1
00:00:23,523 --> 00:00:24,566
Her er dine nuggets.
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
Kyllingenuggets?
3
00:00:26,818 --> 00:00:30,363
Ja. Og ting som spiste eller
blev spist af kyllinger.
4
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
Kyllingenuggets.
5
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Kyllingenugget
Jeg kan lide at spise dig mens jeg kører
6
00:00:40,832 --> 00:00:45,378
For du og pomme fritter
er det perfekte morgenmad
7
00:00:45,462 --> 00:00:50,842
Hun bor i L.A.
Med min bedste eks-ven Ray
8
00:00:50,925 --> 00:00:54,387
Er det ikke sådan nuggets smager
9
00:00:54,471 --> 00:00:56,389
Lad os glemme alt det
10
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Og giv mig noget coleslaw
11
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Idiot!
12
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
Hvis du kan finde det
13
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
Du har været mere end sød
14
00:01:02,395 --> 00:01:04,272
Behold byttepengene
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,529
Hej, Don.
16
00:01:20,205 --> 00:01:22,540
Enhver tilfældig milliardær
kan eje et Fabergé æg.
17
00:01:22,624 --> 00:01:24,667
Jeg har den eneste Fabergé kylling.
18
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
Du er fyret.
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,511
Fint. Ved du hvad?
20
00:01:34,594 --> 00:01:37,806
Det er lige, hvad jeg trængte til,
for at få mig til at vende skuden.
21
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Hvis du skal vende det der,
22
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
foreslår jeg,
at du gør det ad flere omgange.
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
Og Mr. Burns?
24
00:01:45,688 --> 00:01:50,985
Du er et skørt, rynket,
lavbenet stykke affald.
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,696
Jeg troede jeg var høj.
26
00:01:54,656 --> 00:01:57,617
Jeg er rigtig træt af det her.
27
00:01:57,700 --> 00:02:00,203
Arbejdsløsheden.
Værtshusbesøgene.
28
00:02:00,286 --> 00:02:02,413
Halloweenslikket ved sengen.
29
00:02:03,164 --> 00:02:05,291
Du slikker deodorant stifter.
30
00:02:05,375 --> 00:02:07,377
De er ikke sodavandsis.
31
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
Mynte er mynte.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Og vi skal starte på de her
lister tidligere.
33
00:02:11,673 --> 00:02:13,216
Det er næsten midnat.
34
00:02:13,299 --> 00:02:15,260
Marge, jeg prøver jo.
35
00:02:15,343 --> 00:02:18,930
Jeg har søgt overalt,
selv Lisas limonadebod.
36
00:02:19,013 --> 00:02:20,431
Du drak det halve af limonaden.
37
00:02:20,515 --> 00:02:23,852
Jeg kan ikke stå bag et produkt
som jeg ikke bruger.
38
00:02:23,935 --> 00:02:27,272
Pengene gik til den
nationale kunstfond.
39
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
Det udgjorde 80%
af deres budget.
40
00:02:32,443 --> 00:02:34,654
Du må finde et job.
41
00:02:34,737 --> 00:02:38,158
Men jeg har en ny passion:
koreanske sæbeoperaer.
42
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
Se?
Soon-Jip er forelsket
43
00:02:40,285 --> 00:02:43,454
med den eneste dreng hendes
far har forbudt hende at være sammen med:
44
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
pop star Johnny Pop.
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Er du arbejdsledig?
Så er du heldig.
46
00:02:51,462 --> 00:02:55,133
Hightech-firmaet CarGo
flytter til Springfield.
47
00:02:55,216 --> 00:02:58,553
Jeg kan med stolthed fortælle,
at vi slog 50 andre håbløse byer.
48
00:02:58,636 --> 00:03:00,513
Spis vores rust, Toledo.
49
00:03:00,597 --> 00:03:03,183
Hvad får byen ud af denne aftale?
50
00:03:03,266 --> 00:03:06,269
Jobs, otte til 12 jobs.
51
00:03:07,562 --> 00:03:08,938
Ser du det, Marge?
52
00:03:09,022 --> 00:03:11,733
Det er et tegn.
Jeg får et af de jobs.
53
00:03:11,816 --> 00:03:13,067
Ja, du gør...
