1
00:00:23,398 --> 00:00:25,734
- Tessék, a falatok.
- Csirkefalatok?
2
00:00:26,901 --> 00:00:30,363
Igen. Plusz amiket
a csirkék esznek, vagy ami őket eszi.
3
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Csirke falatok.
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,245
Csirke falatok.
5
00:00:37,328 --> 00:00:40,248
Szeretlek vezetés közben enni
6
00:00:40,957 --> 00:00:43,084
Mert ti és a sültkrumpli vagytok
7
00:00:43,168 --> 00:00:45,462
A tökéletes reggeli
8
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
Los Angelesben él.
9
00:00:48,006 --> 00:00:50,800
A legjobb volt barátommal Ray-jel.
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,345
Hát nem ilyen a csibefalat íze
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Felejtsük el
12
00:00:56,514 --> 00:00:58,933
- Kérek coleslaw-t
- Idióta!
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,226
Ha megtalálod
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Olyan kedves voltál
15
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
Megtarthatod az aprót
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,529
Szia, Don!
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,499
Bármelyik milliárdosnak
lehet Fabergé tojása.
18
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
De nekem van az egyetlen Fabergé tyúkom.
19
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Ki van rúgva.
20
00:01:32,509 --> 00:01:34,511
Rendben. Tudja, mit?
21
00:01:34,677 --> 00:01:37,931
Talán ez a rúgás kellett nekem,
hogy fordítsak az életemen.
22
00:01:38,098 --> 00:01:41,309
Ha a testét fordítja meg,
javaslom részletekben tegye!
23
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
Ja, és Mr. Burns!
24
00:01:45,939 --> 00:01:50,944
Maga egy őrült, ráncos
alacsony szemétláda!
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Azt hittem, magas vagyok.
26
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
Én tényleg nagyon belefáradtam ebbe.
27
00:01:57,742 --> 00:02:02,288
Elveszíted a munkád. Moe-hoz jársz.
A halloweenes vödör az ágynál.
28
00:02:02,997 --> 00:02:07,210
És nyalogatod a dezodort.
Az nem nyalóka.
29
00:02:07,502 --> 00:02:08,795
A menta az menta.
30
00:02:08,962 --> 00:02:11,548
Hamarabb kell elkezdenünk ezt a listát.
31
00:02:11,756 --> 00:02:13,174
Mert már majdnem éjfél.
32
00:02:13,383 --> 00:02:15,093
Marge, nézd!
Én tényleg próbálkozom.
33
00:02:15,176 --> 00:02:18,847
Minden állásra jelentkeztem,
még Lisa limonádé standjába is.
34
00:02:18,972 --> 00:02:20,431
A fele limonádét megittad.
35
00:02:20,682 --> 00:02:23,726
Nem ajánlhatok olyan terméket,
amit én magam még nem használtam.
36
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
A bevétel a Nemzeti Művészeti
Alapítványnak ment volna.
37
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
Az volt a támogatásuk 80% százaléka.
38
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
Más munkát kell keresned.
39
00:02:34,821 --> 00:02:38,158
De rátaláltam az új szenvedélyemre,
a koreai szappanoperákra.
40
00:02:38,366 --> 00:02:40,201
Nézd, látod ezt? Soon-Jip szerelmes
41
00:02:40,285 --> 00:02:43,496
az egyetlen fiúba,
akitől az apja eltiltotta,
42
00:02:43,663 --> 00:02:45,707
a popsztár Johnny Popba.
43
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
Nincs munkája? Mázlija van.
44
00:02:51,421 --> 00:02:55,008
A fejlett start-up vállalat,
a CarGo Springfieldbe költözik.
45
00:02:55,383 --> 00:02:58,344
Büszkén jelentem be, hogy 50 másik
szerencsétlen várost vertünk meg.
46
00:02:58,636 --> 00:03:00,555
Egyél rozsdát, Toledo!
47
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
Milyen előnnyel jár ez a város számára?
48
00:03:03,391 --> 00:03:06,269
Munkalehetőséggel nyolc-12 embernek.
49
00:03:07,687 --> 00:03:08,980
Marge, látod ezt?
50
00:03:09,105 --> 00:03:11,691
Ez egy jel. Megszerzem az egyik állást.
