1
00:00:23,648 --> 00:00:25,859
-İşte kıtırlarınız.
-Tavuk kıtırları mı?
2
00:00:26,901 --> 00:00:30,655
Evet. Tavukları yemiş veya tavuklar
tarafından yenilmiş şeyler de dâhil.
3
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
Tavuk kıtırları...
4
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
Tavuk kıtırları.
5
00:00:37,370 --> 00:00:40,498
Araba kullanırken
yemeyi çok seviyorum seni.
6
00:00:41,249 --> 00:00:45,712
Çünkü sen ve patates kızartmasından
daha iyi kahvaltı olamaz.
7
00:00:45,837 --> 00:00:50,967
Eski samimi arkadaşım Ray'le
Los Angeles'ta yaşıyor hatun.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,679
Tavuk kıtırlarının tadı da
öyle değil midir zaten?
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,016
Neyse, unutalım bunları.
Sen bana biraz lahana salatası ver.
10
00:00:58,099 --> 00:00:59,142
Aptal!
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,393
Elinde varsa tabii.
12
00:01:00,477 --> 00:01:04,689
Bana çok nazik davrandın.
Paranın üstü sende kalabilir.
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,446
Selam Don.
14
00:01:20,246 --> 00:01:22,624
Herhangi bir milyarderde
Fabergé yumurtası bulunabilir.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,210
Ama sadece bende
Fabergé tavuğu var.
16
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Kovuldun.
-Tamam, öyle olsun. Var ya...
17
00:01:34,761 --> 00:01:38,014
...hayatımı değiştirmek için
tam da böyle bir darbe lazımdı.
18
00:01:38,098 --> 00:01:41,684
Bu vücudu değiştirmek istiyorsan
vardiyalı olarak yapmanı öneririm.
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Bu arada Bay Burns...
20
00:01:45,939 --> 00:01:50,944
...siz deli, buruş buruş,
bücür bir insan müsveddesisiniz.
21
00:01:52,028 --> 00:01:53,780
Uzun boyluyum sanıyordum.
22
00:01:54,948 --> 00:01:57,700
Bu durumdan gerçekten
çok sıkılmaya başladım ama.
23
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
İşini kaybetmelerin,
Moe'nun barına gitmelerin.
24
00:02:00,411 --> 00:02:02,497
Yatağın başındaki
Cadılar Bayramı kovası.
25
00:02:03,081 --> 00:02:07,502
Koltuk altı jellerini yalaman.
Buzlu meyve değil onlar.
26
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
Nane, nanedir.
27
00:02:09,045 --> 00:02:11,673
Ayrıca bunları daha erken saymaya
başlamam lazım.
28
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
Neredeyse gece yarısı oldu.
29
00:02:13,424 --> 00:02:17,220
Marge, elimden geleni yapıyorum.
Kasabadaki her yere başvurdum.
30
00:02:17,303 --> 00:02:20,598
Lisa'nın limonata standına bile.
-Limonatanın yarısını içtin ama.
31
00:02:20,682 --> 00:02:23,893
Ama ürünü kullanmadan
onay veremem ki.
32
00:02:23,977 --> 00:02:27,605
Kazancımız, Ulusal Sanat Vakfı'na
gidecekti.
33
00:02:27,689 --> 00:02:29,983
Sermayenin yüzde 80'ini
onlar karşılıyordu.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
Başka bir iş bulman lazım.
35
00:02:34,779 --> 00:02:38,283
Ama yeni bir tutkum var:
Kore pembe dizilerini izlemek.
36
00:02:38,366 --> 00:02:43,663
Bak şimdi. Soon-Jip, babasının
görüşmeyi yasakladığı çocuğa âşık.
37
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Pop yıldızı Johnny Pop'a.
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,753
İşiniz mi yok? Çok şanslısınız.
39
00:02:51,504 --> 00:02:55,300
Yeni kurulan teknoloji şirketi CarGo
Springfield'e taşınıyor.
40
00:02:55,383 --> 00:02:58,469
Diğer 50 umutsuz şehri geride
bıraktığımız için çok gururluyum.
41
00:02:58,553 --> 00:03:00,680
Pasımızı ye Toledo.
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Şehrin bu anlaşmadan kazancı
ne olacak?
43
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
8 ila 12 iş imkanı doğacak.
44
00:03:07,729 --> 00:03:09,147
Pekala Marge, gördün mü?
45
00:03:09,230 --> 00:03:11,774
Bu bir işaret.
O işlerden birini kapacağım.
46
00:03:11,858 --> 00:03:13,193
Evet, başaracaksın.
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,613
Birazdan yayınlanacak pozitif
düşünme bölümümüzde göreceğiniz...
