino.
-¿Qué voy a hacer contigo?
273
00:15:13,037 --> 00:15:14,455
SUICIDIO ASISTIDO
274
00:15:14,538 --> 00:15:16,373
Mira, aceptan nuestros seguros.
275
00:15:17,541 --> 00:15:21,128
Marge, no puedo creer que invadieran
la santidad de mi auto.
276
00:15:21,211 --> 00:15:23,172
¿Qué sigue? ¿Alexa?
277
00:15:23,255 --> 00:15:25,591
Alexa solo quiere ayudar.
278
00:15:25,674 --> 00:15:27,593
Ordenando té relajante.
279
00:15:27,676 --> 00:15:29,178
Gracias, Alexa.
280
00:15:29,261 --> 00:15:33,140
Por otro lado, sabemos que manipulan
a la gente.
281
00:15:33,223 --> 00:15:37,770
Pero ¿a quién le importa, cuando trabajar
ahí es tan divertido?
282
00:15:38,854 --> 00:15:41,023
Marge, no puedo ser el que tenga moral.
283
00:15:41,106 --> 00:15:42,733
Es verdad, no puede.
284
00:15:42,816 --> 00:15:44,526
Tiene una Alexa secreta.
285
00:15:44,610 --> 00:15:46,987
Solo me compró para pedir galletas
y Pop-Tarts.
286
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
Iré a dar un paseo en un anticuado
auto de la libertad...
287
00:15:50,699 --> 00:15:55,537
...sin nadie que me siga, excepto
las aplicaciones de mi teléfono.
288
00:15:55,621 --> 00:15:56,789
TABERNA DE MOE
289
00:15:57,331 --> 00:16:00,751
-¿Señor Burns? ¿Qué hace aquí?
-No lo sé.
290
00:16:00,834 --> 00:16:04,755
Iba en uno de esos malditos autos robot
y dije que me sentía como rata envenenada.
291
00:16:04,838 --> 00:16:08,133
Y terminaste en la Taberna de Moe.
¿Quién lo iba a decir?
292
00:16:08,217 --> 00:16:10,970
Comprar esas palabras valió la pena.
293
00:16:11,053 --> 00:16:12,513
CUCARACHAS, RATAS, GUSANOS, VENENO
294
00:16:13,722 --> 00:16:15,099
No hay forma de detenerlos...
295
00:16:15,182 --> 00:16:18,185
...con su ejército de carruajes
sin caballo ni chofer.
296
00:16:18,268 --> 00:16:19,770
¿Se refiere a sus autos?
297
00:16:19,853 --> 00:16:22,439
Los autos. La ciudad entera está
obsesionada con ellos.
298
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Si tan solo pudiéramos apagarlos,
acabaríamos con la compañía.
299
00:16:26,110 --> 00:16:28,195
-¿Puedes ayudarme?
-Sí.
300
00:16:28,278 --> 00:16:30,406
Nos engaña para que compremos cosas...
301
00:16:30,489 --> 00:16:32,992
...y no me gusta que me digan qué hacer.
302
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
BEBE
Duff
303
00:16:34,284 --> 00:16:35,953
Sí, señor Letrero.
304
00:16:45,129 --> 00:16:46,714
Todos aquí somos empleados.
305
00:16:46,797 --> 00:16:49,216
¿No sería menos sospechoso
si no nos escabulléramos?
306
00:16:49,299 --> 00:16:50,968
Bien.
307
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
Necesitamos llegar a la computadora
principal para desactivar los autos.
308
00:16:57,808 --> 00:17:00,144
Simpson, ¿tienes las llaves
del servidor principal?
309
00:17:00,227 --> 00:17:03,856
No, pero tengo la llave del salón Nerf...
310
00:17:03,939 --> 00:17:08,110
...que tiene una puerta que da
al servidor principal.
311
00:17:08,193 --> 00:17:11,113
Solo debo reconfigurar la red neural...
312
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
...y desactivar las celdas de combustible.
313
00:17:13,490 --> 00:17:16,702
Se detendrán en seco, y la compañía
estará arruinada.
314
00:17:16,785 --> 00:17:18,662
No.
315
00:17:19,705 --> 00:17:23,709
Homero, ¿quieres destruir lo mejor
que nos ha pasado?
316
00:17:23,792 --> 00:17:26,879
-Con excepción de nuestros hijos, claro.
-Nuestros hijos, sí.
317
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Marge, escucha lo que dices.
318
00:17:28,672 --> 00:17:31,216
Estos autos se están robando
nuestras vidas.
319
00:17:31,300 --> 00:17:36,472
Pero firmamos un contrato,
y nos divertimos tanto.
320
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
¿Chicos?
321
00:17:43,896 --> 00:17:45,397
Tenemos un problema.
322
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
VIDAS PATROCINADAS
323
00:17:46,648 --> 00:17:47,900
¿Qué significa eso?