51
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
Igen, meg fogja…
52
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
… mondja az önsegítő guru
53
00:03:15,653 --> 00:03:17,530
a következő adásban
a pozitív gondolkodásról.
54
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
A tévé sosem csak hozzám beszél.
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,535
CARGO
MUNKAERŐT KERESÜNK
56
00:03:22,994 --> 00:03:26,915
Homer, a CarGo az automata jármű
technológia éllovasa.
57
00:03:27,040 --> 00:03:30,960
Erősen passzív embereket keresünk,
hogy teszteljük az önvezető autóinkat.
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,006
Tökéletes válasz.
59
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Igen, nem is lehetne passzívabb, igaz?
60
00:03:37,508 --> 00:03:40,136
És a vezetési hibapontjai
hatalmas pluszt jelentenek.
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
Úgy tűnik, sosem használja az indexet.
62
00:03:42,889 --> 00:03:46,434
Az, hogy milyen irányban akarok menni,
csak is az én dolgom.
63
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
USA!
64
00:03:48,561 --> 00:03:51,814
És egyszer még saját magán is áthajtott.
Ez csodálatos!
65
00:03:52,357 --> 00:03:55,109
Van bármi, amit mi nem tudunk önről,
de tudnunk kellene?
66
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
Hát, szeretném ha tudnák,
hogy néha a közúti dühöm
67
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
igazából otthoni düh,
amit az utakra viszek.
68
00:04:01,824 --> 00:04:04,327
Most lássuk a jogosítványát!
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Kit figyelmeztet?
70
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Két sógornőm van
a Gépjármű-nyilvántartó Hivatalnál.
71
00:04:13,503 --> 00:04:15,755
Mindenkinek gratulálunk!
Önök bejutottak az utolsó körre.
72
00:04:16,005 --> 00:04:18,508
Már csak egy tesztünk van önöknek.
73
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
Ki képes arra,
hogy órák hosszat üljön egy helyben,
74
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
miközben abszolút semmit sem csinál?
75
00:04:23,388 --> 00:04:26,015
Végre egy interjú kérdés,
amire tudom a választ.
76
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
- Felvettük!
- Felvettük!
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
Csak még öt perc!
78
00:04:47,537 --> 00:04:51,082
Azta, nincs kormány! Hogy vezetek?
79
00:04:51,249 --> 00:04:53,918
Nem kell. Ez egy önvezető autó.
80
00:04:54,085 --> 00:04:56,004
Nahát, ilyet még nem vezettem!
81
00:04:56,129 --> 00:04:58,798
Nem is kell. Az autó önmagát vezeti.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
Fantasztikus!
Akkor ez olyan, mint a joystick
83
00:05:02,093 --> 00:05:04,887
vagy egy kormánykerék?
84
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
Csak mondja meg, merre menjen!
85
00:05:06,889 --> 00:05:08,975
Ja, a kormányba kell beszélnem.
86
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
AZ AUTÓ ÖNMAGÁT VEZETI
87
00:05:10,601 --> 00:05:13,021
Antoine, ezt nézd meg!
Ez az autó magától megy.
88
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
- Zseni vagyok!
- Szabadon tehetsz,
89
00:05:15,023 --> 00:05:17,900
- amit csak akarsz, Homer.
- SMS-ezhetek, amíg vezet?
90
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
Akár egy regényt is írhatsz.
91
00:05:20,153 --> 00:05:21,404
Hékás!
92
00:05:21,487 --> 00:05:23,406
A könyvkiadás mai helyzetében?
93
00:05:24,866 --> 00:05:27,452
Látjátok azt? A kocsi vezeti Homert.
94
00:05:27,577 --> 00:05:29,495
Ami engem illet,
95
00:05:29,746 --> 00:05:32,957
én sose mondanék le
a vezetés kontrollálásáról.
96
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
Hű, Homer turmixot csinál vezetés közben!
97
00:05:36,377 --> 00:05:37,920
Én is akarok ilyet vezetés közben.
98
00:05:38,004 --> 00:05:39,339
Nem is szereted a turmixot.
99
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
Készíteni akarom, nem meginni.