48
00:03:16,696 --> 00:03:18,031
...kişisel gelişim gurumuz
böyle söylüyor.
49
00:03:18,406 --> 00:03:21,034
Televizyonun sadece benimle
konuştuğu hiç olmuyor.
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,702
"CarGo
İş Alımları Başladı"
51
00:03:22,911 --> 00:03:26,956
Homer, CarGo otonom araçlar
teknolojisi konusunda en ön sırada.
52
00:03:27,040 --> 00:03:29,667
Sürücüsüz araba testlerimizde
kullanmak üzere...
53
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
...çok pasif bireyler arıyoruz.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,006
Mükemmel bir cevap.
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,467
Evet. Bundan daha pasif olamazsın,
değil mi?
56
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
Ayrıca berbat sürücülük geçmişin de
çok büyük bir artı.
57
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
Sinyal lambalarını
resmen hiç kullanmamışsın.
58
00:03:42,847 --> 00:03:45,350
Hangi yöne gideceğim
sadece beni ilgilendirir...
59
00:03:45,433 --> 00:03:46,684
...kimseyi ilgilendirmez.
60
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
ABD! ABD!
61
00:03:48,478 --> 00:03:52,315
Bir şekilde kendini de ezmeyi
başarmışsın. İnanılmaz!
62
00:03:52,398 --> 00:03:55,318
Hakkında bilmemiz gereken ama
bilmediğimiz başka bir şey var mı?
63
00:03:55,401 --> 00:03:58,446
Bazen yaşadığım
yol verme kavgaları...
64
00:03:58,529 --> 00:04:01,866
...aslında evden otobana taşıdığım
kavgalar yüzünden oluyor.
65
00:04:01,950 --> 00:04:04,494
Ehliyetine bir bakalım.
66
00:04:05,828 --> 00:04:08,206
-"Uyarı: Beceriksiz Şişko"
-Tam olarak kimi uyarıyorlar ki?
67
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
Baldızım, Motorlu Taşıtlar
İdaresi'nde çalışıyor da.
68
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
Hepinizi tebrik ederim,
finale kaldınız.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,591
Sizlere yapacağımız
son bir testimiz kaldı.
70
00:04:18,675 --> 00:04:23,179
Hanginiz hiçbir şey yapmadan
saatlerce boş boş oturabilir?
71
00:04:23,263 --> 00:04:26,432
Nihayet cevabını verebileceğim bir
iş görüşmesi sorusu.
72
00:04:44,367 --> 00:04:45,451
-İşe alındın.
-İşe alındın.
73
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
Beş dakika daha.
74
00:04:47,453 --> 00:04:51,124
Vay canına, direksiyon yok.
Direksiyonu nasıl çevireceğim?
75
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
Hayır, bu sürücüsüz bir araç.
76
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Daha önce bunlardan
hiç kullanmamıştım.
77
00:04:56,129 --> 00:04:58,965
Kullanmana gerek yok zaten,
araba kendi kendine gidiyor.
78
00:04:59,048 --> 00:05:00,091
Süper, süper.
79
00:05:00,174 --> 00:05:04,929
Direksiyon için kumanda kolu
veya el tekeri falan mı olacak peki?
80
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
Nereye gideceğini söylemen yeter.
81
00:05:06,889 --> 00:05:08,933
Direksiyona doğru
konuşacağım demek?
82
00:05:09,183 --> 00:05:10,226
"Araba Kendi Kendine Gidiyor"
83
00:05:10,310 --> 00:05:13,021
Antoine, şuna bak.
Araba kendi kendine gidiyor.
84
00:05:13,104 --> 00:05:14,188
Ben bir dâhiyim.
85
00:05:14,272 --> 00:05:16,316
Artık ne istersen
yapabilirsin Homer.
86
00:05:16,399 --> 00:05:18,026
Araç giderken mesaj atabilir miyim?
87
00:05:18,109 --> 00:05:20,236
Araç giderken
roman bile yazabilirsin.
88
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Günümüzün yayıncılık ortamında mı?
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,535
Şuna bakın. Araba Homer'ı götürüyor.
90
00:05:27,618 --> 00:05:33,041
Ben asla kendimi
aracın kontrolüne teslim etmezdim.
91
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
Homer araba kullanırken
smoothie de yapıyor.
92
00:05:36,210 --> 00:05:38,046
Ben de araç kullanırken
smoothie yapmak istiyorum.
93
00:05:38,129 --> 00:05:39,297
Sen smoothie sevmezsin ki.
94
00:05:39,380 --> 00:05:41,257
Yapmak istiyorum,
içmek istiyorum demedim.
