1 00:00:23,440 --> 00:00:25,775 -Aquí tiene sus croquetas. -¿Son de pollo? 2 00:00:26,860 --> 00:00:30,363 Sí, también contienen cosas que comieron pollo, o que el pollo comió. 3 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 Croquetas de pollo. 4 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 HAMBURGUESAS KRUSTY 5 00:00:36,036 --> 00:00:40,999 Croqueta de pollo Me gusta comerte al conducir 6 00:00:41,082 --> 00:00:45,545 Porque ustedes y las papas fritas Son el desayuno perfecto 7 00:00:45,628 --> 00:00:50,884 Vive en Los Ángeles con Ray Que era mi mejor amigo 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 ¿No es así como saben las croquetas? 9 00:00:54,554 --> 00:00:56,473 Olvidemos todo eso 10 00:00:56,556 --> 00:00:57,891 Y dame algo de col agria 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 ¡Idiota! 12 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 Si puedes encontrarla 13 00:01:00,393 --> 00:01:05,732 Fuiste más que amable Puedes quedarte con el cambio 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,571 Hola, John. 15 00:01:20,246 --> 00:01:25,919 Cualquier multimillonario tiene un huevo Fabergé. El único pollo Fabergé es mío. 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,008 Estás despedido. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,469 Bien. ¿Sabe qué? 18 00:01:34,552 --> 00:01:37,806 Este es el empujón que necesitaba para cambiar mi vida. 19 00:01:37,889 --> 00:01:42,435 Si vas a cambiar de lugar tu cuerpo, sugiero que lo hagas poco a poco. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 ¿Y señor Burns? 21 00:01:45,647 --> 00:01:51,778 Es un pedazo de basura demente, arrugado y bajito. 22 00:01:51,861 --> 00:01:53,696 Creí que era alto. 23 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 Esto empieza a hartarme. 24 00:01:57,784 --> 00:02:00,120 Que te despidan, que vayas a la Taberna de Moe... 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 ...la cubeta de Noche de Brujas junto a la cama... 26 00:02:02,914 --> 00:02:05,500 ...y que lamas las barras de desodorante. 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 No son paletas de caramelo. 28 00:02:07,544 --> 00:02:08,753 La menta es menta. 29 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 Tenemos que empezar a hacer esto más temprano. 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Es casi medianoche. 31 00:02:13,216 --> 00:02:15,176 Marge, mira, lo estoy intentando de verdad. 32 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Solicité trabajo en todos lados. 33 00:02:17,053 --> 00:02:20,515 -Incluso en el puesto de limonada de Lisa. -Te bebiste la mitad de la limonada. 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,685 No puedo vender un producto si no lo uso. 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,522 Iba a donar mis ganancias al Fondo Nacional para las Artes. 36 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 Iba a ser el 80 por ciento de su capital. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,529 Debes buscar otro empleo. 38 00:02:34,612 --> 00:02:36,239 Pero encontré una nueva pasión. 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,241 Ver telenovelas coreanas. 40 00:02:38,324 --> 00:02:39,409 Mira. ¿Lo ves? 41 00:02:39,492 --> 00:02:43,663 Soon-Jip está enamorada del único chico al que su padre le prohibió ver... 42 00:02:43,746 --> 00:02:46,332 ...la estrella del pop Johnny Pop. 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 ¿Desempleado? Tiene suerte. 44 00:02:51,504 --> 00:02:55,175 La compañía CarGo se muda a Springfield. 45 00:02:55,258 --> 00:02:58,386 Me enorgullece anunciar que les ganamos a otras 50 ciudades sin futuro. 46 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 Cómete nuestro óxido, Toledo. 