100
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Nincs sofőr
101
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
Az autó magát vezeti
102
00:05:50,183 --> 00:05:54,437
A számítógép tudja
Merre kell menni
103
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Los Angelesben élni jó
104
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Legjobb régi barátommal, Rayjel
105
00:06:01,819 --> 00:06:05,323
Hát nem erre megy az autó
106
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Semmit sem csinálsz
107
00:06:07,992 --> 00:06:11,287
Hol a biztonsági öv
Nem találom
108
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
CARGO GARÁZS
109
00:06:16,501 --> 00:06:18,920
Nyolcórás fizetés autóvezetésért?
110
00:06:20,213 --> 00:06:21,631
Viszlát, mókuskerék!
111
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Mennem kell, srácok.
Marge itt van a múlt autójával.
112
00:06:25,718 --> 00:06:27,178
- Kész vagy, édesem?
- Majdnem.
113
00:06:27,303 --> 00:06:28,388
Készül a banh mim.
114
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
ÉTKEZŐ
115
00:06:29,597 --> 00:06:31,599
A technikusok így hívják a szendvicset.
116
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Parancsoljon, uram!
117
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Elfelejtette kifizettetni.
118
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Nem, uram. Ingyen van.
itt minden étel ingyen van.
119
00:06:38,439 --> 00:06:41,317
Ingyen kaja? Munkában? Komolyan beszél?
120
00:06:41,567 --> 00:06:42,610
Igen, uram.
121
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
Marge, adj még egy percet!
122
00:07:01,462 --> 00:07:04,966
Egy nekem. Egy a tálcára.
Ó és Marge ezt imádná!
123
00:07:05,967 --> 00:07:07,718
Valami a gyerekeknek.
124
00:07:12,557 --> 00:07:14,142
Vegyen ki egy szabadnapot!
125
00:07:15,601 --> 00:07:18,604
Homie, amikor elvesztetted munkád,
nagyon aggódtam.
126
00:07:18,688 --> 00:07:21,816
De ez a legjobb munkahely,
amit valaha láttam.
127
00:07:22,024 --> 00:07:24,193
Gyere, körbevezetlek a kampuszon!
128
00:07:26,028 --> 00:07:28,406
Itt az edzőterem,
ami még sosem volt használva.
129
00:07:28,656 --> 00:07:31,075
Beltéri óriáskerék, ami még sosem forgott.
130
00:07:31,200 --> 00:07:34,370
Aztán itt a sziklamászó fal,
még be van csomagolva.
131
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
Hogy lehet,
hogy senki nem használja ezeket?
132
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Ezek a fejlesztők
sosem hagyják abba a munkát.
133
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
Segítsünk nekik,
hogy jól érezzék magukat!
134
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
- Hé, kocka!
- Igen?
135
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
- Igen?
- Igen?
136
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
- Igen?
- Igen?
137
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
- Igen?
- Igen?
138
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
- Igen?
- Mi, igen?
139
00:07:49,010 --> 00:07:50,178
Nem, úgy értem…
140
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Na jó, mindegy, akkor mindannyian.
Gyertek ide!
141
00:07:52,763 --> 00:07:54,140
- Kijelentkezés.
- Kijelentkezés.
142
00:07:54,265 --> 00:07:55,516
- Kijelentkezés.
- Kijelentkezés.
143
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
- Kijelentkezés.
- Ki…jelentkezés.
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,811
- Kijelentkezés.
- Kijelentkezés.
145
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
Gyerünk, Kék Csapat!
146
00:08:01,105 --> 00:08:02,857
Gyerünk, Kopasz Csapat!
147
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
Nézd Homert
és a meglepően csinos feleségét,
148
00:08:10,615 --> 00:08:12,325
ahogy ezt a csapatépítést vezetik!
149
00:08:12,450 --> 00:08:14,494
Nézzük meg a valós idejű agyi aktivitást!
150
00:08:15,286 --> 00:08:17,663
A kreativitás központjuk indigóra váltott.
151
00:08:17,788 --> 00:08:19,832
- És az jó?
- Nem vörös.
152
00:08:19,957 --> 00:08:21,751
Homer és Marge,
amit ketten csináltak,
153
00:08:21,834 --> 00:08:24,504
hogy inspirálják a dolgozóinkat,
az paradigma robbantó volt.
154
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Sajnálom. Kicseréljük a paradigmájukat.
155
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Félreértett. Ez jó dolog.
156
00:08:29,383 --> 00:08:32,345
Azt akarjuk, hogy az elsők legyünk
a dolgozói elégedettségben.