95
00:05:41,341 --> 00:05:42,383
"Tavuk Kıtırları"
96
00:05:45,720 --> 00:05:50,183
Şoför yok.
Araba kendi kendine gidiyor.
97
00:05:50,266 --> 00:05:54,687
Bilgisayar beyni yolları tanıyor.
98
00:05:54,771 --> 00:06:00,568
Eski samimi arkadaşım Ray'le
Los Angeles'ta yaşıyor.
99
00:06:01,778 --> 00:06:05,490
Bu araba da böyle gidiyor işte.
100
00:06:05,573 --> 00:06:07,700
Hiçbir şey yapmıyorsun.
101
00:06:07,784 --> 00:06:11,537
Emniyet kemeri nerede?
Bulamıyorum.
102
00:06:11,871 --> 00:06:13,164
"CarGo Garajı"
103
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Arabayla gitmek karşılığında
sekiz saatlik mesai ücreti mi?
104
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
Elveda koşuşturmacalı günler.
105
00:06:21,964 --> 00:06:25,593
Gitmem gerek beyler.
Marge antika arabasıyla gelmiş.
106
00:06:25,676 --> 00:06:27,303
-Hazır mısın tatlım?
-Birazdan hazırım.
107
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Banh mi'mi hazırlıyorlar.
Teknoloji sektöründekiler...
108
00:06:30,014 --> 00:06:32,642
...sandviçe böyle diyor.
-Buyurun efendim.
109
00:06:34,018 --> 00:06:35,603
Parasını almayı unuttu.
110
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Hayır efendim, bedava.
Tüm yiyeceklerimiz ücretsizdir.
111
00:06:38,356 --> 00:06:41,526
Ücretsiz yiyecek mi? İşte mi?
Ciddi misin?
112
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Kesinlikle.
113
00:06:43,820 --> 00:06:46,030
Marge, bir dakika.
114
00:07:01,421 --> 00:07:05,049
Bir tane bana, bir tane tepsiye.
Marge buna bayılacak.
115
00:07:05,883 --> 00:07:07,510
Çocuklara da bir şeyler alayım.
116
00:07:12,515 --> 00:07:14,058
Bugün izin yaparsın artık.
117
00:07:15,768 --> 00:07:18,938
Homie, işini kaybettiğin zaman
çok endişelenmiştim.
118
00:07:19,021 --> 00:07:22,066
Ama burası gördüğüm
en güzel iş yeri resmen.
119
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Gel sana etrafı gezdireyim.
120
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
Burası asla kullanılmayan
spor salonu.
121
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
İç mekandaki hiç dönmeyen
dönme dolabımız.
122
00:07:31,117 --> 00:07:34,454
Burada da kaya tırmanma duvarı var.
Daha açılmadı.
123
00:07:34,829 --> 00:07:36,289
"Oyun Odası"
124
00:07:36,372 --> 00:07:38,416
Neden kimse bunları kullanmaz ki?
125
00:07:38,499 --> 00:07:40,793
Kodcular çalışmaya
hiç ara vermiyor ki.
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,212
Eğlenmelerine yardım etmeliyiz.
127
00:07:43,296 --> 00:07:44,755
-Baksana inek!
-Efendim?
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
-Efendim?
-Efendim?
129
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
-Efendim?
-Efendim?
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
-Efendim?
-Yok, ben şeye seslenmiştim...
131
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Tamam, hepinize seslenmiş olayım.
Buraya gelin.
132
00:07:52,722 --> 00:07:54,599
-Oturumu kapatayım.
-Oturumu kapatayım.
133
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
-Oturumu kapatayım.
-Oturumu kapatayım.
134
00:07:56,309 --> 00:07:58,811
-Oturumu kapatayım.
-Oturumu kapatayım.
135
00:07:59,312 --> 00:08:02,940
-Bastır Mavi Takım!
-Bastır hadi Kel Takım!
136
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
Homer ve şaşırtıcı derecede
narin eşi...
137
00:08:10,656 --> 00:08:12,533
...ekibe nasıl da
egzersiz yaptırıyor.
138
00:08:12,617 --> 00:08:14,619
Eş zamanlı beyin görüntülerine
bakalım.
139
00:08:15,203 --> 00:08:17,663
Yaratıcılık merkezleri
çivit mavisi olmuş.
140
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
-İyi bir şey mi bu?
-Bir kızıl değil tabii.
141
00:08:19,999 --> 00:08:23,127
Homer ve Marge, çalışanlarımızı
canlandırmak için yaptıklarınız...
142
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
...paradigmaları altüst etti.
143
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
Kusura bakmayın.