47 00:02:59,888 --> 00:03:01,097 SPRINGFIELD RECIBE A CARGO 48 00:03:01,181 --> 00:03:06,269 -¿Qué gana la ciudad con este trato? -Empleos. De ocho a 12 empleos. 49 00:03:07,478 --> 00:03:11,774 ¿Lo ves? Es una señal. Uno de esos empleos será mío. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Así será. 51 00:03:13,943 --> 00:03:17,614 Eso dice nuestro gurú de autoayuda en el segmento de pensamiento positivo. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 El televisor nunca se dirige solo a mí. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 CARGO ESTAMOS CONTRATANDO 54 00:03:22,702 --> 00:03:26,789 Homero, CarGo está a la vanguardia en tecnología de vehículos autónomos. 55 00:03:26,873 --> 00:03:31,920 Estamos buscando humanos altamente pasivos para que prueben nuestros autos. 56 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Respuesta perfecta. 57 00:03:34,881 --> 00:03:37,467 No podrías ser más pasivo, ¿o sí? 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 Y tu historial como mal conductor es un valor agregado. 59 00:03:40,011 --> 00:03:42,805 Al parecer, nunca has usado tus direccionales. 60 00:03:42,889 --> 00:03:46,392 La dirección en la que quiero ir es asunto mío y de nadie más. 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,436 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Y de alguna forma lograste atropellarte a ti mismo. 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 Increíble. 64 00:03:52,232 --> 00:03:55,151 ¿Hay algo sobre ti que debamos saber? 65 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 Quiero que sepan que la furia que siento al conducir... 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,741 ...viene desde casa, solo la llevo a la carretera. 67 00:04:01,824 --> 00:04:05,078 Ahora veamos tu licencia de conducir. 68 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 ADVERTENCIA: PERDEDOR GORDO 69 00:04:07,038 --> 00:04:11,584 -¿Para quién es esta advertencia? -Mis cuñadas hacen las licencias. 70 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Felicidades a todos. Son nuestros finalistas. 71 00:04:15,880 --> 00:04:18,591 Solo tienen que completar una última prueba. 72 00:04:18,675 --> 00:04:23,179 ¿Quién es capaz de sentarse por horas sin hacer absolutamente nada? 73 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Al fin, una entrevista de trabajo con preguntas que sé contestar. 74 00:04:44,200 --> 00:04:47,203 -El empleo es tuyo. -Cinco minutos más. 75 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 Vaya. No hay volante. ¿Cómo voy a conducir? 76 00:04:51,040 --> 00:04:53,793 El auto se conduce solo. 77 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Nunca he conducido uno de esos. 78 00:04:55,878 --> 00:04:58,965 No es necesario. El auto se conduce solo. 79 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 Increíble, increíble. 80 00:05:00,216 --> 00:05:04,971 ¿Es como una palanca o una perilla? 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,806 Solo dile a dónde ir. 82 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 Le hablaré al volante. 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 EL AUTO SE CONDUCE SOLO 84 00:05:10,351 --> 00:05:13,104 Antoine, mira esto. El auto se conduce solo. 85 00:05:13,187 --> 00:05:14,314 Soy un genio. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 Ahora puedes hacer lo que quieras. 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 ¿Escribir mensajes de texto? 88 00:05:17,775 --> 00:05:20,320 Puedes escribir una novela. 89 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 ¿En el mundo literario de hoy en día? 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,535 Mira nada más. El auto lleva a Homero. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,495 En lo que a mí respecta... 