1
00:00:03,169 --> 00:00:06,297
Os Simpsons
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,467
D'oh!
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,058
D'oh!
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,734
-Seus nuggets.
-Nuggets de frango?
5
00:00:26,901 --> 00:00:30,363
Sim, incluindo coisas que comeram
ou foram comidas por frangos.
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Nuggets de frango.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,245
Nugget de frango
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,248
Gosto de comer você enquanto dirijo
9
00:00:40,957 --> 00:00:43,084
Porque você e as batatas fritas
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,462
São o café da manhã perfeito
11
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Ela está morando em Los Angeles
12
00:00:48,006 --> 00:00:50,800
Com o meu velho ex-melhor amigo Ray
13
00:00:51,009 --> 00:00:54,345
Esse não é o gosto do nugget?
14
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Bom, vamos esquecer tudo isso
15
00:00:56,514 --> 00:00:58,933
-E me dê salada de repolho
-Idiota!
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,226
Se você conseguir encontrá-la
17
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Será mais que gentil
18
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
Você pode ficar com o troco
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,529
Oi, Don.
20
00:01:18,912 --> 00:01:19,996
D'oh!
21
00:01:20,163 --> 00:01:22,499
Qualquer bilionário
pode ter um ovo Fabergé.
22
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
Eu tenho a única galinha Fabergé.
23
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Está demitido.
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,511
Tudo bem, ótimo. Quer saber?
25
00:01:34,677 --> 00:01:37,931
Era o que faltava para eu dar
uma virada na minha vida.
26
00:01:38,098 --> 00:01:41,309
Sugiro que, com esse corpo,
dê essa virada em etapas.
27
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
Oh, e Sr. Burns?
28
00:01:45,939 --> 00:01:50,944
O senhor é um lixinho
lunático, feio e enrugado.
29
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Eu me achava alto.
30
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
Estou ficando muito cansada disso.
31
00:01:57,742 --> 00:02:02,288
Os empregos que perdeu, as idas
ao bar do Moe, o balde ao lado da cama...
32
00:02:02,997 --> 00:02:07,210
As lambidas no desodorante em bastão.
Eles não são pirulitos.
33
00:02:07,502 --> 00:02:08,795
Hortelã é hortelã.
34
00:02:08,962 --> 00:02:11,548
E temos que começar
essas listas mais cedo.
35
00:02:11,756 --> 00:02:13,174
É quase meia-noite.
36
00:02:13,383 --> 00:02:15,093
Marge, sério, estou me esforçando.
37
00:02:15,176 --> 00:02:18,847
Fiz ficha em vários lugares,
até na barraca de limonada da Lisa!
38
00:02:18,972 --> 00:02:20,431
Você bebeu toda a limonada.
39
00:02:20,682 --> 00:02:23,726
Não posso falar sobre um produto
sem antes usá-lo.
40
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
O dinheiro arrecadado iria
para o Fundo Nacional das Artes.
41
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
Era 80% da verba deles.
42
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
Você precisa arrumar outro emprego.
43
00:02:34,821 --> 00:02:38,158
Mas descobri uma nova paixão,
as novelas coreanas!
44
00:02:38,366 --> 00:02:40,201
Está vendo?
Soon-Jip é apaixonada
45
00:02:40,285 --> 00:02:43,496
pelo único garoto que o pai dela
a proibiu de ver,
46
00:02:43,663 --> 00:02:45,707
o astro pop, Johnny Pop.
47
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
Está desempregado? Sorte sua!
48
00:02:51,421 --> 00:02:55,008
A empresa de start-up
CarGo está vindo para Springfield.
49
00:02:55,383 --> 00:02:58,344
Tenho orgulho em anunciar
que derrotamos 50 cidades inúteis.
50
00:02:58,636 --> 00:03:00,555
Coma nossa poeira, Toledo!
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
O que a cidade ganha com esse acordo?
52
00:03:03,391 --> 00:03:06,269
Empregos, de oito a doze empregos!
53
00:03:07,687 --> 00:03:08,980
Okay, Marge, viu isso?
