1 00:00:01,251 --> 00:00:03,586 BIENVENIDOS AL PUERTO NIEBLA ENTERRADA 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,881 EL HOGAR DEL CLAM CHOWDER VERDE 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,091 CEMENTERIO 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,884 GUIÑAR EN EL TRABAJO DIAS LENTOS 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,012 ESPN EXCEPCIONALISMO AMERICANO 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,514 TOYS 'R' US - OREOS DE MELÓN PENSAR QUE YA NO HAY NAZIS 7 00:00:14,597 --> 00:00:17,392 QUERIDA ESPOSA 8 00:00:17,475 --> 00:00:19,936 QUERIDA ESPOSA SECRETA 9 00:00:20,270 --> 00:00:23,523 QUERIDO BARCO 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,692 CONCURSO DE COMER VISITANTES BIENVENIDOS 11 00:00:25,775 --> 00:00:29,029 Hay algo muy extraño acerca de este lugar. 12 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Hasta las gaviotas tienen acento de Nueva Inglaterra. 13 00:00:31,656 --> 00:00:35,285 -Cuac, cuac. -Sí. 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,037 ¿Por qué vinimos de vacaciones aquí? 15 00:00:37,120 --> 00:00:42,000 Está en la lista de los lugares que ver antes de desaparecer misteriosamente. 16 00:00:42,083 --> 00:00:46,880 -Tonto. Este concurso fue una trampa. -¿Qué demonios...? 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,885 Estás aquí para ser sacrificado a un dios malvado del océano. 18 00:00:51,968 --> 00:00:57,932 -¿Bob Esponja? -¡No! El dios del terror eterno, Cthulhu. 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,528 GALLETAS GOLDFISH 20 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 ¿Qué...? 21 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 ¡Espera! ¡Un momento! Me prometieron un concurso de comer. 22 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 CONCURSO DE COMER 23 00:01:26,503 --> 00:01:30,465 Y según la ley antigua de los volantes, tienes que darme uno. 24 00:01:30,548 --> 00:01:33,051 Muy bien. 25 00:01:34,094 --> 00:01:37,847 ¿Un concurso de comer? ¿Contra el monstruoso Cthulhu? 26 00:01:37,931 --> 00:01:42,393 Para él, la Gran Barrera de Coral es solo una barrera de coral normal. 27 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 Pues, mi papá no comió desayuno. 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 ¿Cómo te sientes? 29 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Cállate, ¿de acuerdo? 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,030 Solo cállate. 31 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 Solo necesito caminar. Estaré bien. 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Gané, y puedo escoger el premio. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,208 Está bien. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,003 Te daré lo que quieras. ¿Vida eterna? 35 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 ¿Ir a ver ballenas y de hecho ver una? 36 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Sé exactamente lo que quiero. 37 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Quiero comerte. 38 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 Cielos. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 Bolsa de tinta. 40 00:02:23,893 --> 00:02:26,354 CASITA DEL HORROR XXIX 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 INTRUSIÓN DE LOS CAMBIADORES DE POD-Y 42 00:02:44,122 --> 00:02:46,708 COMPUTADORA MAPPLE GUARIDA SUBMARINA - PARAÍSO FISCAL 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,254 Ahora, unas palabras de nuestro querido fundador difunto, Steve Mobs. 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,173 ¡Sí, hurra! 45 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 Hola. 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,259 ¡Sí, hurra! 47 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Y, basta. 48 00:02:57,719 --> 00:03:01,598 Desde mi desafortunada muerte, si las cosas siguieron como las planeé, 49 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Mapple ahora es una compañía multimillonaria, 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,395 Roseanne llegó y se fue, como una tormenta de verano 51 00:03:07,478 --> 00:03:11,149 y una versión menos emocionante de mí ha tomado mi lugar. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Estoy usando tus pantalones, Steve. 53 00:03:12,942 --> 00:03:15,737 Y ahora, estoy aquí para presentar el nuevo Myphone Ultima, 54 00:03:15,820 --> 00:03:19,073 -que viene en negro, -¡Sí! 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,743 -gris pizarra, -¡Sí, muy bien! 56 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 y eso es todo. 57 00:03:29,959 --> 00:03:32,712 Ha llegado el momento. Comiencen la operación. 58 00:03:32,795 --> 00:03:33,963 ¿No te pueden ver? 59 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 No ven nada. 60 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 Esto es demasiado fácil. 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,724 Para ti, solo tienes que ver el monitor. 62 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 QUE REGRESE FUTURAMA 63 00:03:59,781 --> 00:04:04,285 Lenny, mi teléfono dice que hay esporas alienígenas alrededor de nosotros. 64 00:04:04,369 --> 00:04:07,830 Bueno, el mío dice que hay divorciadas en mi área que quieren conocerme. 65 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 EL SÓTANO DEL ANDROIDE Y TARJETAS 66 00:04:18,424 --> 00:04:22,971 Genial, un tributo a Body Snatchers, que de por sí fue una copia de The Thing. 67 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 Esto será lo último que diga, "C menos". 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 Quiero regresar esta historieta. 69 00:04:31,312 --> 00:04:34,232 El diálogo suena forzado cuando lo lees en voz alta. 70 00:04:34,315 --> 00:04:37,902 Te ayudaré, pero primero, están en peligro. 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 Pueden quedarse en mi capullo. 72 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 Perdón, depa. 73 00:04:41,239 --> 00:04:44,784 Ya nadie dice "depa". ¡Corre! 74 00:04:49,414 --> 00:04:52,208 Papá, estoy preocupado. Todos se están volviendo zombis. 75 00:04:53,793 --> 00:04:56,254 Gracias a dios que estás bien. 76 00:04:56,337 --> 00:04:58,131 ¡Mamá, algo está mal! 77 00:04:58,214 --> 00:04:59,757 No hay escapatoria. 78 00:04:59,841 --> 00:05:01,134 Somos todopoderosos. 79 00:05:01,759 --> 00:05:05,513 Vaya, Maggie, tienes mucha irá en contra de mamá. 80 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 ESTOY HARTA DE "BUENAS NOCHES LUNA" 81 00:05:07,473 --> 00:05:08,599 ESTACIÓN DE POLICÍA 82 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 ¡Jefe! ¡Unas plantas alienígenas se están comiendo a todos! 83 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Ni que lo digas. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,607 No se sientan mal, era un pésimo jefe. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,110 Sabes, mis sentimientos todavía no se disuelven, Lou. 86 00:05:19,193 --> 00:05:21,237 Niños, eso solo es el aire. 87 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 No pueden detenernos. 88 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 Realmente solo es cuestión de... 89 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 ¿Por qué los alienígenas nunca usan contracciones? 90 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Creemos que da miedo. 91 00:05:31,622 --> 00:05:36,586 Por eso le decimos a Jerry's Deli, el deli de Jerry. 92 00:05:38,046 --> 00:05:39,672 Conífero herido. 93 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 ¡No soy una planta! 94 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 Pruébalo. Nombra a los jugadores del equipo de fútbol de Glasgow. 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,395 No lo sé. ¿Hay uno llamado Rooney? 96 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 ¡Siempre hay un Rooney! 97 00:06:03,404 --> 00:06:06,616 Bart, las películas de distopías me han enseñado dos cosas: 98 00:06:06,699 --> 00:06:12,914 Uno, puedes hacer cuatro películas de tres libros, y dos, no hay esperanza. 99 00:06:12,997 --> 00:06:15,792 Así que, me despediré ahora, Bart. 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,168 Adiós, hermana. 