54
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
...siger vores selvhjælpsguru
55
00:03:15,486 --> 00:03:17,614
i vores næste afsnit om
positiv tænkning.
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
TV taler aldrig direkte til mig.
57
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
CarGo
SØGER MEDARBEJDERE
58
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
Homer, CarGo er førende
i selvkørende bil-teknologi.
59
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Vi søger ekstremt passive mennesker
60
00:03:29,000 --> 00:03:31,211
ti at afprøve vores
selvkørende biler.
61
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
Perfekt svar.
62
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Ja, du kan ikke blive
mere passiv, vel?
63
00:03:37,508 --> 00:03:40,053
Og din kørehistorie
er et stort plus.
64
00:03:40,136 --> 00:03:42,764
Du har tilsyneladende
aldrig brugt blinklys.
65
00:03:42,847 --> 00:03:46,434
Den retning jeg vælger at køre i
kommer ingen andre ved.
66
00:03:46,517 --> 00:03:48,353
USA! USA!
67
00:03:48,436 --> 00:03:52,232
Og du har endda formået
at køre dig selv ned. Utroligt.
68
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
Er der andet vi bør
vide om dig?
69
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
I skal vide, at min roadrage
70
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
ofte er hjemmerage,
som jeg tager med i bilen.
71
00:04:01,574 --> 00:04:04,619
Lad os se på dit kørekort.
72
00:04:05,995 --> 00:04:07,830
Hvem er det lige, de advarer?
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,584
Mine svigerinder arbejder
på kommunen.
74
00:04:13,211 --> 00:04:15,880
Tillykke alle sammen.
I er vores finalister.
75
00:04:15,964 --> 00:04:18,549
Vi har en sidste prøve
til jer.
76
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Hvem kan sidde i timevis,
77
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
uden at foretage sig
noget som helst?
78
00:04:23,221 --> 00:04:26,099
Endelig, et jobinterviewsspørgsmål
jeg kan svare på.
79
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Du får jobbet.
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
Fem minutter endnu.
81
00:04:47,245 --> 00:04:51,040
Der er ikke noget rat.
Hvordan styrer jeg?
82
00:04:51,124 --> 00:04:53,876
Det er en selvkørende bil.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
Sådan en har jeg aldrig kørt.
84
00:04:56,004 --> 00:04:58,923
Det behøver du ikke.
Den kører af sig selv.
85
00:04:59,007 --> 00:05:01,801
Sejt.
Er det en joystick,
86
00:05:01,884 --> 00:05:04,929
eller, ligesom, et hjul man styrer med?
87
00:05:05,013 --> 00:05:06,764
Du siger bare, hvor du vil hen.
88
00:05:06,848 --> 00:05:08,725
Jeg taler ind i rattet.
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,059
BILEN KØRER SIG SELV
90
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
Antoine, se lige her.
Bilen kører af sig selv.
91
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Jeg er et geni.
92
00:05:14,063 --> 00:05:16,232
Nu kan du gøre lige,
hvad du har lyst til, Homer.
93
00:05:16,316 --> 00:05:17,859
Kan jeg sms'e
mens den kører?
94
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
Du kan sidde og skrive
en roman mens den kører.
95
00:05:19,986 --> 00:05:23,448
Stop, stop.
Med vilkårene for forfattere nu om dage?
96
00:05:25,074 --> 00:05:27,452
Se lige der?
Bilen kører Homer.
97
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
Jeg ville i hvert fald aldrig
98
00:05:29,620 --> 00:05:32,874
opgive kontrollen over rattet.
99
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Se, Homer laver en smoothie
mens han kører.
100
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
Jeg vil også lave smoothies
mens jeg kører.
101
00:05:37,962 --> 00:05:39,297
Du kan ikke engang
lide smoothies.
102
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
Jeg vil lave dem,
ikke drikke dem.
103
00:05:45,762 --> 00:05:46,929
Ingen chauffør.
104
00:05:47,013 --> 00:05:50,058
Bilen kører bare sig selv
105
00:05:50,141 --> 00:05:54,562
Dens computerhjerne
ved hvor vejen er
106
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
Bor i L.A.