92 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 ...jamás cedería el control del volante. 93 00:05:33,333 --> 00:05:36,210 Vaya, Homero está preparando un batido mientras conduce. 94 00:05:36,294 --> 00:05:39,213 -Quiero preparar batidos también. -No te gustan los batidos. 95 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 Quiero prepararlos, no beberlos. 96 00:05:41,299 --> 00:05:42,342 CROQUETAS DE "POLLO" 97 00:05:45,803 --> 00:05:50,141 Sin operador El auto se conduce solo 98 00:05:50,224 --> 00:05:54,437 Su cerebro de computadora conoce Todos los caminos 99 00:05:54,520 --> 00:06:01,194 Viviendo en Los Ángeles con Ray Que era mi mejor amigo 100 00:06:01,652 --> 00:06:05,490 El auto va hacia allá 101 00:06:05,573 --> 00:06:07,992 No haces nada 102 00:06:08,076 --> 00:06:11,746 ¿Dónde está el cinturón de seguridad? No lo encuentro 103 00:06:11,829 --> 00:06:12,997 CarGo PUERTO DE AUTOS 104 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 ¿La paga de ocho horas por pasear en auto? 105 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 Adiós, competencia. 106 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 Debo irme, muchachos. 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,676 Marge llegó en su automóvil anticuado. 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,261 -¿Estás listo, cariño? -Casi. 109 00:06:27,345 --> 00:06:29,013 Están terminando de hacer mi banh mi. 110 00:06:29,097 --> 00:06:32,683 -Así les llaman a los sándwiches. -Aquí tiene, señor. 111 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 CAFETERÍA 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,395 Se le olvidó cobrarme. 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,272 No, señor. Es gratis. Toda la comida es gratis. 114 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ¿Comida gratis? ¿En el trabajo? 115 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 -¿Hablas en serio? -Claro que sí. 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,697 Marge, dame un minuto. 117 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Uno para mí. Uno para la bandeja. 118 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 A Marge le encantaría esto. 119 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 Algo para los niños. 120 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 Tómate el día. 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,729 Homero, estaba tan preocupada cuando perdiste tu empleo. 122 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Pero este es el mejor lugar de trabajo que he visto. 123 00:07:21,983 --> 00:07:25,069 Vamos, te enseñaré el lugar. 124 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 Este es el gimnasio, que jamás ha sido usado. 125 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Una rueda de la fortuna bajo techo que nunca ha girado. 126 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 Y también tenemos una pared de escalada... 127 00:07:33,327 --> 00:07:34,620 ...aún tiene su envoltura. 128 00:07:34,704 --> 00:07:36,205 CUARTO DE JUEGOS 129 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 ¿Por qué nadie usa estas cosas? 130 00:07:38,458 --> 00:07:43,087 -Nunca dejan de trabajar. -Deberíamos ayudarles a divertirse. 131 00:07:43,171 --> 00:07:44,464 -Oye, nerd. -¿Sí? 132 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 -¿Sí? -¿Sí? 133 00:07:45,756 --> 00:07:46,883 -¿Sí? -¿Sí? 134 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 -¿Sí? -¿Sí, dime? 135 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Me refería a... Bien, les hablaba a todos. Vengan aquí. 136 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 -Cerraré mi sesión. -Cerrar sesión. 137 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 -Cerrar sesión. -Cerrar sesión. 138 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 -Cerrar sesión. -Cerrar sesión. 