101 00:06:17,251 --> 00:06:20,004 Lo último que escucharás será: 102 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 INMUEBLES PITUFO 103 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 No te haces amigo de la ensalada 104 00:06:40,733 --> 00:06:42,944 No te haces amigo de la ensalada 105 00:06:53,121 --> 00:06:56,165 Felicidades, afortunada Terrícola. 106 00:06:56,249 --> 00:06:59,585 Bienvenida a tu nuevo paraíso. 107 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 -¿Dónde estamos? -En el planeta que erróneamente llaman 108 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 la nebulosa del Cangrejo. 109 00:07:06,217 --> 00:07:09,011 Tú vives en la nebulosa del Cangrejo. Tú. 110 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 ¿Para qué matarme y luego traerme aquí? 111 00:07:11,722 --> 00:07:15,768 -No te matamos, te salvamos. -Cuando te absorbieron en la Tierra, 112 00:07:15,852 --> 00:07:20,690 tu conciencia fue transferida aquí, a esta utopía. 113 00:07:20,773 --> 00:07:24,235 A mi hija le encantará vivir aquí con ustedes, ejotes. 114 00:07:24,318 --> 00:07:26,821 -Es vegetariana. -¡Asesina! 115 00:07:27,572 --> 00:07:30,658 Solo bromeo. Toma un pedazo de mi trasero. 116 00:07:32,118 --> 00:07:35,163 Un momento, ¿todos somos vainas? 117 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 Me temo que ya lo eran. 118 00:07:37,623 --> 00:07:39,167 ¿De qué hablas? 119 00:07:39,250 --> 00:07:42,462 Gente de iPods, revisa-teléfonos. Miradores de tabletas. 120 00:07:42,545 --> 00:07:46,007 Sin nunca levantar sus pétalos para ver el sol. 121 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 Sí, esto es perfecto. 122 00:07:48,217 --> 00:07:50,845 Una historia de ciencia ficción con un final feliz. 123 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 Déjanos presumir más. 124 00:07:52,430 --> 00:07:55,224 Somos muchos, pero nos movemos como uno. 125 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 Encontrando lo mejor del otro. 126 00:07:58,019 --> 00:08:01,355 Dando el amor que nos permite seguir. 127 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 -¿Dónde consiguieron esos? -Los encontramos bajo ese tipo. 128 00:08:04,650 --> 00:08:08,488 Es lo que hago. ¿Cómo están? Soy Herb Tannenbaum. 129 00:08:13,367 --> 00:08:14,744 Está despertando. 130 00:08:14,827 --> 00:08:18,331 Sí, ¿hay algo que un golpe no solucione? 131 00:08:18,414 --> 00:08:21,459 No puede programar un reloj. 132 00:08:22,376 --> 00:08:25,796 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estamos? 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 ¿Quién nos hizo esto? 134 00:08:31,761 --> 00:08:35,306 Lo último que recuerdo es llegar a la pijamada de Milhouse. 135 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 Tengo que trabajar, así que pasa la noche aquí. 136 00:08:39,268 --> 00:08:40,603 Pero no me invitaron. 137 00:08:40,686 --> 00:08:44,565 ¿Crees que me invitaron al autobús de las Gallinas de Lodo de Toledo? 138 00:08:44,649 --> 00:08:48,653 Me dijeron que me fuera y mi seno izquierdo accidentalmente se salió. 139 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 Eso cambió toda la situación. 140 00:08:52,698 --> 00:08:57,954 Y alguien misteriosamente envió una caja de jugo de naranja, que nos tomamos. 141 00:08:59,372 --> 00:09:03,584 Ustedes se desmayaron y lo primero que pensé fue llamar a la policía. 142 00:09:03,668 --> 00:09:07,004 Pero aún los héroes caen. 143 00:09:13,803 --> 00:09:16,764 -¿Lisa? -No soy Lisa. 144 00:09:16,847 --> 00:09:18,391 Soy Penelope. 145 00:09:18,474 --> 00:09:19,934 ¿Qué está pasando? 146 00:09:20,017 --> 00:09:22,019 En serio, quiero saber. 147 00:09:22,103 --> 00:09:26,941 Yo los traje aquí, después de ponerle Special K a su Sunny D. 148 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 Me refiero a ketamina. 149 00:09:28,734 --> 00:09:31,112 ¿Le pusiste K a nuestro D? Estás loca. 150 00:09:32,822 --> 00:09:34,865 ¿Loca? 151 00:09:34,949 --> 00:09:36,450 ¿Loca? 152 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 ¿Loca? 153 00:09:39,078 --> 00:09:41,747 ¿A quién le dices "loca"? 154 00:09:41,831 --> 00:09:44,041 No soy tan ruidoso. 