54
00:03:09,105 --> 00:03:11,691
É um sinal!
Eu vou conseguir uma dessas vagas!
55
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
Sim, você vai...
56
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
diz nosso guru de autoajuda
57
00:03:15,653 --> 00:03:17,530
no quadro sobre pensamento positivo.
58
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
Oh, a TV nunca fala só comigo.
59
00:03:20,950 --> 00:03:22,493
CONTRATANDO
60
00:03:22,994 --> 00:03:26,915
Homer, a CarGo é líder
em tecnologia de veículos autônomos.
61
00:03:27,040 --> 00:03:30,960
Buscamos humanos altamente passivos
para testar nossos carros autônomos.
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,006
Resposta perfeita.
63
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Sim, você não poderia
ser mais passivo, certo?
64
00:03:37,508 --> 00:03:40,136
E seu histórico de mau motorista
é um grande bônus.
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
Aparentemente você
nunca utilizou as setas.
66
00:03:42,889 --> 00:03:46,434
Em qual direção quero ir
é da minha conta e de mais ninguém.
67
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
Estados Unidos! Estados Unidos!
68
00:03:48,561 --> 00:03:51,814
E, de alguma forma,
você se atropelou sozinho. Incrível!
69
00:03:52,357 --> 00:03:55,109
Tem mais alguma coisa
que devêssemos saber sobre você?
70
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
Bom, quero que saibam que
às vezes, minha raiva no trânsito
71
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
é na verdade, raiva de casa
que acabo levando para as ruas.
72
00:04:01,824 --> 00:04:04,327
Bem, vamos dar uma olhada
na sua habilitação.
73
00:04:05,703 --> 00:04:06,621
AVISO: GORDO FRACASSADO
74
00:04:06,704 --> 00:04:07,830
A quem estão avisando?
75
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Minhas cunhadas trabalham no DETRAN.
76
00:04:13,503 --> 00:04:15,755
Parabéns, pessoal,
vocês são os finalistas.
77
00:04:16,005 --> 00:04:18,508
Temos um último teste
para todos vocês.
78
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
Quem é capaz de ficar horas sentado,
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
fazendo absolutamente nada?
80
00:04:23,388 --> 00:04:26,057
Finalmente uma pergunta
que eu sei responder!
81
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
-Conseguiu.
-A vaga é sua.
82
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
Mais cinco minutos.
83
00:04:47,537 --> 00:04:51,082
Uau, não tem volante. Como vou dirigir?
84
00:04:51,249 --> 00:04:53,918
Não, é um carro autônomo.
85
00:04:54,085 --> 00:04:56,004
Oh, nunca dirigi um desses antes.
86
00:04:56,129 --> 00:04:58,798
Você não precisa. O carro anda sozinho.
87
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
Incrível, incrível.
Então é tipo um joystick
88
00:05:02,093 --> 00:05:04,887
ou tipo, um volante pra dirigir?
89
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
É só dizer aonde quer ir.
90
00:05:06,889 --> 00:05:08,975
Oh, eu falo com o volante.
91
00:05:09,058 --> 00:05:09,934
O CARRO ANDA SOZINHO
92
00:05:10,601 --> 00:05:13,021
Antoine, veja isso.
O carro anda sozinho!
93
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
-Sou um gênio.
-Agora você é livre
94
00:05:15,023 --> 00:05:17,900
-para fazer o que quiser, Homer.
-Posso digitar dirigindo?
95
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
Pode até escrever um livro dirigindo.
96
00:05:20,153 --> 00:05:21,404
Ei, ei, ei, ei.
97
00:05:21,487 --> 00:05:23,406
No cenário editorial atual?
98
00:05:24,866 --> 00:05:27,452
Vejam aquilo!
O carro está levando o Homer.
99
00:05:27,577 --> 00:05:29,495
Oh, no meu caso,
100
00:05:29,746 --> 00:05:32,957
eu jamais abriria mão
de controlar o volante.
101
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
Ele está fazendo
um saquê enquanto dirige!
102
00:05:36,377 --> 00:05:37,920
Quero fazer saquês dirigindo.