157
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
- Meg pénzt.
- Megszorongattuk a vetélytársakat.
158
00:08:35,431 --> 00:08:38,351
Megvettük az utolsó megfizethető
házat is San Franciscoban.
159
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
Lakópark lesz az Alcatrazból.
160
00:08:41,479 --> 00:08:46,275
Homer, előléptetünk
és Marge-ot megtesszük a partnerednek.
161
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Ilyen emberekre van szükségünk,
hogy segítsék a dolgozókat relaxálni.
162
00:08:51,280 --> 00:08:55,076
Érezzék jól magukat
és felejtsék el családjaikat!
163
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
Na, mit gondoltok? Vállaljátok?
164
00:08:57,203 --> 00:08:59,163
Homie, a házasságunkban először
165
00:08:59,247 --> 00:09:01,457
csapatként dolgozhatnánk.
166
00:09:01,541 --> 00:09:04,919
Nos, egyeztetnem kell a feleségemmel.
167
00:09:05,127 --> 00:09:07,588
- Én imádnám.
- Igent mondott!
168
00:09:12,843 --> 00:09:16,847
Helló, szeretnék abból a kávéból
ami igazából csak tejturmix, kérem.
169
00:09:17,014 --> 00:09:20,393
Rendben, milyen fajta tehénből szeretné?
170
00:09:20,893 --> 00:09:24,522
Alap tanyasi, koleszos kabala,
minnesotai zsíros…
171
00:09:25,773 --> 00:09:28,609
A müzlibárban kérheted
csak az ajándékot.
172
00:09:28,859 --> 00:09:30,444
Az egyetlen, ami nem tetszik,
173
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
az az, hogy nem értem,
amit a többiek beszélnek.
174
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
Hé, az az új X4P1?
175
00:09:35,575 --> 00:09:38,077
Igen, de a 18 mag
nem megy jól az alaplappal,
176
00:09:38,160 --> 00:09:39,203
csak ha túlhúzod.
177
00:09:39,453 --> 00:09:41,205
Lisa, mit mondanak?
178
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
- Nem tudom.
- Te nem tudod?
179
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
- Nem.
- Olyan hülye vagy, mint én.
180
00:09:45,501 --> 00:09:47,712
Olyan hülye vagy, mint én.
181
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
Anya!
182
00:09:49,088 --> 00:09:53,968
Gyereket, mindketten
hülyék vagytok a magatok módján.
183
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
Bart sokkal hülyébb, mint én.
184
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Jó kislány. Hagyd a bátyád nyerni!
185
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Jó reggelt mindenkinek!
186
00:10:01,642 --> 00:10:03,686
Sütöttem citromos kockát.
187
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
Néhány, ha nem is mind,
rombuszosnak tűnik.
188
00:10:06,439 --> 00:10:08,983
- Rombusznak.
- Mindkettő elfogadható.
189
00:10:09,400 --> 00:10:11,527
Ez vicces volt. Köszönjük, Marge.
190
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Mi? Még nem is ettetek belőle.
191
00:10:13,696 --> 00:10:16,532
Attól lesztek
igazán feldobva, amit találtunk.
192
00:10:16,657 --> 00:10:19,535
Van egy szabványos
hoki pálya a kampuszon.
193
00:10:24,081 --> 00:10:27,001
Elképesztő,
hogy egyikük sem tud korcsolyázni.
194
00:10:29,253 --> 00:10:31,839
A fizikai aktivitás elszomorít.
195
00:10:31,922 --> 00:10:35,468
Jaj, ne! Ez a legrosszabb
póz mind közül. Magzat.
196
00:10:35,635 --> 00:10:37,094
Én tudom. mi vidítaná fel.
197
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
A karácsonyi dal,
amit egy mesterséges intelligencia írt.
198
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
Esküszöm, Szenteste van
199
00:10:44,185 --> 00:10:47,938
Remélem, ezt mondja
200
00:10:49,607 --> 00:10:52,943
A legjobb ajándék a világon
201
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
Egy áldás…
202
00:10:54,737 --> 00:10:57,531
Oké, állj! Van egy jobb ötletem.
203
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Fiúk, sose találjátok ki,
honnan hívlak titeket. Melóból.