155 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 Los golpearé. 156 00:09:48,004 --> 00:09:49,797 Con un estridente número de Broadway. 157 00:09:52,633 --> 00:09:55,636 Estarán atrapados, atrapados como ratas 158 00:09:55,720 --> 00:09:58,639 Nadie sabe, dónde están 159 00:09:58,723 --> 00:10:02,143 Se comerán mis shorts, luego harán un berrinche 160 00:10:02,226 --> 00:10:04,770 Ahora los voy a patear 161 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Aplaudan o mueran. 162 00:10:11,986 --> 00:10:13,529 Morirán, chicos. 163 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 ¿Qué? ¿Por qué? 164 00:10:15,281 --> 00:10:17,658 Ninguno de ustedes pidió otra canción. 165 00:10:17,742 --> 00:10:20,786 Pero pienso que pedir otra es una tradición ridícula. 166 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Solo canta tus canciones y vete. 167 00:10:23,539 --> 00:10:27,209 MULTIPLISA-TE 168 00:10:29,211 --> 00:10:30,713 ¿Quieres más panqueques, Lisa? 169 00:10:30,796 --> 00:10:34,300 Los panqueques no tienen sentido. La vida no tiene sentido. 170 00:10:34,383 --> 00:10:37,178 Marge, Lisa está actuando raro. ¿Y dónde está Bart? 171 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Ah, sí, el chico Simpson, llamó. 172 00:10:42,266 --> 00:10:46,312 Se quedará con los Milhouse un día más. 173 00:10:46,395 --> 00:10:51,192 Y lo mejor de los niños es que nunca les puede pasar nada malo. 174 00:10:54,236 --> 00:10:58,616 Vamos, Milhouse, métele cabeza. La puerta no tiene ni un rasguño. 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 ¿Intentábamos romper la puerta? 176 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Tengo un plan. Primero, Milhouse, roe tu tobillo para liberarte. 177 00:11:04,664 --> 00:11:09,168 Lo haría, pero soy alérgico a mí mismo. 178 00:11:09,251 --> 00:11:12,338 Lo juro, si vuelves a quejarte... 179 00:11:12,421 --> 00:11:14,924 ¡No, mis lentes de Gloria Vanderbilt no! 180 00:11:15,007 --> 00:11:18,427 ¡Salieron en la portada de Women's Health! 181 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Lisa trae vestido. 182 00:11:25,351 --> 00:11:27,144 De acuerdo, pequeñas bestias. 183 00:11:27,228 --> 00:11:31,232 ¿Están listos para ir al cementerio escocés? 184 00:11:31,315 --> 00:11:33,401 Salgan ustedes mismos. 185 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Pero ¡cuidado con la bestia! 186 00:11:36,696 --> 00:11:39,865 ¿No es tierno? Se aprendió el acento del Jardinero Willie. 187 00:11:39,949 --> 00:11:42,576 No es tan tierno. 188 00:11:47,665 --> 00:11:48,999 GEOMETRÍA FOTOS DE BART DE BEBÉ 189 00:11:50,126 --> 00:11:53,170 Ojalá pudiera quemar calorías así de fácil. 190 00:11:53,254 --> 00:11:55,506 Tienes problemas con tu cuerpo. 191 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 PLANTA DE RECICLAJE 192 00:12:03,097 --> 00:12:07,101 ¡Chicos estúpidos, es hora de reciclar! 193 00:12:07,184 --> 00:12:12,481 Cuidado, Lisa, si sigues gritando, te saldrán pólipos vocales, como a Adele. 194 00:12:13,858 --> 00:12:17,153 ACEITE DE MOTOR USADO 195 00:12:17,236 --> 00:12:19,488 Por favor, usen uno de mis huesos como collar. 196 00:12:19,572 --> 00:12:20,656 COMPACTADOR DE PERIÓDICOS 197 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 IMÁNES USADOS 198 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Fallaste. 199 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 ¿Qué te pasó? 200 00:12:36,172 --> 00:12:38,966 Sabes lo que hiciste. 201 00:12:43,679 --> 00:12:45,556 EXAMEN DE ORTOGRAFÍA NOMBRE, LISA SIMPSON 202 00:12:48,100 --> 00:12:49,935 HOOVER ES UNA DIVA, FRANCOFONÉALA UN RATO 203 00:12:55,024 --> 00:12:57,318 Vaya, vaya, señorita perfecta. 204 00:12:57,401 --> 00:13:00,070 Estoy segura que alguien cambió esto, pero no me importa. 205 00:13:02,615 --> 00:13:05,993 Sabes, jamás me siento tanto como un portavoz corporativo 206 00:13:06,076 --> 00:13:08,621 que cuando despierto en una cama vacía. 207 00:13:08,704 --> 00:13:10,956 Nunca podrás hacerme sentir mejor que esto. 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,833 No. 209 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 Arruinaste la vida de Lisa, 210 00:13:16,879 --> 00:13:21,592 y ese día, ¡nació la bestia! 