103
00:05:38,004 --> 00:05:39,339
Você não gosta de saquê.
104
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
Quero fazer, não, beber.
105
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Sem operador
106
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
O carro dirige sozinho
107
00:05:50,183 --> 00:05:54,437
O cérebro de computador dele
Sabe onde as estradas estão
108
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Vivendo em Los Angeles
109
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Com o meu velho ex-melhor amigo Ray
110
00:06:01,819 --> 00:06:05,323
Não é pra lá que esse carro vai?
111
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Você não faz nada
112
00:06:07,992 --> 00:06:11,287
Onde está o cinto de segurança
Eu não estou achando
113
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
GARAGEM CARGO
114
00:06:16,501 --> 00:06:18,920
Salário de oito horas
para passear de carro?
115
00:06:20,213 --> 00:06:21,631
Adeus, sofrimento.
116
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Tenho que ir, pessoal.
A Marge está aqui no carro antigo dela.
117
00:06:25,718 --> 00:06:27,178
-Pronto, querido?
-Quase.
118
00:06:27,303 --> 00:06:29,097
Estão terminando meu banh mi.
119
00:06:29,305 --> 00:06:31,599
É como eles dizem "sanduíche" aqui.
120
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Aqui está, senhor.
121
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Ele se esqueceu de me cobrar.
122
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Oh, não, é grátis.
Toda a comida aqui é grátis.
123
00:06:38,439 --> 00:06:41,317
Comida grátis? No trabalho? É sério?
124
00:06:41,567 --> 00:06:42,610
Com certeza.
125
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
Marge, preciso de um minuto.
126
00:07:01,462 --> 00:07:04,966
Um pra mim, um pra bandeja.
A Marge ia amar isso.
127
00:07:05,967 --> 00:07:07,718
Uma coisinha para as crianças.
128
00:07:12,557 --> 00:07:14,142
Tire o dia de folga.
129
00:07:15,601 --> 00:07:18,604
Homie, quando você perdeu o emprego,
fiquei muito preocupada.
130
00:07:18,688 --> 00:07:21,816
Mas esse é o melhor
lugar para trabalhar que eu já vi!
131
00:07:22,024 --> 00:07:24,193
Vamos lá, deixe eu te mostrar o campus.
132
00:07:26,028 --> 00:07:28,406
Aqui tem a academia, que nuca foi usada.
133
00:07:28,656 --> 00:07:31,075
Roda gigante interna, nunca rodada.
134
00:07:31,200 --> 00:07:34,370
Ali está a parede de escalada,
ainda embrulhada.
135
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
Por que ninguém usa essas coisas?
136
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Os programadores nunca param o trabalho.
137
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
Oh, deveríamos ajudá-los a se divertirem.
138
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
-Ei, nerd.
-Sim?
139
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
-Sim.
-Chamou?
140
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
-Pois não?
-Sim.
141
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
-Sim.
-Pois não.
142
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
-Sim.
-Uh, sim?
143
00:07:49,010 --> 00:07:50,178
Não, eu só...
144
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Okay, certo. Venham todos aqui.
145
00:07:52,763 --> 00:07:54,140
-Vou desconectar.
-Desligar.
146
00:07:54,265 --> 00:07:55,516
-Desligar.
-Desconectar.
147
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Desconectar.
-Des...ligar.
148
00:07:57,351 --> 00:07:58,811
-Desligar.
-Desligar.
149
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
Vamos lá, Time Azul!
150
00:08:01,105 --> 00:08:02,857
Vai, Time Careca!
151
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
Veja o Homer
e sua esposa magérrima
152
00:08:10,615 --> 00:08:12,325
liderando exercícios em equipe.
153
00:08:12,450 --> 00:08:14,494
Vamos checar as imagens cerebrais deles.
154
00:08:15,286 --> 00:08:17,663
Os centros criativos ficaram índigo.
155
00:08:17,788 --> 00:08:19,832
-Isso é bom?
-Não são escarlates.