107
00:05:56,564 --> 00:05:59,525
Med min bedste eks-ven Ray
108
00:06:01,694 --> 00:06:05,448
Er det ikke sådan bilen kører
109
00:06:05,531 --> 00:06:07,617
Man skal ikke gøre noget
110
00:06:07,700 --> 00:06:11,704
Og hvor er sikkerhedsselen
jeg kan ikke finde den.
111
00:06:16,376 --> 00:06:18,920
Otte timers løn
for at sidde i en bil?
112
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
Farvel, rotteræs.
113
00:06:21,923 --> 00:06:22,757
Jeg må smutte, gutter.
114
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
Marge er her i sin
gårsdagens-bil.
115
00:06:25,676 --> 00:06:26,594
Klar, skat?
116
00:06:26,677 --> 00:06:29,055
Næsten.
De er ved at gøre min banh mi færdig.
117
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Det er hvad tech-folk kalder
sandwiches.
118
00:06:31,557 --> 00:06:32,600
Værsgo, hr.
119
00:06:33,810 --> 00:06:35,395
Han glemte at tage penge for det.
120
00:06:35,478 --> 00:06:38,231
Nej, det er gratis.
Al maden her er gratis.
121
00:06:38,314 --> 00:06:41,442
Gratis mad? På arbejdet?
Mener du det?
122
00:06:41,526 --> 00:06:42,610
Ja.
123
00:06:43,653 --> 00:06:45,780
Marge, jeg må lige have et øjeblik.
124
00:07:01,421 --> 00:07:05,216
En til mig. En til bakken.
Marge ville elske det her.
125
00:07:05,758 --> 00:07:07,009
Noget til børnene.
126
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
Tag en fridag.
127
00:07:15,435 --> 00:07:18,813
Homie, jeg blev så bekymret,
da du mistede dit job.
128
00:07:18,896 --> 00:07:21,691
Men det er den fineste
arbejdsplads jeg har set.
129
00:07:22,024 --> 00:07:24,152
Lad mig vise dig rundt.
130
00:07:25,903 --> 00:07:28,448
Her er et motionscenter,
som aldrig er blevet brugt.
131
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
Indendørs pariserhjul,
aldrig blevet pariset.
132
00:07:31,159 --> 00:07:33,202
Der er en klatrevæg,
133
00:07:33,286 --> 00:07:34,370
stadigvæk i indpakningen.
134
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
SPIL
135
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
Hvorfor er der ingen
som bruger det?
136
00:07:38,416 --> 00:07:40,835
Programmørerne arbejder
hele tiden.
137
00:07:40,918 --> 00:07:43,296
Vi burde hjælpe dem
med at hygge sig.
138
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
-Hey, nørd.
-Ja?
139
00:07:44,755 --> 00:07:45,840
-Ja?
-Ja.
140
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
-Ja?
-Ja.
141
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
-Ja?
-Ja.
142
00:07:48,885 --> 00:07:50,052
Nej, jeg mente bare...
143
00:07:50,136 --> 00:07:52,388
Fint. Alle sammen.
Kom herned.
144
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
-Jeg logger af.
-Log af.
145
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
-Log af.
-Log af.
146
00:07:55,099 --> 00:07:57,226
-Log af.
-Log... af.
147
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
-Log af.
-Log af.
148
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
Kom så, team blåt.
149
00:08:01,063 --> 00:08:02,815
Kom nu, team skaldet.
150
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
Se hvordan Homer, og hans
bemærkelsesværdigt slanke hustru,
151
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
leder holdbygningsøvelsen.
152
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Lad os se på deres realtime
hjernescanning.
153
00:08:15,244 --> 00:08:17,538
Deres kreative centre er
oppe i indigo.
154
00:08:17,622 --> 00:08:18,498
Er det godt?
155
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Det er ikke skarlagensrødt.
156
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
Homer og Marge, hvad I to gjorde
157
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
for at inspirere vores medarbejdere
var paradigme-smadrende.
158
00:08:24,462 --> 00:08:27,423
Undskyld.
Vi skal nok erstatte paradigmet.
159
00:08:27,507 --> 00:08:29,175
Nej. Det var en god ting i gjorde.
160
00:08:29,258 --> 00:08:32,220
Vi vil gerne være nummer et
i medarbejdertilfredsstillelse.