211 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Un americano produce toda esta basura en un día. 212 00:13:33,312 --> 00:13:35,689 Solo mátame, no me enseñes. 213 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Soy tu hermano. 214 00:13:39,819 --> 00:13:44,198 Sí quieres decir algo para salvarte, ahora es el momento. 215 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 Estoy de tu lado. 216 00:13:46,075 --> 00:13:47,618 Lis, por favor, perdóname. 217 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 Soy tu hermano mayor. Siempre estaré ahí para ti. 218 00:13:50,538 --> 00:13:54,542 Cuando termines con tu novio, te invitaré a beber, te diré que es un idiota. 219 00:13:54,625 --> 00:13:58,212 Cuando regrese contigo, te diré que es genial e iré a partidos con él. 220 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 Humanizaré tu biografía durante tu campaña. ¿Te está conmoviendo? 221 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 Funcionó. Regresé. 222 00:14:04,718 --> 00:14:08,097 Dios mío, ¿por qué lo hiciste, cariño? 223 00:14:08,180 --> 00:14:12,810 Mamá, a veces una mujer llega a su límite, y simplemente se rompe. 224 00:14:12,893 --> 00:14:15,855 Sabes cómo se siente, ¿verdad? 225 00:14:15,938 --> 00:14:17,690 No, para nada. 226 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 -¿Dónde está papá? -Atado en la cajuela. 227 00:14:21,151 --> 00:14:25,489 ¿Cómo voy a saber que nuestro aniversario es el día de nuestra boda? 228 00:14:25,573 --> 00:14:28,325 Siempre quise ser repartidor de periódicos. 229 00:14:28,409 --> 00:14:31,871 Sabes, te ves lindo así. 230 00:14:31,954 --> 00:14:34,874 Toma una muestra de perfume. 231 00:14:37,793 --> 00:14:42,673 PARQUE GERIÁTRICO 232 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Smithers, ¿qué opinas? 233 00:14:44,508 --> 00:14:48,178 Rejuveneceré a los ancianos usando ADN de dinosaurio no probado. 234 00:14:48,262 --> 00:14:52,933 Podría hacer una fortuna o llenar el mundo de monstruos. 235 00:14:53,017 --> 00:14:54,768 Podría hacer una fortuna. 236 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 UN AÑO DESPUÉS 237 00:14:56,103 --> 00:14:57,354 PARQUE GERIÁTRICO 238 00:15:00,608 --> 00:15:02,526 PARQUE JURÁSICO 239 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 PARQUE JURÁSICO 2 240 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 PARQUE JURÁSICO 3 241 00:15:06,614 --> 00:15:08,532 MUNDO JURÁSICO 242 00:15:08,616 --> 00:15:10,409 MUNDO JURÁSICO 2 ESTA VEZ ES SEGURO 243 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 PARQUE GERIÁTRICO AHORA SIN GOLDBLUM 244 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 ¿Por qué hay puertas? 245 00:15:18,042 --> 00:15:21,045 Podría simplemente volar sobre el muro. 246 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 PUERTAS GIGANTES 30 MILLONES 247 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 -Maldita sea. -Espero que el abuelo esté feliz 248 00:15:24,924 --> 00:15:26,759 en su nueva casa de retiro. 249 00:15:26,842 --> 00:15:28,969 "De seguro está más feliz aquí", 250 00:15:29,053 --> 00:15:33,057 es lo que decimos de los ancianos sin importar dónde los ponemos. 251 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 ADN DE DINOSAURIO 252 00:15:37,686 --> 00:15:40,522 BOLSAS TAMAÑO HUMANO BOLSAS TAMAÑO DINOSAURIO 253 00:15:40,606 --> 00:15:45,444 Hay algo extraño acerca de este lugar, que no aparece en el mapa. 254 00:15:45,527 --> 00:15:48,072 Lisa, siempre tan incrédula. 255 00:15:48,155 --> 00:15:50,074 Bienvenidos al Parque Geriátrico. 256 00:15:50,157 --> 00:15:53,452 Donde nuestro lema es, "no más preguntas". 257 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 Aquí, en el Parque Geriátrico 258 00:15:56,246 --> 00:16:01,085 combinamos teorías con tecnología no probada 259 00:16:01,543 --> 00:16:04,505 para darle a los ancianos una vida mejor. 260 00:16:04,588 --> 00:16:08,258 Los posibles efectos secundarios incluyen púas en la espalda, corazas, garras, 261 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 miedo a los meteoritos, ser precursor de las aves, 262 00:16:10,594 --> 00:16:13,180 un segundo cerebro, pérdida de orejas y aumento de libido. 