324
00:17:47,983 --> 00:17:49,902
Es el siguiente paso.
325
00:17:49,985 --> 00:17:53,655
¿Por qué escuchar a la gente
solo cuando van en el auto?
326
00:17:53,739 --> 00:17:57,493
Pondremos el micrófono en la llave
en lugar del auto.
327
00:17:59,495 --> 00:18:03,248
La llave va a todos lados.
Incluso al tocador.
328
00:18:03,332 --> 00:18:06,085
Lo llamamos el cuarto unisex.
329
00:18:06,168 --> 00:18:08,962
¿Qué hago aquí?
330
00:18:09,421 --> 00:18:13,342
Listo. Solo debo presionar este botón...
331
00:18:13,425 --> 00:18:15,260
...y los autos quedarán inactivos.
332
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
Libera la tecla...
333
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
-...de gato.
-No toques ese botón.
334
00:18:19,473 --> 00:18:21,850
Dejarás tus huellas. Permíteme.
335
00:18:22,684 --> 00:18:25,270
Marge, ahora estás del lado de los buenos.
336
00:18:25,354 --> 00:18:28,857
Así es, por primera vez soy
el mejor de los males.
337
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
Dios mío.
338
00:18:32,569 --> 00:18:36,323
Esta utopía de autos se convirtió
en una distopia.
339
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
¿Eso existe?
340
00:18:37,908 --> 00:18:40,702
Nada como comer palos de pescado.
341
00:18:43,413 --> 00:18:44,873
Mis ojos.
342
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
El auto no se mueve. No puedo salir.
343
00:18:50,337 --> 00:18:52,548
¡Esa canción no!
344
00:18:55,384 --> 00:18:57,970
Excelente. Ahora solo queda esperar.
345
00:18:58,053 --> 00:18:59,429
ACCIONES DE CARGO SE DESPLOMAN
346
00:18:59,513 --> 00:19:00,764
MOSTAZA FRENCH'S COMPRA CARGO
347
00:19:00,848 --> 00:19:03,642
FRENCH'S CIERRA DIVISIÓN DE CARGO
PARA CONCENTRARSE EN LA MOSTAZA
348
00:19:03,725 --> 00:19:05,894
-No tuvimos que esperar mucho.
-Mire, señor Burns.
349
00:19:05,978 --> 00:19:08,188
Fue testigo de que Marge y yo
somos un buen equipo.
350
00:19:08,272 --> 00:19:11,191
¿Consideraría contratarla en la planta?
351
00:19:11,275 --> 00:19:12,484
¿Una mujer?
352
00:19:12,568 --> 00:19:15,571
No creo en los peligros de la atracción
en el lugar de trabajo.
353
00:19:15,654 --> 00:19:17,364
¿Cierto, Smithers?
354
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
Desafortunadamente para ti y tu familia,
acabo de recordar...
355
00:19:21,994 --> 00:19:27,875
...que me llamaste un pedazo de basura
demente, arrugado y bajito.
356
00:19:27,958 --> 00:19:30,836
RECUERDOS
PRIMER BESO, PRIMER MILLÓN, PRIMER BESO
357
00:19:30,919 --> 00:19:32,796
PEDAZO DE BASURA DEMENTE,
ARRUGADO Y BAJITO
358
00:19:35,549 --> 00:19:36,842
RECUERDOS
359
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
CANCIONES DE AL JOLSON
360
00:19:40,220 --> 00:19:41,346
¿Qué decía?
361
00:19:41,430 --> 00:19:45,809
Toot, toot, Tootsie, adiós
Toot, toot, Tootsie, no llores
362
00:19:45,893 --> 00:19:48,604
El tren que me lleva
363
00:19:48,687 --> 00:19:52,065
Lejos de ti, no hay palabras
Para explicar que me rompe el corazón
364
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
Dejémoslos solos.
365
00:19:54,902 --> 00:19:59,489
Ahora vayamos a casa conduciendo,
como antes.
366
00:20:02,618 --> 00:20:05,829
No necesitamos esa tecnología
poco confiable.
367
00:20:05,913 --> 00:20:08,957
Solo un chofer humano.
368
00:20:12,127 --> 00:20:13,754
Esto fue un bache en el camino...
369
00:20:13,837 --> 00:20:17,674
...pero encontré una nueva manera
de llegar al público: tatuajes que hablan.
370
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
Duff mexicana.
371
00:20:34,149 --> 00:20:37,319
Pondré el auto en modo acurrucar.
372
00:20:45,035 --> 00:20:51,375
Me acurrucaré contigo mientras el semáforo
esté en rojo, cariño.
373
00:20:51,458 --> 00:20:56,129
Así es, en esta canción nadie canta.
374
00:20:56,213 --> 00:20:58,966
Sí.
375
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
Por Dios.
376
00:21:20,862 --> 00:21:21,863
Traducción:
Lucía Moreno