161
00:08:32,303 --> 00:08:33,179
Og penge.
162
00:08:33,262 --> 00:08:35,181
Vi har presset konkurrenterne
helt ude i tovene.
163
00:08:35,264 --> 00:08:38,351
Vi købte de sidste billige
beboelser i San Francisco.
164
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
Og Alcatraz er blevet
til ejerlejligheder.
165
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
Homer, vil give
dig en forfremmelse
166
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
og gøre Marge til
din partner.
167
00:08:47,777 --> 00:08:51,030
I skal hjælpe vores ansatte
med at slappe af.
168
00:08:51,113 --> 00:08:55,201
Og at hygge sig, og glemme, at de måske
ønsker sig familier eller har familier.
169
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Hvad siger I?
Er I med?
170
00:08:56,994 --> 00:08:59,080
Homie, for første gang i
vores ægteskab,
171
00:08:59,163 --> 00:09:01,332
kan vi arbejde sammen
som et team.
172
00:09:01,415 --> 00:09:05,002
Ja, men jeg skal lige
tjekke med konen.
173
00:09:05,086 --> 00:09:06,379
Jeg siger ja.
174
00:09:06,462 --> 00:09:07,630
Hun sagde ja!
175
00:09:12,635 --> 00:09:16,931
Jeg vil bede om sådan en kaffe
der faktisk er en milkshake.
176
00:09:17,014 --> 00:09:20,685
Hvad slags ko
skal mælken være fra?
177
00:09:20,768 --> 00:09:24,647
Almindelig gård, skole-maskot,
Minnesota sødmælk...?
178
00:09:25,523 --> 00:09:28,609
I morgenmadsbaren kan du
bestille bare præmierne indeni æskerne.
179
00:09:28,693 --> 00:09:30,319
Det eneste jeg ikke kan lide,
180
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
er hvordan jeg ikke forstår
noget af det det siger.
181
00:09:33,030 --> 00:09:35,408
Ja, er det den nye X4P1?
182
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
Men 18-core leger ikke så godt
sammen med motherboardet,
183
00:09:38,035 --> 00:09:39,328
med mindre man overclocker.
184
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
Hvad betyder det, Lisa?
185
00:09:41,038 --> 00:09:41,914
Jeg ved det ikke.
186
00:09:41,998 --> 00:09:43,583
-Du ved det ikke?
-Nej.
187
00:09:43,666 --> 00:09:47,628
Du er ligeså dum som mig.
Du er ligeså dum som mig.
188
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
Mor!
189
00:09:49,046 --> 00:09:54,135
Børn, I er begge dumme
på jeres egen måde.
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,596
Bart er meget dummere ned mig.
191
00:09:57,054 --> 00:09:59,682
God pige. Lad din bror vinde.
192
00:09:59,765 --> 00:10:01,517
God morgen, alle sammen.
193
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
Jeg har lavet citronsnitter.
194
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
Nogen af dem, hvis ikke de fleste,
er rhombeformede.
195
00:10:06,188 --> 00:10:07,523
Rhombi.
196
00:10:07,607 --> 00:10:08,858
Begeg dele kan bruges.
197
00:10:09,233 --> 00:10:11,611
Det var så sjovt.
Tak, Marge.
198
00:10:11,694 --> 00:10:13,487
Hvad?
I har ikke engang spist dem?
199
00:10:13,571 --> 00:10:16,449
I skal høre, hvad vi har fundet.
200
00:10:16,532 --> 00:10:19,785
Vi har en ishockey bane.
201
00:10:20,202 --> 00:10:23,998
Wauw.
202
00:10:24,081 --> 00:10:27,084
Imponerende, at ikke en af
dem kan stå på skøjter.
203
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
Fysisk aktivitet gør mig trist til mode.
204
00:10:32,089 --> 00:10:35,468
Nej! Doug er i den værste stilling:
foster.
205
00:10:35,551 --> 00:10:38,387
Jeg ved, hvad der vil gøre os glade.
Julesangen, som blev skrevet
206
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
af A.I. program.
207
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
Jeg sværger, det er juleaften
208
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Det håber jeg du siger
209
00:10:49,440 --> 00:10:52,902
Verdens bedste julegave
210
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
Er en velsignelse...