263 00:16:13,263 --> 00:16:17,476 Si estás poniendo huevos o esperas poner huevos, consulta a tu paleontólogo. 264 00:16:17,851 --> 00:16:20,896 Ahora, les presento a sus seres queridos mejorados por Jurásico. 265 00:16:24,775 --> 00:16:30,030 Estaban viejos Estaban tristes 266 00:16:30,114 --> 00:16:35,536 Y todas sus articulaciones les dolían 267 00:16:35,619 --> 00:16:37,746 Ahora están aquí 268 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 Y están felices 269 00:16:41,875 --> 00:16:43,877 NO TOQUEN SI EL AUTO SE ESTÁ MECIENDO 270 00:16:43,961 --> 00:16:46,046 Han descubierto un tesoro 271 00:16:46,130 --> 00:16:51,176 Parque Geriátrico Parque Geriátrico 272 00:16:51,260 --> 00:16:53,303 JOVEN DE NUEVO 273 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Es tan seguro 274 00:16:56,807 --> 00:17:00,936 Nada puede salir mal Salir mal 275 00:17:01,020 --> 00:17:04,106 Salir mal Salir mal... 276 00:17:05,065 --> 00:17:08,610 Abe, jamás te había visto tan vibrante y vivo. 277 00:17:08,694 --> 00:17:10,738 Bueno, no me gusta quejarme. 278 00:17:10,821 --> 00:17:12,322 Vaya, sí has cambiado. 279 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Pero aquí siempre está un poco frío. 280 00:17:15,200 --> 00:17:17,995 Tus deseos son órdenes, papá. 281 00:17:18,078 --> 00:17:20,414 No quiero leer. Estoy de vacaciones. 282 00:17:34,303 --> 00:17:36,889 -¿Qué está pasando? -Alguien aumentó la temperatura. 283 00:17:36,972 --> 00:17:38,849 Veamos a un nivel microscópico. 284 00:17:38,932 --> 00:17:42,436 Con la mirilla y la cosa que gira y la laminita de vidrio. 285 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 PARQUE GERIÁTRICO 286 00:18:01,622 --> 00:18:04,416 Hasta sabes decepcionante. 287 00:18:04,500 --> 00:18:06,668 La mitad de ese sabor es tuyo. 288 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Rayos. 289 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 BASURA - RECICLABLES - CABEZAS 290 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 No pueden matarme. Soy su creador, santos cielos. 291 00:18:49,545 --> 00:18:52,005 Presumido. 292 00:18:52,089 --> 00:18:55,259 Estaban en los pies de página. 293 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Estamos salvados. 294 00:18:59,721 --> 00:19:00,764 PRECAUCIÓN 295 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 Es mi mamá. 296 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 Jamás la habíamos visto de tan buen humor. 297 00:19:12,651 --> 00:19:16,864 Está lloviendo. Los ancianos irán a ver el canal del tiempo. 298 00:19:16,947 --> 00:19:19,783 Eso no es lluvia, es el abuelo. 299 00:19:25,164 --> 00:19:26,290 Lisa, no. 300 00:19:26,373 --> 00:19:31,670 Perdón, es solo que yo creo en la bondad humana. 301 00:19:31,753 --> 00:19:34,089 Abuelo, sé que no quieres lastimarme. 302 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Solo quieres que te vea como una persona, 303 00:19:36,967 --> 00:19:41,305 no como un monstruo extraño y espantoso al que llamamos "ciudadano mayor". 304 00:19:42,931 --> 00:19:47,436 Abuelo, quiero escuchar tu opinión acerca de todo. 305 00:19:47,519 --> 00:19:51,648 Ella está haciendo el sacrificio final, al alentarlo. 306 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 Abuelo... 307 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 ...todavía te amo. 308 00:20:02,868 --> 00:20:04,912 Lo único que querían era ser apreciados. 309 00:20:04,995 --> 00:20:08,207 Incluso aprendieron a obtener el respeto de los enfermeros. 310 00:20:08,290 --> 00:20:11,793 No me importa si no has terminado. Ya acabó mi turno. 311 00:20:12,294 --> 00:20:17,966 Y una vez más, el verdadero monstruo, el empresario desalmado, escapa ileso. 312 00:20:19,593 --> 00:20:22,179 Es demasiado rico para mí. 313 00:20:23,305 --> 00:20:25,098 Fue una visita encantadora, 314 00:20:25,182 --> 00:20:29,102 aunque hubiera preferido menos decapitaciones. 315 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 ¿Mamá, y el piloto? 316 00:20:32,356 --> 00:20:35,567 No soy Virgin Air. 317 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 Traducción: Susana Moreno