156
00:08:19,957 --> 00:08:21,751
Homer e Marge, o que vocês fizeram
157
00:08:21,834 --> 00:08:24,504
para inspirar a equipe
foi uma quebra de paradigma.
158
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Desculpem.
Nós restituiremos o paradigma.
159
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Não, não, está ótimo!
160
00:08:29,383 --> 00:08:32,345
Queremos ser os líderes
na satisfação dos funcionários.
161
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
-E dinheiro.
-Pegamos a concorrência de jeito.
162
00:08:35,431 --> 00:08:38,351
Compramos a última casa
na Califórnia com preço acessível.
163
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
E Alcatraz virou condomínio.
164
00:08:41,479 --> 00:08:46,275
Homer, queremos te oferecer uma promoção
e tornar a Marge sua parceira.
165
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Precisamos de pessoas assim
para ajudar a equipe a relaxar.
166
00:08:51,280 --> 00:08:55,076
Divertir-se e esquecer
que eles têm ou gostariam de ter famílias.
167
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
Então, o que nos dizem? Topam?
168
00:08:57,203 --> 00:08:59,163
Homie, pela primeira vez desde casados,
169
00:08:59,247 --> 00:09:01,457
poderemos trabalhar como uma equipe.
170
00:09:01,541 --> 00:09:04,919
Bom, vou ter que perguntar à minha esposa.
171
00:09:05,127 --> 00:09:07,588
-Eu adoraria!
-Ela disse sim!
172
00:09:12,843 --> 00:09:16,847
Eu quero um desses cafés
que na verdade é um milkshake, por favor.
173
00:09:17,014 --> 00:09:20,393
Okay, de que tipo de vaca
vai querer o seu leite?
174
00:09:20,893 --> 00:09:24,522
Básica do curral, mascote da universidade,
integral de Minnesota...?
175
00:09:25,773 --> 00:09:28,609
No balcão de cereais,
eles te dão um monte de brindes.
176
00:09:28,859 --> 00:09:30,444
A única coisa que não gosto
177
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
é que não entendo o que os caras dizem.
178
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
Esse é o novo X4P1?
179
00:09:35,575 --> 00:09:38,077
É, mas os 18 núcleos não
encaixam na placa-mãe
180
00:09:38,160 --> 00:09:39,203
sem um overclock.
181
00:09:39,453 --> 00:09:41,205
Então, Lisa, o que estão dizendo?
182
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
-Eu não sei.
-Você não sabe?
183
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
-Não.
-Você é tão burra quanto eu!
184
00:09:45,501 --> 00:09:47,712
Você é tão burra quanto eu!
185
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
Mãe!
186
00:09:49,088 --> 00:09:53,968
Crianças, os dois são burros,
só que cada um do seu jeito.
187
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
O Bart é muito mais burro que eu.
188
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Oh, boa garota.
Deixou seu irmão ganhar.
189
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Bom dia, pessoal.
190
00:10:01,642 --> 00:10:03,686
Eu fiz quadradinhos de limão.
191
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
Alguns, senão a maioria, parecem losangos.
192
00:10:06,439 --> 00:10:08,983
-Quadriláteros.
-Ambos são aceitáveis.
193
00:10:09,400 --> 00:10:11,527
Isso foi muito engraçado.
Obrigado, Marge!
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
O quê? Você nem comeu!
195
00:10:13,696 --> 00:10:16,532
Vocês vão gostar do que
acabamos de descobrir.
196
00:10:16,657 --> 00:10:19,535
Tem uma pista de hóquei no campus.
197
00:10:24,081 --> 00:10:27,001
Incrível como nenhum deles sabe patinar.
198
00:10:29,253 --> 00:10:31,839
Atividade física me deixa tão triste!
199
00:10:31,922 --> 00:10:35,468
Oh, não, o Doug está na
pior posição de todas. Fetal.
200
00:10:35,635 --> 00:10:37,094
Sei o que pode nos animar.
201
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
A canção de Natal composta
pela Inteligência Artificial.
202
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
Eu juro, é Véspera de Natal
203
00:10:44,185 --> 00:10:47,938
Espero que é o que você diga
204
00:10:49,607 --> 00:10:52,943
O melhor presente de Natal no mundo
205
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
É uma dádiva...