204
00:11:03,788 --> 00:11:05,581
Ez munka? Mit csinálunk mi itt?
205
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
Derítsük ki! Van egy olyan érzésem,
206
00:11:07,375 --> 00:11:10,461
hogy a szomszéd kertje zöldebb odakint.
207
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
Ez valaha egy Baskin-Robbins volt.
208
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Ó, Istenem!
Tényleg boldog vagyok munka közben.
209
00:11:24,517 --> 00:11:28,396
Nem néztem rá az órámra
hét perc 23 másodperce.
210
00:11:28,646 --> 00:11:31,315
És optimista vagyok a jövőt illetően.
211
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Úgy mondod, mintha először lenne ilyen.
212
00:11:33,401 --> 00:11:35,611
Volt olyan, amikor eltaláltam
213
00:11:35,695 --> 00:11:37,154
az első számot a lottón.
214
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Az egy nagyszerű nap volt.
215
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
Emlékszel? Huszonhét.
216
00:11:42,451 --> 00:11:43,828
Huszonhét.
217
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Azért választottam,
mert annyi pénzünk volt a bankban.
218
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Huszonhét cent.
219
00:11:56,173 --> 00:11:57,174
FELMONDOK
220
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Smithers, mi történt a dolgozóinkkal?
221
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Úgy néz ki, ez az új önvezető jármű cég
222
00:12:02,263 --> 00:12:03,597
elszívja az alkalmazottainkat.
223
00:12:03,681 --> 00:12:06,392
Kiváló az LMBT irányelvük.
224
00:12:06,559 --> 00:12:08,018
És az minek a rövidítése?
225
00:12:08,102 --> 00:12:10,479
Lusta majom-bohócok?
És transzneműek?
226
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
Jól van, Smithers,
mi lenne ha maga és én,
227
00:12:12,314 --> 00:12:13,941
álruhában megnéznénk ezt a céget?
228
00:12:14,066 --> 00:12:16,944
Folyékonyan ismeri az SQL-t
Pythont és a JavaScriptet.
229
00:12:17,194 --> 00:12:19,321
Három év a Google
mesterséges intelligencia részlegén.
230
00:12:19,405 --> 00:12:23,159
Azta! Ezek lenyűgöző
önéletrajzok két 22 évestől.
231
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
Bent vagyunk.
232
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
Kötélhúzás? Jégkrém?
233
00:12:28,664 --> 00:12:29,915
Ilyet én nem adhatok nekik.
234
00:12:30,166 --> 00:12:33,169
De adhatna,
ha a profit fél százalékát ráfordítaná.
235
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Ilyet én sosem adhatok nekik.
236
00:12:39,216 --> 00:12:41,469
Smithers, felfogja, milyen briliáns ez?
237
00:12:41,677 --> 00:12:44,638
Ahelyett, hogy többet fizetnének,
csak kellemesebbé teszik a munkahelyet,
238
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
így a munkavállalók nem akarnak lelépni.
239
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
Ezt nem überelhetem.
240
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
- Bocsánat.
- Előfordul.
241
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Menjünk haza, kérlek!
242
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
Oké, elmondom, mire gondoltam.
243
00:12:59,111 --> 00:13:03,199
Egy különleges napra, amikor mindenki
a kedvenc szuperhősének öltözne.
244
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
Igen. És csinálnánk
szuperhős szendvicseket.
245
00:13:06,410 --> 00:13:09,705
Tudod, mit szeretek abban,
hogy együtt dolgozunk? Mindent.
246
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
HŐS SZENDVICSEZŐ
247
00:13:13,167 --> 00:13:14,460
Várj, ez nem az otthonunk!
248
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
Ez nagyon furcsa.
Te említetted a hős szendvicseket.
249
00:13:17,755 --> 00:13:20,007
Olyan, mintha a kocsi hallgatózott volna.
250
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Igen, teszteljük le!
251
00:13:22,510 --> 00:13:25,054
Marge, vehetnék néhány fánkot.
252
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
PUFÓK FÁNK
253
00:13:27,264 --> 00:13:29,934
Olyan éhes vagyok,
meg tudnék enni egy lovat.
254
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
ROPI BURGER
255
00:13:31,811 --> 00:13:32,853
Szent ég!.
256
00:13:35,815 --> 00:13:38,859
Ez a cég majomnak néz minket.