211
00:10:54,654 --> 00:10:57,490
Okay. Stop, stop, stop.
Jeg har en bedre ide.
212
00:11:00,201 --> 00:11:03,537
Gutter, I gætter aldrig,
hvor jeg ringer fra: arbejdet.
213
00:11:03,621 --> 00:11:05,706
Det skal ligne arbejde?
Hvad laver vi her?
214
00:11:05,790 --> 00:11:07,500
Lad os se.
jeg har på fornemmelsen.
215
00:11:07,583 --> 00:11:10,461
at der venter os noget bedre
på den anden side af døren.
216
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Det var et ismejeri.
217
00:11:21,681 --> 00:11:24,392
Jeg er så glad for mit job.
218
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Jeg har ikke set på mit ur
i syv minutter og 23 sekunder.
219
00:11:28,479 --> 00:11:31,357
Og jer er optimistisk,
hvad angår vores fremtid.
220
00:11:31,440 --> 00:11:33,275
Du siger det, som om
det var første gang.
221
00:11:33,359 --> 00:11:35,569
Der var dengang jeg
havde gættet det første nummer
222
00:11:35,653 --> 00:11:37,238
i lotto.
223
00:11:37,321 --> 00:11:41,784
Det var en stor dag.
Kan du huske det? 27.
224
00:11:42,618 --> 00:11:46,706
27. Jeg valgte det nummer,
for så meget havde vi i banken,
225
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
27 cent.
226
00:11:56,215 --> 00:11:57,091
JEG SIGER OP
227
00:11:57,174 --> 00:11:59,510
Smithers, hvad skete der
med vores arbejdere?
228
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
Tilsyneladende er der et nyt
selvkørende bilfirma,
229
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
som stjæler vores ansatte.
230
00:12:03,639 --> 00:12:06,434
De har en god virksomhedspolitik
vedrørende LGBT.
231
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Hvad står det for...
232
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
Lade grine-bidere?
Og transkønnede.
233
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
Smithers, lad os to
234
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
infiltrere firmaet.
235
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
Du kan SQL,
Python og JavaScript.
236
00:12:16,902 --> 00:12:19,196
Tre år på Googles A.I. afdeling.
237
00:12:19,280 --> 00:12:23,200
Wauw. Det er imponerende
CV'er for to 22-årige.
238
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
Vi er inde.
239
00:12:25,077 --> 00:12:27,663
Tov-trækning? Is?
240
00:12:28,456 --> 00:12:29,874
Jeg kunne aldrig tilbyde det her.
241
00:12:29,957 --> 00:12:33,169
Du kunne godt, hvis du brugte
en halv procent af din løn.
242
00:12:33,252 --> 00:12:34,670
Jeg kunne aldrig tilbyde det her.
243
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
Smithers, forstår du,
hvor genialt det er?
244
00:12:41,635 --> 00:12:44,555
I stedet for at betale dem mere,
så gør man arbejdspladsen hyggelig,
245
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
så de ansatte vil blive der.
246
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
Jeg kan aldrig slå det her.
247
00:12:51,353 --> 00:12:52,229
Undskyld.
248
00:12:52,313 --> 00:12:53,272
Det sker.
249
00:12:55,524 --> 00:12:57,485
Lad os tage hjem.
250
00:12:57,568 --> 00:12:58,986
Her er, hvad jeg tænker.
251
00:12:59,069 --> 00:13:03,199
En dag, hvor alle klæder sig,
som deres yndlings-superhelt.
252
00:13:03,282 --> 00:13:06,160
Ja.
Vi kan lave landgangsbrød.
253
00:13:06,243 --> 00:13:09,622
Ved du, hvad jeg kan lide ved at
arbejde sammen med dig? Alt.
254
00:13:12,166 --> 00:13:13,959
Øjeblik, det er ikke vores hus.
255
00:13:14,043 --> 00:13:17,671
Sært. Du snakkede lige
om landgangsbrød.
256
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Det er som om bilen
lytter til os.
257
00:13:20,132 --> 00:13:22,176
Ja. Lad os prøve igen.
258
00:13:22,259 --> 00:13:24,970
Marge, jeg trænger
til nogen donuts.