206
00:10:54,737 --> 00:10:57,531
Okay, chega. Chega, chega.
Tenho uma ideia melhor.
207
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Pessoal, vocês não imaginam
de onde eu estou ligando, do trabalho!
208
00:11:03,788 --> 00:11:05,581
Trabalho?
O que estamos fazendo aqui?
209
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
Vamos lá ver. Tenho a sensação
210
00:11:07,375 --> 00:11:10,461
que tem um pasto mais verde
do outro lado dessa porta.
211
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
Uh, aquilo era uma sorveteria.
212
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Nossa, estou tão feliz no trabalho!
213
00:11:24,517 --> 00:11:28,396
Não olho no relógio há
sete minutos e 23 segundos!
214
00:11:28,646 --> 00:11:31,315
E eu estou otimista sobre nosso futuro.
215
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Não é a primeira vez.
216
00:11:33,401 --> 00:11:35,611
Teve aquela vez
em que eu acertei o número
217
00:11:35,695 --> 00:11:37,154
da loteria.
218
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Aquele foi um dia ótimo.
219
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
Lembra? 27.
220
00:11:42,451 --> 00:11:43,828
Vinte e sete.
221
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Escolhi o 27 porque era
o que tínhamos no banco.
222
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Vinte e sete centavos.
223
00:11:56,173 --> 00:11:57,174
EU ME DEMITO
224
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Smithers, onde estão nossos funcionários?
225
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Parece que essa nova empresa
de carros autônomos
226
00:12:02,263 --> 00:12:03,597
os roubou de nós.
227
00:12:03,681 --> 00:12:06,392
Eles têm uma ótima política LGBT.
228
00:12:06,559 --> 00:12:08,018
Isso é sigla de quê?
229
00:12:08,102 --> 00:12:10,479
Lerdos, gordos, bufões e transgêneros?
230
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
Certo, Smithers, o que acha de
231
00:12:12,314 --> 00:12:13,941
irmos até lá à paisana, sondar?
232
00:12:14,066 --> 00:12:16,944
Fluentes em SQL, Python e JavaScript.
233
00:12:17,194 --> 00:12:19,321
Três anos na divisão de I.A. do Google.
234
00:12:19,405 --> 00:12:23,159
Uau! São currículos impressionantes
para jovens de 22 anos.
235
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
Entramos.
236
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
Cabo de guerra? Sorvete?
237
00:12:28,664 --> 00:12:29,915
Não posso oferecer isso.
238
00:12:30,166 --> 00:12:33,169
Poderia se cedesse em
meio por cento de sua remuneração.
239
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Não posso oferecer isso.
240
00:12:39,216 --> 00:12:41,469
Smithers, percebeu como isso é brilhante?
241
00:12:41,677 --> 00:12:44,638
Em vez de pagar mais,
eles aprimoraram o local de trabalho
242
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
para que os funcionários
nunca queiram deixar a empresa.
243
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
Não dá pra ser melhor que isso.
244
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
-Desculpe.
-Acontece.
245
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Vamos para casa, por favor.
246
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
Okay, pensei no seguinte.
247
00:12:59,111 --> 00:13:03,199
Um dia especial onde cada um se veste
como seu super-herói favorito.
248
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
Legal! Podemos fazer sanduíches de herói!
249
00:13:06,410 --> 00:13:09,705
Sabe o que eu mais amo
em trabalhar com você? Tudo.
250
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
SANDUÍCHES DE HEROI
251
00:13:13,167 --> 00:13:14,460
Espere, não moramos aqui.
252
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
Que estranho. Você acabou de dizer
"sanduíches de herói."
253
00:13:17,755 --> 00:13:20,007
É como se o carro estivesse nos escutando.
254
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Sim. Vamos fazer um teste.
255
00:13:22,510 --> 00:13:25,054
Sabe, Marge, eu poderia comer uns donuts.