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 -Cerrar sesión. -Cerrar sesión. 140 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Cerrar sesión. 141 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 -Vamos, Equipo Azul. -Vamos, Equipo Calvos. 142 00:08:08,404 --> 00:08:12,200 Mira a Homero y su sorprendentemente delgada esposa liderar al equipo. 143 00:08:12,283 --> 00:08:15,077 Veamos sus escaneos cerebrales en tiempo real. 144 00:08:15,161 --> 00:08:17,622 Sus centros de creatividad se pusieron color índigo. 145 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 -¿Eso es bueno? -No es escarlata. 146 00:08:19,999 --> 00:08:24,253 La forma en que inspiraron a los empleados rompió con los paradigmas. 147 00:08:24,337 --> 00:08:27,256 Lo siento. Les compraremos un paradigma nuevo. 148 00:08:27,340 --> 00:08:29,258 No, no. Es algo bueno. 149 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 Queremos ser número uno en las encuestas de satisfacción de empleados. 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,139 -Y número uno en ganancias. -Vamos ganando. 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,267 Compramos las últimas viviendas económicas en San Francisco. 152 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Y Alcatraz ahora son condominios. 153 00:08:41,479 --> 00:08:46,317 Homero, te ascenderemos de puesto, y Marge trabajará contigo. 154 00:08:47,818 --> 00:08:51,072 Necesitamos a personas como ustedes para ayudar a los empleados a relajarse. 155 00:08:51,155 --> 00:08:55,243 Queremos que se diviertan y olviden que tienen o quieren tener una familia. 156 00:08:55,326 --> 00:08:56,994 ¿Qué dicen? ¿Aceptan? 157 00:08:57,078 --> 00:09:01,624 Por primera vez en nuestro matrimonio podríamos trabajar juntos como un equipo. 158 00:09:01,707 --> 00:09:04,877 Sí, bueno. Tengo que consultarlo con mi mujer. 159 00:09:04,961 --> 00:09:06,420 Me encantaría. 160 00:09:06,504 --> 00:09:07,755 Dijo que sí. 161 00:09:12,635 --> 00:09:16,973 Tomaré uno de esos cafés que realmente es una malteada, por favor. 162 00:09:17,056 --> 00:09:20,601 ¿De qué tipo de vaca quiere que venga su leche? 163 00:09:20,685 --> 00:09:24,647 ¿Básica de establo, mascota universitaria o entera de Minnesota? 164 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 En la barra de cereales puedes pedir solo los premios. 165 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 Lo único que no me agrada... 166 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 ...es que no entiendo lo que dicen. 167 00:09:32,905 --> 00:09:35,283 ¿Es el nuevo X4P1? 168 00:09:35,366 --> 00:09:37,952 Sí, pero el procesador no funciona con la tarjeta... 169 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 ...sin overclock. 170 00:09:39,245 --> 00:09:41,706 -Lisa, ¿qué dijeron? -No sé. 171 00:09:41,789 --> 00:09:43,457 -¿No sabes? -No. 172 00:09:43,541 --> 00:09:47,503 Eres tan estúpida como yo. Eres tan estúpida como yo. 173 00:09:47,587 --> 00:09:49,005 ¡Mamá! 174 00:09:49,088 --> 00:09:54,135 Niños, niños, los dos son estúpidos de maneras distintas. 175 00:09:54,218 --> 00:09:56,470 Bart es mucho más estúpido que yo. 176 00:09:56,554 --> 00:09:59,515 Sé buena. Deja que tu hermano gane. 177 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Buenos días a todos. 178 00:10:01,684 --> 00:10:03,769 Hice pastelitos de limón. 179 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 Algunos, si no es que la mayoría, son "romboses". 180 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 -Rombos. -Ambas son correctas. 181 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 Eso fue muy divertido. Gracias, Marge. 182 00:10:11,777 --> 00:10:13,446 ¿Qué? Ni siquiera se los comieron. 183 00:10:13,529 --> 00:10:16,407 Te encantará lo que acabamos de encontrar. 