259
00:13:25,471 --> 00:13:27,264
DORSKE DONUTS
260
00:13:27,348 --> 00:13:29,725
Jeg er så sulten,
jeg kunne æde en hest.
261
00:13:31,310 --> 00:13:32,895
Hvad fanden.
262
00:13:32,978 --> 00:13:33,979
Springfield Kirke
263
00:13:35,815 --> 00:13:38,984
Der er noget lusket ved det firma.
264
00:13:39,485 --> 00:13:41,987
Der er et problem med
den førerløse bil.
265
00:13:42,071 --> 00:13:43,489
MARCELS ABEUDLEJNING
266
00:13:44,698 --> 00:13:47,159
Det er ikke et problem. Det er vores
program for sponsorerede køreture.
267
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Bilerne samler jeres samtaler,
268
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
jeres ansigtsudtryk, og data
som vi stjal fra Equifax,
269
00:13:51,872 --> 00:13:54,625
for at bestemme, hvilke
virksomheder at tage jer til.
270
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
Virksomheder? Hvad...?
271
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
Tjener I ikke nok på
at uddele gratis biler?
272
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Tror I, at datingsider vil have,
at man møder andre mennesker?
273
00:14:02,341 --> 00:14:06,345
De vil have vores data.
Det vil alle websider.
274
00:14:06,428 --> 00:14:08,639
Da ikke DataHamstring.net.
275
00:14:08,722 --> 00:14:09,598
Jo.
276
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
Og I kan ikke stoppe os.
277
00:14:11,642 --> 00:14:14,144
Da I blev ansat, så underskrev I
en hemmeligholdelseserklæring,
278
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
som ingen læser.
279
00:14:18,399 --> 00:14:20,067
I skal ikke rage jer uklar med os.
280
00:14:20,150 --> 00:14:22,278
Vi har sagførere som er
halvt ulve.
281
00:14:22,361 --> 00:14:24,196
I kommer til at høre fra en fyr
282
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
som lader som om han er
min advokat, nok Moe.
283
00:14:26,866 --> 00:14:30,119
Nu vil jeg trodsigt gå min vej
på dette rullende fortov.
284
00:14:31,161 --> 00:14:32,371
Farvel.
285
00:14:36,792 --> 00:14:38,377
Jeg burde have stået af.
286
00:14:41,338 --> 00:14:44,675
Min kunde, Homer Simpson,
lægger sag an mod jer.
287
00:14:44,758 --> 00:14:48,846
Jeg er en rigtig advokat.
Homers forfører. Sagfører. Farvel
288
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
SODAVAND
289
00:14:55,769 --> 00:14:58,898
Det var ikke den slags coke
jeg havde i tankerne.
290
00:15:02,568 --> 00:15:03,903
KOKS BRUGT I
STÅLFREMSTILLING
291
00:15:04,361 --> 00:15:06,614
Seymour, du kører for stærkt.
292
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
Mor, det er en selvkørende bil.
293
00:15:09,283 --> 00:15:10,784
Se på vejen!
294
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Hvad skal jeg dog gøre med dig?
295
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
Se, de accepterer vores forsikring.
296
00:15:17,458 --> 00:15:21,253
Marge, jeg kan ikke tro,
at de krænkede min bils hellighed.
297
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Hvad bliver det næste? Alexa?
298
00:15:23,339 --> 00:15:27,635
Alexa er her for at hjælpe.
Bestiller beroligende te.
299
00:15:27,718 --> 00:15:30,846
Tak, Alexa.
På den ene side,
300
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
så ved vi, at de
manipulerer folk.
301
00:15:33,223 --> 00:15:37,686
Men hvem bekymrer sig om det,
når arbejdet er så sjovt?
302
00:15:38,729 --> 00:15:40,981
Marge, jeg kan ikke være den etiske
af os to.
303
00:15:41,065 --> 00:15:44,610
Det passer, han kan ikke.
Han har en hemmelig Alexa.
304
00:15:44,693 --> 00:15:46,862
Jeg bruges kun til
småkager og frugtærter.
305
00:15:46,946 --> 00:15:50,532
Jeg vil køre en tur,
i den gammeldags friheds-bil,
306
00:15:50,616 --> 00:15:55,204
hvor ingen sporer mig, bortset
fra apps på min iPhone.