256
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
ROSQUINHAS GORDINHAS
257
00:13:27,264 --> 00:13:29,934
Estou tão faminto
que poderia comer um cavalo.
258
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
HAMBÚRGUER DO KRUSTY
259
00:13:31,811 --> 00:13:32,853
Santa coincidência!
260
00:13:35,815 --> 00:13:38,859
Essa empresa está de macacada.
261
00:13:39,610 --> 00:13:42,029
Esse carro autônomo está com problemas.
262
00:13:42,279 --> 00:13:44,573
ALUGUEL DE MACACOS DO MARCEL
263
00:13:44,740 --> 00:13:47,284
Oh! Isso é nosso programa
de corridas patrocinadas.
264
00:13:47,409 --> 00:13:49,620
Os carros combinam suas conversas,
265
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
expressões e dados roubados da Equifax
266
00:13:51,705 --> 00:13:54,625
para decidir a qual dos
nossos patrocinadores levá-los.
267
00:13:54,875 --> 00:13:56,418
Patrocinadores? Mas o quê...?
268
00:13:56,544 --> 00:13:59,046
Vocês já não ganham dinheiro
doando carros por aí?
269
00:13:59,296 --> 00:14:02,174
Acham mesmo que sites de encontros
querem formar casais?
270
00:14:02,299 --> 00:14:06,095
Eles querem seus dados.
É tudo o que os websites querem.
271
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
NãoPegaDados.Net.?
272
00:14:08,889 --> 00:14:10,057
Sim.
273
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
E não podem nos impedir.
274
00:14:11,684 --> 00:14:14,270
Assinaram
acordos de confidencialidade conosco
275
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
que ninguém nunca lê.
276
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
Melhor não mexerem conosco.
277
00:14:20,067 --> 00:14:22,027
Nossos advogados
são híbridos com lobos.
278
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA
279
00:14:23,279 --> 00:14:26,740
Vocês vão se ver com o cara fingindo
ser meu advogado, talvez o Moe.
280
00:14:26,991 --> 00:14:30,119
Agora sairei de forma desafiadora
por essa esteira rolante.
281
00:14:31,203 --> 00:14:32,413
Tenham um bom dia.
282
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
Eu deveria ter descido disso.
283
00:14:41,714 --> 00:14:44,675
Meu cliente, Homer Simpson,
está processando vocês.
284
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
Não estou fingindo ser advogado,
sou a... quer dizer, advogado dele. Tchau.
285
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
REFRIGERANTE
286
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
Não era bem o tipo de coca que eu queria.
287
00:15:01,358 --> 00:15:03,944
COCA
USADA NA PRODUÇÃO DE AÇO
288
00:15:04,278 --> 00:15:06,572
Seymour, está dirigindo rápido demais.
289
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
Mãe, é um carro autônomo.
290
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
Preste atenção no trânsito!
291
00:15:11,410 --> 00:15:12,870
Ah, haja paciência.
292
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
EUTANÁSIA
293
00:15:14,663 --> 00:15:16,373
Olhe, aceitam nosso seguro saúde.
294
00:15:17,499 --> 00:15:21,128
Marge, não acredito que eles invadiram
a integridade do meu carro.
295
00:15:21,253 --> 00:15:23,255
O que virá depois? A Alexa?
296
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
Alexa está aqui para ajudar.
Pedindo um chá calmante.
297
00:15:27,760 --> 00:15:33,098
Obrigada, Alexa. Pelo menos sabemos
que eles estão manipulando as pessoas.
298
00:15:33,265 --> 00:15:36,810
Mas o que é isso
comparado ao prazer de trabalhar lá?
299
00:15:36,894 --> 00:15:38,771
Hein? Hein?
300
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
Marge, não posso bancar o ético.
301
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
É verdade, ele não pode.
Ele tem uma Alexa secreta.
302
00:15:44,693 --> 00:15:46,820
Eu só peço biscoitos e Pop-Tarts.
303
00:15:46,987 --> 00:15:50,658
Vou dar uma volta
em um carro livre e antiquado,
304
00:15:50,783 --> 00:15:55,037
sem ninguém me monitorando,
exceto os aplicativos no meu celular!