Paradigmaların yenisini alırız.
144
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
Hayır, hayır, bu iyi bir şey.
145
00:08:29,342 --> 00:08:32,595
Çalışanların memnuniyeti konusunda
bir numara olmak istiyoruz.
146
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
-Para konusunda da.
-Rekabet konusunda kafayı yedik.
147
00:08:35,389 --> 00:08:38,434
San Francisco’da fiyatı en ekonomik
olmayan evi de biz aldık.
148
00:08:38,518 --> 00:08:40,686
Alcatraz da bir apartman dairesine
döndü.
149
00:08:41,646 --> 00:08:46,484
Homer, sana terfi teklif ediyoruz
ve Marge'ı da ortağın yapıyoruz.
150
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
Çalışanlarımızı rahatlamak için
sizin gibilere ihtiyacımız var.
151
00:08:51,364 --> 00:08:53,574
Eğlensinler ve
aile kurmak istediklerini...
152
00:08:53,658 --> 00:08:55,326
...veya aileleri olduğunu
unutsunlar.
153
00:08:55,409 --> 00:08:57,119
Ne diyorsunuz?
Kabul ediyor musunuz?
154
00:08:57,203 --> 00:09:01,541
Homie, evliliğimizde ilk kez
bir ekip olarak çalışabileceğiz.
155
00:09:01,624 --> 00:09:05,086
Evet, tamam ama
önce bir karıma sormam lazım.
156
00:09:05,169 --> 00:09:07,755
-Çok isterim.
-Kabul etti!
157
00:09:12,969 --> 00:09:17,014
Aslında milkshake olan
kahvelerden alayım lütfen.
158
00:09:17,098 --> 00:09:20,685
Sütünüzün ne tür bir inekten
sağılmasını istersiniz peki?
159
00:09:20,768 --> 00:09:24,981
Genel çiftlik ineği mi, üniversite
maskotu mu, Minnesota tam yağlı mı?
160
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
Gevrek bölümünden istediğin her şeyi
ücretsiz alabiliyorsun.
161
00:09:28,901 --> 00:09:33,030
Hoşuma gitmeyen tek şey
kimsenin konuşmasını anlayamamam.
162
00:09:33,114 --> 00:09:36,993
-Evet, o yeni X4P1 mi?
-Evet ama hız aşırtmadıkça...
163
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
...18-çekirdek işlemci
ana karta uyum sağlamıyor.
164
00:09:39,537 --> 00:09:41,163
Lisa, ne demek bu?
165
00:09:41,247 --> 00:09:43,124
-Bilmiyorum.
-Sen mi bilmiyorsun?
166
00:09:43,207 --> 00:09:45,626
-Evet.
-Sen de benim kadar aptalsın.
167
00:09:45,710 --> 00:09:49,088
Sen de benim kadar aptalsın.
-Anne!
168
00:09:49,171 --> 00:09:50,631
Çocuklar, çocuklar.
169
00:09:50,715 --> 00:09:54,176
İkinizin de
kendine özel aptallıkları var.
170
00:09:54,343 --> 00:09:56,721
Bart benden daha aptal.
171
00:09:57,221 --> 00:09:59,807
Aferin kızıma.
Ağabeyinin kazanmasına izin veriyor.
172
00:09:59,974 --> 00:10:03,769
Herkese günaydın.
Limonlu kare kek yaptım.
173
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
Bazıları eşkenar dörtgen olmuş gibi.
174
00:10:06,564 --> 00:10:09,233
-Rombik denir ona.
-İkisi de kabul ediliyor.
175
00:10:09,400 --> 00:10:11,694
Çok eğlenceliydi.
Teşekkür ederiz Marge.
176
00:10:11,777 --> 00:10:13,571
Ne? Yemediniz ki ama.
177
00:10:13,654 --> 00:10:16,449
Yeni bulduğumuz bir şeyden
çok memnun olacaksınız.
178
00:10:16,574 --> 00:10:19,785
Kampüs alanına
hokey pisti kurdurduk.
179
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Bir tanesinin bile kayamaması
inanılmaz cidden.
180
00:10:29,337 --> 00:10:31,922
Fiziksel aktivite
çok canımı sıkıyor.
181
00:10:32,006 --> 00:10:35,593
Olamaz. Doug en kötü pozisyon olan
cenin pozisyonunu aldı.
182
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
Bizi neşelendirecek şeyi biliyorum.
183
00:10:37,345 --> 00:10:40,181
Yapay zeka programı tarafından
yazılmış bir Noel şarkısı.
184
00:10:40,514 --> 00:10:43,809
İnan bana, bugün Noel arifesi.