307
00:15:57,289 --> 00:15:59,875
Mr. Burns?
Hvad laver du her?
308
00:15:59,959 --> 00:16:02,795
Jeg ved det ikke. Jeg sad i en
af de der robotbiler
309
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
og sagde, at jeg følte mig
som en forgiftet rotte.
310
00:16:04,964 --> 00:16:07,466
Og endte hos Moe.
Der kan man bare se.
311
00:16:08,300 --> 00:16:10,678
Det var smart af mig at købe
de nøgleord.
312
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
KAKERLAKKER - ROTTER
MADDIKER - GIFT - MUG
313
00:16:13,555 --> 00:16:16,517
De kan ikke stoppes,
med deres vognpark af hesteløse,
314
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
førerløse kareter.
315
00:16:18,227 --> 00:16:19,687
Du mener bilerne?
316
00:16:19,770 --> 00:16:22,564
Ja, hele byen er fyldt med dem.
317
00:16:22,648 --> 00:16:25,985
Hvis vi kunne slukke for bilerne,
så kunne vi ødelægge hele firmaet.
318
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
Vil du hjælpe mig?
319
00:16:27,319 --> 00:16:28,195
Ja.
320
00:16:28,278 --> 00:16:30,406
Firmaet narrer os til at købe ting,
321
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
og jeg kan ikke lide at få
fortalt, hvad jeg skal.
322
00:16:33,367 --> 00:16:34,243
DRIK DUFF
323
00:16:34,326 --> 00:16:35,953
Javel, hr. Skilt.
324
00:16:45,170 --> 00:16:46,714
Vi er alle ansat her.
325
00:16:46,797 --> 00:16:49,299
Ville det ikke virke mindre mistænksomt,
hvis vi ikke luskede?
326
00:16:49,383 --> 00:16:50,592
Fint.
327
00:16:52,386 --> 00:16:54,346
Vi må finde hovedcomputeren
328
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
og slukke for bilerne.
329
00:16:58,017 --> 00:17:00,185
Simpson, har du en nøgle
til serverrummet?
330
00:17:00,269 --> 00:17:03,856
Nej, men jeg har nøglen til
skumgummiskyder-banen,
331
00:17:03,939 --> 00:17:07,401
som har en dør til serverrummet.
332
00:17:08,193 --> 00:17:11,196
Jeg må bare konfigurere
det dybe neurale netværk
333
00:17:11,280 --> 00:17:13,323
og slukke for bilernes
brændstofceller.
334
00:17:13,407 --> 00:17:16,785
De vil alle stoppe,
og firmaet vil gå konkurs.
335
00:17:16,869 --> 00:17:18,495
Nej, du må ikke.
336
00:17:19,705 --> 00:17:22,207
Homer, vil du ødelægge
det bedste
337
00:17:22,291 --> 00:17:25,252
som er sket for os?
Bortset fra vores tre børn, naturligvis.
338
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
Helt klart de tre børn.
339
00:17:26,879 --> 00:17:31,091
Marge, hør på dig selv.
De biler stjæler vores liv.
340
00:17:31,550 --> 00:17:36,472
Men vi underskrev en kontrakt,
og vi har det så sjovt.
341
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Venner?
342
00:17:43,854 --> 00:17:45,272
Vi har et problem.
343
00:17:45,355 --> 00:17:46,273
SPONSOREREDE LIV
344
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
Hvad betyder det?
345
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Det er det næste skridt efter
sponsorerede køreture.
346
00:17:50,027 --> 00:17:53,572
Hvorfor kun belure folk
når de sidder i bilen?
347
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Vi vil flytte mikrofonen fra
bilen til nøgleringen.
348
00:17:59,411 --> 00:18:03,165
Den kommer med overalt.
Selv på toilettet.
349
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Vi kalder det et unisex
eliminationarium.
350
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Hvad laver jeg her?
351
00:18:09,463 --> 00:18:13,258
Jeg skal bare trykke på den her tast,
352
00:18:13,342 --> 00:18:15,219
og bilerne bliver slukket for.
353
00:18:15,302 --> 00:18:17,721
Slip pund-tegnene løs.