184 00:10:16,490 --> 00:10:19,869 Hay un campo de hockey aquí en el campus. 185 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Es increíble cómo ninguno de ellos sabe patinar. 186 00:10:29,211 --> 00:10:31,714 La actividad física me deprime. 187 00:10:31,797 --> 00:10:35,384 Doug está en la peor posición de todas: la posición fetal. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,053 Sé que nos animará. 189 00:10:37,136 --> 00:10:40,264 La canción navideña escrita por un programa de inteligencia artificial. 190 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 Lo juro, es Nochebuena 191 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 Espero que así la llamen 192 00:10:49,523 --> 00:10:54,612 El mejor regalo de Navidad el mundo Es una bendición... 193 00:10:54,695 --> 00:10:57,531 Basta. Basta, basta, basta. Tengo una mejor idea. 194 00:11:00,201 --> 00:11:03,621 Jamás van a adivinar desde dónde les llamo. Desde el trabajo. 195 00:11:03,704 --> 00:11:05,706 ¿Ese es tu trabajo? ¿Qué hacemos aquí? 196 00:11:05,790 --> 00:11:10,544 Vamos. Tengo el presentimiento de que todo es mejor fuera de esa puerta. 197 00:11:15,841 --> 00:11:17,885 Eso solía ser un Baskin-Robbins. 198 00:11:21,597 --> 00:11:24,433 Dios mío. Soy feliz en el trabajo. 199 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 No he visto la hora en siete minutos y 23 segundos. 200 00:11:28,562 --> 00:11:31,399 Y soy optimista respecto al futuro. 201 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Lo dices como si fuera la primera vez. 202 00:11:33,275 --> 00:11:37,238 También aquella vez que le atiné al primer número de la lotería. 203 00:11:37,321 --> 00:11:39,323 Fue un gran día. 204 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 ¿Lo recuerdas? 27. 205 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Veintisiete. 206 00:11:43,703 --> 00:11:49,834 Lo elegí porque era el saldo de mi cuenta de banco. 27 centavos. 207 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 RENUNCIO 208 00:11:57,133 --> 00:11:59,593 Smithers, ¿dónde están nuestros empleados? 209 00:11:59,677 --> 00:12:03,389 Al parecer esa compañía de autos se robó a nuestros empleados. 210 00:12:03,472 --> 00:12:06,517 Tienen excelentes políticas para la comunidad LGBT. 211 00:12:06,600 --> 00:12:10,396 ¿Para los lirones gordos y bofos? Y las personas transgénero. 212 00:12:10,479 --> 00:12:14,024 ¿Qué dices si vamos a ver lo que hacen en esa compañía como agentes encubiertos? 213 00:12:14,108 --> 00:12:16,861 Dominan SQL, Python y JavaScript. 214 00:12:16,944 --> 00:12:19,113 Tres años trabajando para Google. 215 00:12:19,196 --> 00:12:23,200 Para ser dos chicos de 22 años tienen currículums impresionantes. 216 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 Entramos. 217 00:12:25,035 --> 00:12:26,245 ¿Jalan la cuerda? 218 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 ¿Crema congelada? 219 00:12:28,539 --> 00:12:30,124 Jamás podría ofrecerles esto. 220 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 Podría hacerlo si renunciara al uno por ciento de su compensación. 221 00:12:33,335 --> 00:12:35,588 Jamás podría ofrecerles esto. 222 00:12:38,924 --> 00:12:41,635 Smithers, ¿te das cuenta de lo brillante que es esto? 223 00:12:41,719 --> 00:12:44,764 En lugar de pagarles más, hacen del lugar un sitio agradable... 224 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 ...para que los empleados no quieran irse. 225 00:12:47,725 --> 00:12:50,269 Jamás superaré esto. 226 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 -Lo siento. -Suele suceder. 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 Vamos a casa, por favor. 228 00:12:57,651 --> 00:12:59,069 Esto es lo que se me ocurrió. 229 00:12:59,153 --> 00:13:03,240 Un día en el que todos se disfracen de sus superhéroes favoritos. 