185
00:10:44,477 --> 00:10:48,397
Umarım siz de böyle diyorsunuzdur.
186
00:10:49,607 --> 00:10:53,361
Dünyadaki en güzel Noel hediyesi...
187
00:10:53,444 --> 00:10:54,570
...bir duadır.
188
00:10:54,654 --> 00:10:57,573
Tamam, durun, durun.
Daha iyi bir fikrim var.
189
00:11:00,159 --> 00:11:02,912
Beyler, sizi nereden aradığımı
asla tahmin edemezsiniz.
190
00:11:02,995 --> 00:11:04,664
İş yerimden!
-Orası iş yerin mi?
191
00:11:04,747 --> 00:11:06,832
Bizim burada ne işimiz var?
-Bir bakalım hadi.
192
00:11:06,916 --> 00:11:09,377
İçimden bir ses bu kapının ardında
daha iyi olanaklar...
193
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
...olduğunu söylüyor.
194
00:11:15,966 --> 00:11:18,010
Orası eskiden Baskin-Robbins
dükkanıydı.
195
00:11:21,764 --> 00:11:24,600
Aman Tanrım.
İş yerimde mutluyum resmen.
196
00:11:24,684 --> 00:11:28,521
Yedi dakika 23 saniyedir
saatime bakmadım.
197
00:11:28,688 --> 00:11:31,357
Ben de geleceğimize
çok umutlu gözlerle bakıyorum.
198
00:11:31,440 --> 00:11:33,401
Bunu ilk defa söylüyorsun sanki.
199
00:11:33,484 --> 00:11:37,321
Piyango çekilişinde ilk sayıyı
tutturduğum zaman da söylemiştim.
200
00:11:37,405 --> 00:11:41,867
Harika bir gündü.
Hatırlıyor musun? 27.
201
00:11:42,576 --> 00:11:43,786
27.
202
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Bankada o kadar paramız olduğu için
o sayıyı seçmiştim.
203
00:11:47,123 --> 00:11:49,041
27 sent.
204
00:11:55,965 --> 00:11:57,258
"İstifa Ediyorum"
205
00:11:57,341 --> 00:11:59,719
Smithers, çalışanlarımıza ne olmuş?
206
00:11:59,885 --> 00:12:03,597
Şu yeni sürücüsüz araç şirketi
çalışanlarımızı çalıyor anlaşılan.
207
00:12:03,681 --> 00:12:07,643
Şahane bir LGBT politikaları var.
-O ne demek?
208
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Lakayıt Gerzekler Birliği mi?
Ve transgender mı?
209
00:12:10,730 --> 00:12:14,108
Pekala Smithers, kılık değiştirip
şu şirkete bakmaya ne dersin?
210
00:12:14,191 --> 00:12:17,027
SQL, Python ve JavaScript
konusunda ustasınız.
211
00:12:17,111 --> 00:12:19,864
Google'ın Yapay Zeka bölümünde
üç yıl çalışmışsınız.
212
00:12:19,947 --> 00:12:23,492
22 yaşındaki birine göre
çok etkileyici öz geçmişler bunlar.
213
00:12:23,784 --> 00:12:25,077
Alındık.
214
00:12:25,286 --> 00:12:27,872
Halat çekme mi? Dondurma mı?
215
00:12:28,748 --> 00:12:30,166
Ben bunları asla veremem.
216
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
Kazancınızın yüzde bir buçuğundan
vazgeçerseniz verebilirsiniz.
217
00:12:33,419 --> 00:12:35,087
Bunu da asla veremem.
218
00:12:39,091 --> 00:12:41,719
Smithers, bunun ne kadar zekice
olduğunu fark ettin mi?
219
00:12:41,802 --> 00:12:43,220
Onlara daha fazla
maaş vermek yerine...
220
00:12:43,304 --> 00:12:45,014
...iş yerini
daha hoş hâle getiriyorlar.
221
00:12:45,097 --> 00:12:47,683
Böylece çalışanlar
asla ayrılmak istemiyor.
222
00:12:47,767 --> 00:12:49,894
Bununla asla boy ölçüşemem.
223
00:12:51,645 --> 00:12:53,397
-Pardon.
-Arada oluyor böyle.
224
00:12:55,608 --> 00:12:59,111
Eve gidelim lütfen.
Tamam, aklıma bir fikir geldi.
225
00:12:59,195 --> 00:13:02,031
Herkesin, en sevdiği
süper kahraman kılığına girdiği...
226
00:13:02,114 --> 00:13:03,240
...özel bir gün.
227
00:13:03,324 --> 00:13:06,243
Evet!
Kahraman sandviçi de yapabiliriz.