354
00:18:17,805 --> 00:18:20,432
Rør ikke den tast.
Du efterlader fingeraftryk.
355
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
Tillad mig.
356
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
Marge, du er kommet over på den gode side.
357
00:18:25,354 --> 00:18:28,857
Ja, for første gang er jeg
den mindste af to onder.
358
00:18:31,151 --> 00:18:36,323
Gode gud!
Dette autopia er blevet til et ikke-topia.
359
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
Er der noget der hedder det?
360
00:18:37,908 --> 00:18:39,910
Intet som at spise fiskefileter.
361
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
Mine øjne!
362
00:18:44,915 --> 00:18:46,959
Bilen flytter sig ikke!
Jeg kan ikke komme ud!
363
00:18:50,254 --> 00:18:51,547
Ikke den sang!
364
00:18:55,384 --> 00:18:58,720
Udmærket.
Nu skal vi bare vente.
365
00:18:58,804 --> 00:18:59,680
CARGO AKTIER I FRIT FALD
366
00:18:59,763 --> 00:19:00,764
CARGO KØBT AF
FRENCHS SENNEP
367
00:19:01,098 --> 00:19:03,308
FRENCHS SENNEP LUKKER FOR CARGO
FOR AT FOKUSERE PÅ SENNEP
368
00:19:03,642 --> 00:19:04,893
Det tog ikke lang tid.
369
00:19:04,977 --> 00:19:05,936
Mr. Burns,
370
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
du har set, hvor godt Marge
og jeg arbejder sammen.
371
00:19:08,355 --> 00:19:11,233
Vil du overveje at ansætte
hende på kraftværket?
372
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
En kvinde?
373
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
Jeg tror ikke på farerne
ved personlig tiltrækning
374
00:19:14,653 --> 00:19:16,738
på arbejdspladsen.
Vel, Smithers?
375
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
Desværre for dig og
din familie, Simpson,
376
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
så mindes jeg,
at du kaldte mig
377
00:19:22,661 --> 00:19:27,124
et skørt, rynket,
lavbenet stykke affald.
378
00:19:27,791 --> 00:19:28,667
MINDER
379
00:19:28,750 --> 00:19:29,668
FØRSTE $MIO
FØRSTE $MIA
380
00:19:29,751 --> 00:19:30,627
FØRSTE KYS
381
00:19:30,711 --> 00:19:32,796
SKØRT, RYNKET,
LAVBENET STYKKE AFFALD
382
00:19:35,632 --> 00:19:37,843
MINDER
383
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
AL JOLSON SANGE
384
00:19:40,137 --> 00:19:41,263
Du var ved at sige noget?
385
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
Toot-toot-tootsie, farvel
386
00:19:43,515 --> 00:19:45,934
Toot-toot-tootsie, ikke græde
387
00:19:46,018 --> 00:19:48,645
Fut-toget som tager mig
388
00:19:48,729 --> 00:19:50,564
Væk fra dig, ingen ord kan sige
389
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Hjertet, det knuser mig...
390
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Lad os lade dem være i fred.
391
00:19:54,818 --> 00:19:59,489
Lad os tage hjem,
på den gammeldags selvkørende facon.
392
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Netop, ikke mere af den
utilregnelige teknologi.
393
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
Bare en gammeldags
menneskelig chauffør.
394
00:20:12,294 --> 00:20:13,754
Det var bare
en midlertidig forhindring,
395
00:20:13,837 --> 00:20:15,881
men jeg har en ny måde
at nå forbrugerne:
396
00:20:15,964 --> 00:20:17,591
talende tatoveringer.
397
00:20:17,674 --> 00:20:19,218
Duff Mexicana.
398
00:20:34,107 --> 00:20:37,236
Jeg putter bilen i putte-mode.
399
00:20:45,953 --> 00:20:51,375
Jeg skal putte med dig, skat,
under det røde lys, skat,
400
00:20:51,458 --> 00:20:56,004
Det er rigtigt, denne sang indeholder
ingen der faktisk synger.
401
00:20:56,797 --> 00:20:57,756
Ja.
402
00:21:06,932 --> 00:21:08,350
Vor herre bevares.
403
00:21:19,194 --> 00:21:21,863
Oversat af: HP Mills.