257
00:13:39,610 --> 00:13:42,029
Van egy kis gond
a sofőr nélküli kocsival.
258
00:13:42,279 --> 00:13:44,573
MARCEL MAJOM KÖLCSÖNZŐJE
259
00:13:44,740 --> 00:13:47,284
Ez nem hiba. Ez a szponzor programunk.
260
00:13:47,409 --> 00:13:49,620
A kocsi összeveti a beszélgetéseket,
261
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
az arckifejezéseket
és az adatokat az Equifaxtól,
262
00:13:51,705 --> 00:13:54,625
hogy meghatározza, melyik vállalati
szponzorunkhoz vigye magukat.
263
00:13:54,875 --> 00:13:56,418
Vállalati szponzor? Mi a…
264
00:13:56,544 --> 00:13:59,046
Nem kerestek elég pénzt azzal,
hogy ingyen adják a kocsikat?
265
00:13:59,296 --> 00:14:02,174
Azt gondolja, a társkeresők
azt akarják, hogy ismerkedjen?
266
00:14:02,299 --> 00:14:06,095
Csak az adatai kell nekik.
Minden weboldal azt akarja.
267
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
Az AdatHalász.net nem.
268
00:14:08,889 --> 00:14:10,057
De igen.
269
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
És nem állíthat meg minket.
270
00:14:11,684 --> 00:14:14,270
Amikor csatlakoztatok,
aláírtátok a titoktartási szerződést,
271
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
amit soha senki nem olvas el.
272
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
Nem akar nekünk keresztbe tenni, ugye?
273
00:14:20,067 --> 00:14:22,027
Az ügyvédeinket
farkasokkal keresztezték.
274
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
ÜGYVÉDI IRODA
275
00:14:23,279 --> 00:14:26,740
Hallani fog egy fickóról, aki ügyvédnek
mondja magát, de valószínűleg Moe.
276
00:14:26,991 --> 00:14:30,119
És most dacosan távozok
ezen a mozgó járdán.
277
00:14:31,203 --> 00:14:32,413
Szép napot!
278
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
Le kellett volna szállnom róla.
279
00:14:41,714 --> 00:14:44,675
Szóval az ügyfelem,
Homer Simpson, beperelte önöket.
280
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
Nem tettetem, hogy ügyvéd vagyok.
Tényleg Homér ügyvéde vagyok. Viszhall!
281
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
ÜDÍTŐ
282
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
Egyáltalán nem ilyen kokszra gondoltam
283
00:15:01,358 --> 00:15:03,944
KOKSZ
ACÉLGYÁRTÁSHOZ HASZNÁLT
284
00:15:04,278 --> 00:15:06,572
Seymour, túl gyorsan vezetsz.
285
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
Anya, ez egy önvezető autó.
286
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
Tartsd a szemed az úton!
287
00:15:11,410 --> 00:15:12,870
Mit csináljak veled?
288
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
TÁMOGATOTT ÖNGYILKOSSÁG
289
00:15:14,663 --> 00:15:16,373
Nézd, ide jó a biztosításunk!
290
00:15:17,499 --> 00:15:21,128
Marge, nem hiszem el,
hogy meggyalázták az autóm szentségét.
291
00:15:21,253 --> 00:15:23,255
Mi jöhet még ezután? Alexa?
292
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
Alexa azért van, hogy segítsen.
Nyugtató tea rendelése folyamatban.
293
00:15:27,760 --> 00:15:33,098
Köszönöm, Alexa. Most, egyrészt tudjuk,
hogy manipulálják az embereket.
294
00:15:33,265 --> 00:15:36,810
De kit érdekel,
amikor ilyen jó náluk dolgozni?
295
00:15:36,894 --> 00:15:38,771
Nem?
296
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
Marge, nem lehetek én az etikus.
297
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
Így van, nem lehet.
Van egy titkos Alexája.
298
00:15:44,693 --> 00:15:46,820
Én csak a sütikért
és a Pop-Tartsért felelek.
299
00:15:46,987 --> 00:15:50,658
Kocsikázok egyet,
a jó öreg szabadság-mobilban,
300
00:15:50,783 --> 00:15:55,037
ahol senki nem követ engem,
csak a telefonom alkalmazásait.
301
00:15:57,456 --> 00:15:59,917
Mr. Burns? Mit csinál itt?