228
00:13:06,327 --> 00:13:09,914
Seninle çalışmanın en çok neyini
seviyorum biliyor musun? Her şeyini.
229
00:13:12,041 --> 00:13:14,126
-"Kahraman Sandviçleri"
-Bir dakika, burası evimiz değil ki.
230
00:13:14,210 --> 00:13:17,838
Çok tuhaf. Biraz önce
kahraman sandviçlerden bahsetmiştin.
231
00:13:17,922 --> 00:13:20,216
Sanki araba bizi dinlemiş.
232
00:13:20,299 --> 00:13:25,262
Evet, dur test edelim bakalım.
Marge, biraz donut mu yesek acaba?
233
00:13:27,515 --> 00:13:30,059
O kadar açım ki
bir atı bile yiyebilirim.
234
00:13:31,519 --> 00:13:33,020
Tanrı aşkına!
235
00:13:35,898 --> 00:13:38,984
Bu şirket bir maymunluk peşinde.
236
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
Sürücüsüz arabada bir sorun var.
237
00:13:44,657 --> 00:13:47,326
Sorun yok. Bu bizim,
sponsorlu sürüş programımız.
238
00:13:47,409 --> 00:13:50,621
Araba, pasif şekilde
konuşmaları, yüz ifadelerini...
239
00:13:50,704 --> 00:13:52,414
...ve Equifax'tan çaldığımız
verileri birleştirip...
240
00:13:52,498 --> 00:13:54,792
...sizi hangi sponsor şirketimize
götüreceğini belirliyor.
241
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Sponsor şirket mi? O da ne demek?
Bedavaya araba dağıtarak...
242
00:13:57,586 --> 00:13:59,255
...yeteri kadar
kazanmıyor musunuz zaten?
243
00:13:59,338 --> 00:14:01,966
Flört sitelerinin derdinin,
sizi başkalarıyla tanıştırmak...
244
00:14:02,049 --> 00:14:04,385
...olduğunu mu sanıyorsunuz?
Verilerinizi istiyorlar.
245
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
Bütün internet siteleri
bunu istiyor.
246
00:14:06,554 --> 00:14:09,557
-VeriToplama.net istemiyor ama.
-İstiyor.
247
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
Bizi durduramazsınız.
248
00:14:11,725 --> 00:14:14,186
Aramıza katıldığınızda
gizlilik sözleşmemizi imzaladınız.
249
00:14:14,270 --> 00:14:15,604
Onu da kimse okumaz zaten.
250
00:14:18,482 --> 00:14:19,984
Bizimle uğraşmasanız iyi edersiniz.
251
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
Kurt kırması avukatlarımız var.
252
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Siz de avukatımmış gibi yapan
adamdan haber bekleyin bakalım!
253
00:14:25,948 --> 00:14:26,991
Moe olur herhalde.
254
00:14:27,074 --> 00:14:30,286
Şimdi bu yürüyen bantla
çok muhalif bir şekilde gideceğim.
255
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
İyi günler.
256
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
İnmem lazımdı.
257
00:14:41,589 --> 00:14:44,675
Müvekkilim Homer Simpson
sizi dava edecek.
258
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Sahte bir avukat değilim ben.
259
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Homer'ın yalancısıyım.
Avukatıyım yani. Hoşça kalın.
260
00:14:55,895 --> 00:14:58,981
Ben başka türlü bir "kok"tan
bahsetmiştim.
261
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
"Kok
Çelik Üretiminde Kullanılır"
262
00:15:04,486 --> 00:15:09,366
-Seymour, çok hızlı sürüyorsun.
-Anne, sürücüsüz bir araç bu.
263
00:15:09,450 --> 00:15:12,995
-Gözlerini yoldan ayırma!
-Seninle ne yapacağım ben?
264
00:15:13,078 --> 00:15:14,538
"İntihar Yardımı"
265
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
Baksana,
sigorta şirketimize getirdi.
266
00:15:17,583 --> 00:15:21,253
Marge, arabamın kutsallığına
saldırdıklarına inanamıyorum.
267
00:15:21,337 --> 00:15:25,758
Sırada Alexa mı var?
-Alexa, yardım etmek için yanınızda.
268
00:15:25,841 --> 00:15:27,760
Sakinleştirici bir çay
sipariş ediyorum.
269
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
Sağ ol Alexa.
270
00:15:29,470 --> 00:15:33,307
Bir taraftan da, insanları
manipüle ettiklerini biliyoruz.
271
00:15:33,390 --> 00:15:37,102
Ama orada çalışmak bu kadar
eğlenceliyken kimin umurunda ki?