230 00:13:03,324 --> 00:13:06,243 Podemos hacer sándwiches de héroes. 231 00:13:06,327 --> 00:13:09,747 ¿Sabes qué es lo que me encanta de trabajar contigo? Todo. 232 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 SÁNDWICHES DE HÉROES 233 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 -Espera, esto no es nuestra casa. -Qué extraño. 234 00:13:15,461 --> 00:13:17,630 Mencionaste a los sándwiches de héroes. 235 00:13:17,713 --> 00:13:22,259 -Es casi como si nos hubiera escuchado. -Probemos. 236 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 Marge, me caerían bien unas donas. 237 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 DONAS 238 00:13:27,348 --> 00:13:30,100 Estoy tan hambriento que podría devorar un caballo. 239 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 HAMBURGUESAS KRUSTY 240 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 Diablos. 241 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Iglesia de Springfield 242 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 Esta compañía se trae algo extraño entre manos. 243 00:13:39,401 --> 00:13:42,029 Hay un problema con el auto. 244 00:13:44,782 --> 00:13:47,117 No. Es nuestro programa de patrocinadores. 245 00:13:47,201 --> 00:13:49,411 Los autos combinan sus conversaciones... 246 00:13:49,495 --> 00:13:51,914 ...expresiones faciales e información que robamos... 247 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 ...para determinar con cuál de nuestros patrocinadores irán 248 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 ¿Patrocinadores? ¿Qué diab...? 249 00:13:56,335 --> 00:13:59,129 ¿No ganan suficiente dinero regalando autos? 250 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 ¿Crees que los sitios de citas en línea quieren que conozcan gente? 251 00:14:02,258 --> 00:14:04,051 Quieren su información. 252 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 Eso es lo que todos los sitios en línea quieren. 253 00:14:06,345 --> 00:14:08,681 No TomaMiInformación.net. 254 00:14:08,764 --> 00:14:11,392 -Sí. -Y no pueden detenernos. 255 00:14:11,475 --> 00:14:14,061 Cuando aceptaron, firmaron acuerdos de privacidad... 256 00:14:14,144 --> 00:14:15,855 ...que nadie lee. 257 00:14:18,357 --> 00:14:20,067 No quieren meterse con nosotros. 258 00:14:20,150 --> 00:14:22,236 Tenemos abogados que tienen ADN de lobos. 259 00:14:22,319 --> 00:14:25,698 Prepárense para hablar con un hombre que finge ser mi abogado. 260 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Probablemente sea Moe. 261 00:14:26,991 --> 00:14:30,160 Ahora me marcharé con actitud desafiante sobre esta banda. 262 00:14:31,120 --> 00:14:33,163 Buen día. 263 00:14:36,876 --> 00:14:39,003 Debería haberme bajado. 264 00:14:41,630 --> 00:14:44,466 Mi cliente, Homero Simpson demandó al suyo. 265 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 No soy un abogado de mentira, soy el mentiroso... Abogado. 266 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 Adiós. 267 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 GASEOSAS 268 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 No es el tipo de Coca al que me refería. 269 00:15:01,442 --> 00:15:03,944 COCA USADA EN LA PRODUCCIÓN DE ACERO 270 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 Seymour, vas demasiado rápido. 271 00:15:06,780 --> 00:15:09,199 Seymour, el auto se conduce solo. 272 00:15:09,283 --> 00:15:12,953 -Mantén la vista en el camino. -¿Qué voy a hacer contigo? 273 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 SUICIDIO ASISTIDO 274 00:15:14,538 --> 00:15:16,373 Mira, aceptan nuestros seguros. 275 00:15:17,541 --> 00:15:21,128 Marge, no puedo creer que invadieran la santidad de mi auto. 276 00:15:21,211 --> 00:15:23,172 ¿Qué sigue? ¿Alexa? 277 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 Alexa solo quiere ayudar. 