302
00:16:00,042 --> 00:16:02,920
Nem tudom. Abban az egyik
átkozott robot autóban ültem
303
00:16:03,003 --> 00:16:04,797
és azt mondtam,
mérgezett egérnek érzem magam.
304
00:16:05,047 --> 00:16:07,466
És Moe-nál kötött ki. Most mondja meg!
305
00:16:07,800 --> 00:16:10,844
Megérte megvenni azokat a kulcsszavakat.
306
00:16:10,970 --> 00:16:12,554
CSÓTÁNY PATKÁNY FÉREG MÉREG
KÉTSÉGBEESÉS
307
00:16:13,681 --> 00:16:18,102
Nincs esélyünk megállítani őket,
a ló nélküli, kocsis nélküli flottájukkal.
308
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
Mármint a kocsijaikat?
309
00:16:19,812 --> 00:16:22,564
Kocsik. Igen. Az egész várost megszállták.
310
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
Ha csak kikapcsolhatnánk a kocsikat,
az az egész vállalatot tönkre tenné.
311
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
- Segít nekem?
- Segítek.
312
00:16:28,404 --> 00:16:30,531
Az a cég manipulál minket,
hogy megvegyünk mindenfélét,
313
00:16:30,656 --> 00:16:33,117
és nem szeretem,
amikor megmondják, mit tegyek.
314
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
Igenis, Tábla úr!
315
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
IGYÁL BUFF SÖRT
316
00:16:45,212 --> 00:16:46,839
Hé, mi mind itt dolgozunk!
317
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
Nem lenne kevésbé gyanús,
ha nem osonva mennénk?
318
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
Jól van.
319
00:16:52,344 --> 00:16:54,471
Rendben, el kell jutnunk
a vezérlő számítógéphez,
320
00:16:54,555 --> 00:16:55,806
és le kell tiltanunk az autókat.
321
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
Simpson, magának
van kulcsa a szerver szobához?
322
00:17:00,477 --> 00:17:03,981
Nem, de van kulcsom a Nerf puskákhoz,
323
00:17:04,231 --> 00:17:07,359
ahol van egy ajtó a szerver szobához.
324
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
Csak újra kell konfigurálnom
a mély neurális hálózatot,
325
00:17:11,363 --> 00:17:13,282
és le kell tiltanom az üzemanyag cellákat.
326
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
Mind megáll, és a vállalat romba dől.
327
00:17:16,952 --> 00:17:18,412
Nem, nem fogja.
328
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Homer, el akarod pusztítani
a legjobb dolgot, ami történt velünk?
329
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
A három gyerekünket leszámítva persze.
330
00:17:25,377 --> 00:17:26,754
Persze, a három gyerek.
331
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
MÓKÁS RAKÉTAVETŐ
332
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Marge, hallgass a szívedre!
Ezek az autók ellopják az életünket.
333
00:17:31,216 --> 00:17:36,346
De szerződésünk van,
és olyan jól érezzük magunkat.
334
00:17:42,644 --> 00:17:43,687
Srácok!
335
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
Van egy kis gond.
336
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
SZPONZORÁLT ÉLETEK
337
00:17:46,774 --> 00:17:47,816
Ez meg mit jelent?
338
00:17:47,941 --> 00:17:49,943
Ez a következő lépés
a szponzorált utak után.
339
00:17:50,069 --> 00:17:53,530
Miért csak akkor hallgassuk ki
az embereket, amikor a kocsiban ülnek?
340
00:17:53,697 --> 00:17:57,618
Áttesszük a mikrofont
a kocsiból a slusszkulcsba.
341
00:17:59,453 --> 00:18:02,956
Az mindenhova velük megy.
Még az illemhelyre is.
342
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Mi uniszex ürítőnek hívjuk.
343
00:18:06,376 --> 00:18:08,295
Mit csinálok itt?
344
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
Megvan. Csak meg kell nyomnom
ezt az egy gombot,
345
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
és a kocsik leállnak.
346
00:18:15,260 --> 00:18:17,679
Ne nyomja meg a… gombot!
347
00:18:17,888 --> 00:18:20,557
Ne nyomja meg a gombot!
Ujjlenyomatot hagy maga után.
348
00:18:20,766 --> 00:18:21,850
Majd én.