305
00:15:57,456 --> 00:15:59,917
Sr. Burns? O que faz aqui?
306
00:16:00,042 --> 00:16:02,920
Eu não sei. Estava em um
daqueles malditos carros robôs
307
00:16:03,003 --> 00:16:04,797
dizendo: "Sinto-me como um rato."
308
00:16:05,047 --> 00:16:07,466
E acabou parando no Bar do Moe. Veja só!
309
00:16:07,800 --> 00:16:10,844
Oh, valeu a pena comprar
aquelas palavras-chave.
310
00:16:10,970 --> 00:16:12,554
BARATAS RATOS VERMES VENENO ÚMIDO
LENNY DESESPERO
311
00:16:13,681 --> 00:16:16,642
É impossível deter aquela frota
de carruagens sem cavalos
312
00:16:16,809 --> 00:16:18,102
e sem condutores.
313
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
Quer dizer os carros?
314
00:16:19,812 --> 00:16:22,564
Os carros. Sim, a cidade inteira
está obcecada por eles.
315
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
Se desligássemos os carros,
acabaríamos com aquela empresa.
316
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
-Você me ajuda?
-Ajudo.
317
00:16:28,404 --> 00:16:30,531
Aquela empresa nos faz comprar coisas
318
00:16:30,656 --> 00:16:33,117
e não gosto
que ninguém me diga o que fazer.
319
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
Sim, Sra. Placa.
320
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
BEBA CERVEJA DUFF
321
00:16:45,212 --> 00:16:46,839
Ei, somos funcionários.
322
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
Será menos suspeito se usarmos os crachás.
323
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
Ótimo.
324
00:16:52,344 --> 00:16:54,471
Certo, vamos encontrar o computador master
325
00:16:54,555 --> 00:16:55,806
e desabilitar os carros.
326
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
Simpson, tem a chave
da sala do servidor principal?
327
00:17:00,477 --> 00:17:03,981
Não, mas tenho uma chave do Nerf-a-tório,
328
00:17:04,231 --> 00:17:07,359
cuja porta dá para a sala
do servidor principal.
329
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
Eu só preciso reconfigurar
a rede neural profunda
330
00:17:11,363 --> 00:17:13,282
e desligar o combustível os carros.
331
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
Eles vão parar de repente,
e a empresa estará arruinada!
332
00:17:16,952 --> 00:17:18,412
Não, não vai fazer isso.
333
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Homer, quer destruir a melhor coisa
que já aconteceu com a gente?
334
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
Fora nossos três filhos.
335
00:17:25,377 --> 00:17:26,754
Claro, os três filhos.
336
00:17:26,879 --> 00:17:31,133
Pense, Marge!
Esses carros estão roubando nossa vida.
337
00:17:31,216 --> 00:17:36,346
Mas temos um contrato,
e estamos nos divertindo tanto!
338
00:17:42,644 --> 00:17:43,687
Pessoal?
339
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
Temos um problema.
340
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
VIDAS PATROCINADAS
341
00:17:46,774 --> 00:17:47,816
O que significa?
342
00:17:47,941 --> 00:17:49,943
Esse será nosso próximo passo.
343
00:17:50,069 --> 00:17:53,530
Por que espionar as pessoas
só quando elas estão dentro do carro?
344
00:17:53,697 --> 00:17:57,618
Vamos transferir o microfone do carro
para a chave.
345
00:17:59,453 --> 00:18:02,956
As pessoas as levam a qualquer lugar.
Até ao banheiro.
346
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Chamamos de evacuatório unissex.
347
00:18:06,376 --> 00:18:08,295
O que estou fazendo aqui?
348
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
Pronto.
Agora só preciso apertar essa tecla
349
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
e os carros serão desabilitados.
350
00:18:15,260 --> 00:18:17,679
Libere o poder... com o dedo.
351
00:18:17,888 --> 00:18:20,557
Não toque nessa tecla!
Vai deixar sua digital.
352
00:18:20,766 --> 00:18:21,850
Deixe que eu faço.