278 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Ordenando té relajante. 279 00:15:27,676 --> 00:15:29,178 Gracias, Alexa. 280 00:15:29,261 --> 00:15:33,140 Por otro lado, sabemos que manipulan a la gente. 281 00:15:33,223 --> 00:15:37,770 Pero ¿a quién le importa, cuando trabajar ahí es tan divertido? 282 00:15:38,854 --> 00:15:41,023 Marge, no puedo ser el que tenga moral. 283 00:15:41,106 --> 00:15:42,733 Es verdad, no puede. 284 00:15:42,816 --> 00:15:44,526 Tiene una Alexa secreta. 285 00:15:44,610 --> 00:15:46,987 Solo me compró para pedir galletas y Pop-Tarts. 286 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 Iré a dar un paseo en un anticuado auto de la libertad... 287 00:15:50,699 --> 00:15:55,537 ...sin nadie que me siga, excepto las aplicaciones de mi teléfono. 288 00:15:55,621 --> 00:15:56,789 TABERNA DE MOE 289 00:15:57,331 --> 00:16:00,751 -¿Señor Burns? ¿Qué hace aquí? -No lo sé. 290 00:16:00,834 --> 00:16:04,755 Iba en uno de esos malditos autos robot y dije que me sentía como rata envenenada. 291 00:16:04,838 --> 00:16:08,133 Y terminaste en la Taberna de Moe. ¿Quién lo iba a decir? 292 00:16:08,217 --> 00:16:10,970 Comprar esas palabras valió la pena. 293 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 CUCARACHAS, RATAS, GUSANOS, VENENO 294 00:16:13,722 --> 00:16:15,099 No hay forma de detenerlos... 295 00:16:15,182 --> 00:16:18,185 ...con su ejército de carruajes sin caballo ni chofer. 296 00:16:18,268 --> 00:16:19,770 ¿Se refiere a sus autos? 297 00:16:19,853 --> 00:16:22,439 Los autos. La ciudad entera está obsesionada con ellos. 298 00:16:22,523 --> 00:16:26,026 Si tan solo pudiéramos apagarlos, acabaríamos con la compañía. 299 00:16:26,110 --> 00:16:28,195 -¿Puedes ayudarme? -Sí. 300 00:16:28,278 --> 00:16:30,406 Nos engaña para que compremos cosas... 301 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 ...y no me gusta que me digan qué hacer. 302 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 BEBE Duff 303 00:16:34,284 --> 00:16:35,953 Sí, señor Letrero. 304 00:16:45,129 --> 00:16:46,714 Todos aquí somos empleados. 305 00:16:46,797 --> 00:16:49,216 ¿No sería menos sospechoso si no nos escabulléramos? 306 00:16:49,299 --> 00:16:50,968 Bien. 307 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 Necesitamos llegar a la computadora principal para desactivar los autos. 308 00:16:57,808 --> 00:17:00,144 Simpson, ¿tienes las llaves del servidor principal? 309 00:17:00,227 --> 00:17:03,856 No, pero tengo la llave del salón Nerf... 310 00:17:03,939 --> 00:17:08,110 ...que tiene una puerta que da al servidor principal. 311 00:17:08,193 --> 00:17:11,113 Solo debo reconfigurar la red neural... 312 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 ...y desactivar las celdas de combustible. 313 00:17:13,490 --> 00:17:16,702 Se detendrán en seco, y la compañía estará arruinada. 314 00:17:16,785 --> 00:17:18,662 No. 315 00:17:19,705 --> 00:17:23,709 Homero, ¿quieres destruir lo mejor que nos ha pasado? 316 00:17:23,792 --> 00:17:26,879 -Con excepción de nuestros hijos, claro. -Nuestros hijos, sí. 317 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Marge, escucha lo que dices. 318 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 Estos autos se están robando nuestras vidas. 319 00:17:31,300 --> 00:17:36,472 Pero firmamos un contrato, y nos divertimos tanto. 320 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ¿Chicos? 321 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Tenemos un problema. 322 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 VIDAS PATROCINADAS 323 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 ¿Qué significa eso? 324 00:17:47,983 --> 00:17:49,902 Es el siguiente paso. 325 00:17:49,985 --> 00:17:53,655 ¿Por qué escuchar a la gente solo cuando van en el auto? 326 00:17:53,739 --> 00:17:57,493 Pondremos el micrófono en la llave en lugar del auto. 327 00:17:59,495 --> 00:18:03,248 La llave va a todos lados. Incluso al tocador. 