272
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Marge, ahlaklı taraf ben olamam.
273
00:15:41,273 --> 00:15:44,735
Doğru söylüyor, olamaz.
Gizli bir Alexa'sı var.
274
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
Ben sadece kurabiye
ve turtalar için alındım.
275
00:15:47,112 --> 00:15:50,741
Eski usul özgür aracımla
araba kullanacağım biraz.
276
00:15:50,824 --> 00:15:55,329
Telefonumdaki uygulamalar dışında
kimse beni takip edemeyecek.
277
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Bay Burns! Ne işiniz var burada?
278
00:16:00,125 --> 00:16:02,753
Bilmiyorum. O lanet
robot araçlardan birindeyken...
279
00:16:02,836 --> 00:16:05,005
...zehirlenmiş bir fare gibi
hissettiğimi söyledim.
280
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Sonra da kendinizi Moe'da buldunuz.
Hayret bir şey.
281
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
Bu anahtar kelimeleri satın almam
çok işe yaradı.
282
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
"Hamam Böceği, Fare, Larva,
Zehir, Küf, Lenny, Çaresizlik"
283
00:16:13,764 --> 00:16:18,018
O atsız ve şoförsüz araç filolarını
durdurmanın imkanı yok.
284
00:16:18,102 --> 00:16:20,646
-Arabalarını mı diyorsun?
-Arabalar.
285
00:16:20,729 --> 00:16:22,606
Tüm kasaba
onların sevdasına kapılmış.
286
00:16:22,690 --> 00:16:26,068
Arabaları durdurabilirsek
tüm şirketi mahvedebiliriz.
287
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
Bana yardım eder misin?
-Ederim.
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,572
O şirket bir şeyler almamız için
bizi kandırıyor...
289
00:16:30,656 --> 00:16:33,325
...ve bana ne yapacağımın
söylenilmesinden hiç hoşlanmam.
290
00:16:33,492 --> 00:16:35,869
-"Duff İçin"
-Baş üstüne Tabela Bey.
291
00:16:45,671 --> 00:16:46,839
Hepimiz buranın çalışanıyız zaten.
292
00:16:46,922 --> 00:16:49,425
Sinsice dolanmazsak
daha az dikkat çekmez miyiz?
293
00:16:49,508 --> 00:16:50,634
Tamam.
294
00:16:52,428 --> 00:16:56,056
Pekala, ana bilgisayara ulaşıp
arabaları etkisiz kılmamız gerek.
295
00:16:57,975 --> 00:17:00,394
Simpson, ana sunucu odasının
anahtarı mı var sende?
296
00:17:00,477 --> 00:17:03,981
Hayır ama Nerf-toryumun
anahtarı var.
297
00:17:04,064 --> 00:17:07,401
Buradaki kapı da
ana sunucu odasına açılıyor.
298
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Yapay sinir ağını
yeniden şekillendirmem...
299
00:17:10,612 --> 00:17:13,449
...ve arabaların yakıt depolarını
etkisiz kılmam yeterli.
300
00:17:13,532 --> 00:17:16,910
Hepsi birden duracak
ve şirket de mahvolacak.
301
00:17:16,994 --> 00:17:18,746
Hayır, yapamazsın!
302
00:17:19,788 --> 00:17:23,834
Homer, başımıza gelen en güzel şeyi
yok etmek mi istiyorsun?
303
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
Üç çocuğumuz dışında tabii.
-Üç çocuğumuz ayrı elbette.
304
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
Marge, söylediğin şeyi bir dinle.
305
00:17:28,881 --> 00:17:31,300
Bu arabalar hayatlarımızı çalıyor.
306
00:17:31,383 --> 00:17:36,472
Ama bir sözleşme yaptık
ve çok eğleniyoruz.
307
00:17:42,811 --> 00:17:45,481
Arkadaşlar. Bir durum var.
308
00:17:45,564 --> 00:17:47,900
-"Sponsorlu Yaşamlar"
-Bu ne demek?
309
00:17:47,983 --> 00:17:49,943
Sponsorlu sürüşlerin
bir sonraki adımı.
310
00:17:50,027 --> 00:17:53,697
Neden insanları sadece
araç kullanırken dinleyelim ki?
311
00:17:53,781 --> 00:17:57,659
Mikrofonu arabadan,
anahtarlığa taşıyoruz.
312
00:17:59,495 --> 00:18:03,332
Onlar her yere giriyor ama.
Tuvalete bile.
313
00:18:03,832 --> 00:18:06,126
Biz oraya "üniseks boşaltımtoryum"
diyoruz.
314
00:18:06,210 --> 00:18:08,378
Ne yapıyorum ben burada?