353
00:18:22,601 --> 00:18:25,145
Marge, você passou para o time dos bons.
354
00:18:25,521 --> 00:18:28,857
Isso mesmo. Pela primeira vez,
eu sou o menor dos males.
355
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
Minha nossa!
356
00:18:32,778 --> 00:18:37,533
A autopia virou a não-topia!
Isso existe?
357
00:18:37,991 --> 00:18:40,452
Nada como palitos de peixe.
358
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
Meus olhos!
359
00:18:44,998 --> 00:18:47,084
O carro não anda! Não consigo sair!
360
00:18:50,337 --> 00:18:51,547
Essa música não!
361
00:18:55,384 --> 00:18:56,385
AÇÕES DA CARGO DESPENCA
362
00:18:56,510 --> 00:18:59,346
Excelente. Agora é só dar tempo ao tempo.
363
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
MOSTARDA FRENCH INC.
COMPRA CARGO
364
00:19:00,931 --> 00:19:03,559
MOSTARDA FRENCH FECHA A DIVISÃO
CARGO E SE CONCENTRA NA MOSTARDA
365
00:19:03,684 --> 00:19:05,936
-Não demorou muito.
-Olhe, Sr. Burns,
366
00:19:06,061 --> 00:19:08,313
a Marge e eu
somos uma ótima equipe.
367
00:19:08,397 --> 00:19:11,275
Será que poderia contratá-la
para trabalhar na usina?
368
00:19:11,358 --> 00:19:12,609
Uma mulher?
369
00:19:12,693 --> 00:19:14,695
Não acredito no perigo
da atração pessoal
370
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
no trabalho.
371
00:19:15,904 --> 00:19:17,030
Certo, Smithers?
372
00:19:18,115 --> 00:19:20,200
Infelizmente, para você e sua família,
373
00:19:20,284 --> 00:19:22,911
registrei em minha memória
que você me chamou
374
00:19:23,036 --> 00:19:27,249
de lixinho lunático, feio e enrugado.
375
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
LEMBRANÇAS
ADOÇÃO CONSCIENTE DO MAL
376
00:19:29,459 --> 00:19:30,294
PRIMEIRO MILHÃO
377
00:19:30,419 --> 00:19:32,796
PRIMEIRO BEIJO
LIXINHO ENRUGADO FEIO E LUNÁTICO
378
00:19:38,051 --> 00:19:40,053
MÚSICAS DE AL JOLSON
379
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
Estavam dizendo?
380
00:19:41,388 --> 00:19:43,557
Toot-toot-tootsie, adeus
381
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
Toot-toot-tootsie, não chore
382
00:19:46,059 --> 00:19:48,604
O trem choo-choo que me leva
383
00:19:48,729 --> 00:19:50,606
Pra longe de você, não se pode explicar
384
00:19:50,689 --> 00:19:52,065
O coração, me destrói...
385
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Vamos deixá-los a sós.
386
00:19:54,860 --> 00:19:59,489
Vamos para casa,
dirigindo, como nos velhos tempos.
387
00:20:02,743 --> 00:20:05,954
Isso mesmo,
sem aquela tecnologia duvidosa.
388
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
Só com um bom e velho motorista humano.
389
00:20:12,336 --> 00:20:15,130
Certo, isso foi um contratempo.
Agora vamos investir em
390
00:20:15,214 --> 00:20:17,424
tatuagens falantes!
391
00:20:17,841 --> 00:20:19,176
Duff Mexicana!
392
00:20:34,149 --> 00:20:37,277
Vou colocar esse carro em modo chamego.
393
00:20:45,077 --> 00:20:48,121
Eu vou te chamegar, baby,
394
00:20:48,247 --> 00:20:51,500
durante todo o sinal vermelho, baby.
395
00:20:51,583 --> 00:20:56,046
É isso mesmo,
não tem ninguém cantando essa música.
396
00:20:56,129 --> 00:20:59,383
Oh, sim. Aham.
397
00:21:06,556 --> 00:21:08,392
Oh, era só o que faltava.
398
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
Tradução: Cassia Tavares