328 00:18:03,332 --> 00:18:06,085 Lo llamamos el cuarto unisex. 329 00:18:06,168 --> 00:18:08,962 ¿Qué hago aquí? 330 00:18:09,421 --> 00:18:13,342 Listo. Solo debo presionar este botón... 331 00:18:13,425 --> 00:18:15,260 ...y los autos quedarán inactivos. 332 00:18:15,344 --> 00:18:16,845 Libera la tecla... 333 00:18:16,929 --> 00:18:19,389 -...de gato. -No toques ese botón. 334 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 Dejarás tus huellas. Permíteme. 335 00:18:22,684 --> 00:18:25,270 Marge, ahora estás del lado de los buenos. 336 00:18:25,354 --> 00:18:28,857 Así es, por primera vez soy el mejor de los males. 337 00:18:31,068 --> 00:18:32,486 Dios mío. 338 00:18:32,569 --> 00:18:36,323 Esta utopía de autos se convirtió en una distopia. 339 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 ¿Eso existe? 340 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Nada como comer palos de pescado. 341 00:18:43,413 --> 00:18:44,873 Mis ojos. 342 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 El auto no se mueve. No puedo salir. 343 00:18:50,337 --> 00:18:52,548 ¡Esa canción no! 344 00:18:55,384 --> 00:18:57,970 Excelente. Ahora solo queda esperar. 345 00:18:58,053 --> 00:18:59,429 ACCIONES DE CARGO SE DESPLOMAN 346 00:18:59,513 --> 00:19:00,764 MOSTAZA FRENCH'S COMPRA CARGO 347 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 FRENCH'S CIERRA DIVISIÓN DE CARGO PARA CONCENTRARSE EN LA MOSTAZA 348 00:19:03,725 --> 00:19:05,894 -No tuvimos que esperar mucho. -Mire, señor Burns. 349 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 Fue testigo de que Marge y yo somos un buen equipo. 350 00:19:08,272 --> 00:19:11,191 ¿Consideraría contratarla en la planta? 351 00:19:11,275 --> 00:19:12,484 ¿Una mujer? 352 00:19:12,568 --> 00:19:15,571 No creo en los peligros de la atracción en el lugar de trabajo. 353 00:19:15,654 --> 00:19:17,364 ¿Cierto, Smithers? 354 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Desafortunadamente para ti y tu familia, acabo de recordar... 355 00:19:21,994 --> 00:19:27,875 ...que me llamaste un pedazo de basura demente, arrugado y bajito. 356 00:19:27,958 --> 00:19:30,836 RECUERDOS PRIMER BESO, PRIMER MILLÓN, PRIMER BESO 357 00:19:30,919 --> 00:19:32,796 PEDAZO DE BASURA DEMENTE, ARRUGADO Y BAJITO 358 00:19:35,549 --> 00:19:36,842 RECUERDOS 359 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 CANCIONES DE AL JOLSON 360 00:19:40,220 --> 00:19:41,346 ¿Qué decía? 361 00:19:41,430 --> 00:19:45,809 Toot, toot, Tootsie, adiós Toot, toot, Tootsie, no llores 362 00:19:45,893 --> 00:19:48,604 El tren que me lleva 363 00:19:48,687 --> 00:19:52,065 Lejos de ti, no hay palabras Para explicar que me rompe el corazón 364 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 Dejémoslos solos. 365 00:19:54,902 --> 00:19:59,489 Ahora vayamos a casa conduciendo, como antes. 366 00:20:02,618 --> 00:20:05,829 No necesitamos esa tecnología poco confiable. 367 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 Solo un chofer humano. 368 00:20:12,127 --> 00:20:13,754 Esto fue un bache en el camino... 369 00:20:13,837 --> 00:20:17,674 ...pero encontré una nueva manera de llegar al público: tatuajes que hablan. 370 00:20:17,758 --> 00:20:19,343 Duff mexicana. 371 00:20:34,149 --> 00:20:37,319 Pondré el auto en modo acurrucar. 372 00:20:45,035 --> 00:20:51,375 Me acurrucaré contigo mientras el semáforo esté en rojo, cariño. 373 00:20:51,458 --> 00:20:56,129 Así es, en esta canción nadie canta. 374 00:20:56,213 --> 00:20:58,966 Sí. 375 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 Por Dios. 376 00:21:20,862 --> 00:21:21,863 Traducción: Lucía Moreno