315
00:18:09,379 --> 00:18:15,260
İşte oldu. Şu tuşa basacağım
ve arabalar etkisiz hâle gelecek.
316
00:18:15,344 --> 00:18:17,846
Tazıları sal!
Yani parmaklarını sal.
317
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
O tuşa dokunma sakın.
Parmak izini bırakacaksın.
318
00:18:20,808 --> 00:18:21,850
İzninle.
319
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Marge, iyilerin tarafına geçtin.
320
00:18:25,312 --> 00:18:28,982
Aynen öyle. Hayatımda ilk kez
kötünün iyisi oldum.
321
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
Yüce Tanrım!
322
00:18:32,736 --> 00:18:36,490
Bu ütopya,
olmadı-topyaya dönüştü.
323
00:18:36,573 --> 00:18:37,825
Öyle bir terim var mı?
324
00:18:38,075 --> 00:18:40,077
Balık kroket yemek gibisi yok.
325
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
Gözlerim!
326
00:18:45,040 --> 00:18:47,292
Araba hareket etmiyor! Çıkamıyorum!
327
00:18:47,376 --> 00:18:50,337
Cenneti yaşadım.
328
00:18:50,420 --> 00:18:51,922
Bu şarkı olmaz!
329
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Ama kendimi yaşayamadım.
330
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
-"CarGo Hisseleri Çakıldı"
-Şahane!
331
00:18:56,552 --> 00:18:59,388
Şimdi uygun zamanı bekleyeceğiz.
332
00:18:59,680 --> 00:19:01,014
"CarGo, French's Hardalları
Tarafından Satın Alındı"
333
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
"Şirket Hardala Odaklanmak için
CarGo Bölümünü Kapattı"
334
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
-Hiç uzun sürmedi.
-Bakın Bay Burns...
335
00:19:06,103 --> 00:19:08,355
...Marge'la birlikte ne kadar güzel
çalıştığımızı gördünüz.
336
00:19:08,438 --> 00:19:11,316
Onu da elektrik santralinde
işe almayı düşünür müydünüz?
337
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Bir kadını mı?
338
00:19:12,609 --> 00:19:15,696
İş yerinde özel etkileşim
tehlikelerine inanmam ben.
339
00:19:15,779 --> 00:19:17,072
Değil mi Smithers?
340
00:19:18,198 --> 00:19:20,617
Ama senin ve ailen adına
üzgünüm ki Simpson...
341
00:19:20,701 --> 00:19:24,997
...bana deli, buruş buruş, bücür
bir insan müsveddesisin demen...
342
00:19:25,080 --> 00:19:27,624
...hafızama giriş yaptı bir kere.
343
00:19:27,833 --> 00:19:30,169
"Hafıza - İlk Milyon Dolar
İlk Milyar Dolar, İlk Öpücük"
344
00:19:30,252 --> 00:19:33,088
"Deli, Buruş Buruş,
Bücür İnsan Müsveddesi"
345
00:19:38,135 --> 00:19:40,220
"Al Jolson Şarkıları"
346
00:19:40,304 --> 00:19:41,346
Ne diyordunuz?
347
00:19:41,430 --> 00:19:46,101
Toot, toot, Tootsie, elveda.
Toot, toot, Tootsie, sakın ağlama.
348
00:19:46,185 --> 00:19:49,479
Götürecek beni bu tren
senden uzaklara.
349
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Söylenecek söz kalmadı daha.
Kalbim beni çok incitti.
350
00:19:52,316 --> 00:19:54,359
Kendi hâllerine bırakalım.
351
00:19:54,902 --> 00:19:59,573
Hadi eski usul sürücüsüz arabamızla
eve gidelim.
352
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Aynen öyle, o güvenilmez teknolojiyi
boş verin.
353
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
İnsan şoför gibisi yoktur.
354
00:20:12,085 --> 00:20:13,837
Bir sorun yaşadığımız doğru...
355
00:20:13,921 --> 00:20:15,839
...ama tüketiciler için
başka bir yol buldum.
356
00:20:15,923 --> 00:20:17,633
Konuşan dövmeler.
357
00:20:17,716 --> 00:20:19,301
Meksika Duff'ı.
358
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Arabayı oynaşma moduna alacağım.
359
00:20:45,911 --> 00:20:48,330
Seninle oynaşacağım bebeğim.
360
00:20:48,914 --> 00:20:51,583
Kırmızı ışık sönene kadar bebeğim.
361
00:20:51,667 --> 00:20:56,380
Evet, doğru.
Bu şarkıda gerçek sözler yok.
362
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
İşte bu...
363
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
Tanrı aşkına!