349
00:18:22,601 --> 00:18:25,145
Marge, a jó oldalra álltál!
350
00:18:25,521 --> 00:18:28,857
Így van, először az életben
én vagyok a kisebbik rossz.
351
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
Szent ég!
352
00:18:32,778 --> 00:18:37,533
Ez az autópiából megállj-tópia lett.
Van ilyen egyáltalán?
353
00:18:37,991 --> 00:18:40,452
Nincs jobb a halrudacskánál!
354
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
A szemem!
355
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Nem indul az autó! Nem tudok kiszállni!
356
00:18:50,337 --> 00:18:51,547
Csak ezt a dalt ne!
357
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
A CARGO RÉSZVÉNYEK ZUHANNAK
358
00:18:56,510 --> 00:18:59,346
Kitűnő!
És most üssük el az időt valamivel!
359
00:18:59,555 --> 00:19:00,806
CARGÓT MEGVESZI
A FRANCIA MUSTÁR
360
00:19:00,931 --> 00:19:03,475
A FRANCIA MUSTÁR BEZÁRJA A CARGO
RÉSZLEGET, HOGY MUSTÁRT GYÁRTSON
361
00:19:03,684 --> 00:19:05,936
- Nem tartott sokáig.
- Nézze, Mr. Burns,
362
00:19:06,061 --> 00:19:08,313
látta, hogy Marge és én jól
tudunk együtt dolgozni.
363
00:19:08,397 --> 00:19:11,275
Nem fontolná meg,
hogy felveszi az erőműbe?
364
00:19:11,358 --> 00:19:12,609
Egy nőt?
365
00:19:12,693 --> 00:19:14,695
Nem hiszek a személyes
vonzerő veszélyében
366
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
a munkahelyeken.
367
00:19:15,904 --> 00:19:17,030
Igaz, Smithers?
368
00:19:18,115 --> 00:19:20,200
Sajnos maga és a családja, Simpson,
369
00:19:20,284 --> 00:19:22,911
bevésődtek az emlékezetembe,
amikor úgy nevezett,
370
00:19:23,036 --> 00:19:27,249
hogy őrült, ráncos, alacsony szemétláda.
371
00:19:27,958 --> 00:19:30,252
A GONOSZ TUDATOS ELFOGADÁSA ELSŐ MILLIÓ
372
00:19:30,335 --> 00:19:32,754
ELSŐ MILLIÁRD ELSŐ CSÓK
ŐRÜLT RÁNCOS ALACSONY SZEMÉTLÁDA
373
00:19:38,051 --> 00:19:40,012
AL JOLSON DALOK
374
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
Hol is tartott?
375
00:19:41,388 --> 00:19:43,557
Vi-vi-viszlát
376
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
Vi-vi-viszlát, ne sírj
377
00:19:46,059 --> 00:19:48,604
A vonat elvisz engem
378
00:19:48,729 --> 00:19:50,606
Távol tőled
379
00:19:50,689 --> 00:19:52,065
Összetörik a szívem…
380
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Hagyjuk magukra!
381
00:19:54,860 --> 00:19:59,489
Na irány haza, a jó öreg önvezető módon!
382
00:20:02,743 --> 00:20:05,954
Így van, csak semmi
megbízhatatlan technológia.
383
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
Csak a jó öreg emberi sofőrök.
384
00:20:12,336 --> 00:20:15,130
Oké, apró bukkanó, de van egy új ötletünk
385
00:20:15,214 --> 00:20:17,424
az ügyfelekhez: beszélő tetkók.
386
00:20:17,841 --> 00:20:19,176
Duff Mexicana.
387
00:20:19,343 --> 00:20:22,304
Délen az íz a lényeg.
388
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
Oh, sí!
389
00:20:34,149 --> 00:20:37,277
Összebújó módba kapcsolom a kocsit.
390
00:20:45,077 --> 00:20:48,121
Összebújok veled, bébi
391
00:20:48,247 --> 00:20:51,500
Egész éjszaka, bébi
392
00:20:51,583 --> 00:20:56,046
Így van, ebben a dalban
Nincs éneklés
393
00:20:56,129 --> 00:20:59,383
Igen!
394
00:21:06,556 --> 00:21:08,392
Az Isten szerelmére!
395
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
A feliratot fordította: Zsámán Jetta