1
00:00:01,251 --> 00:00:03,586
BIENVENIDOS AL
PUERTO NIEBLA ENTERRADA
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,881
EL HOGAR DEL CLAM CHOWDER
VERDE
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,091
CEMENTERIO
4
00:00:08,174 --> 00:00:09,884
GUIÑAR EN EL TRABAJO
DIAS LENTOS
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,012
ESPN
EXCEPCIONALISMO AMERICANO
6
00:00:12,095 --> 00:00:14,514
TOYS 'R' US - OREOS DE MELÓN
PENSAR QUE YA NO HAY NAZIS
7
00:00:14,597 --> 00:00:17,392
QUERIDA ESPOSA
8
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
QUERIDA ESPOSA SECRETA
9
00:00:20,270 --> 00:00:23,523
QUERIDO BARCO
10
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
CONCURSO DE COMER
VISITANTES BIENVENIDOS
11
00:00:25,775 --> 00:00:29,029
Hay algo muy extraño acerca
de este lugar.
12
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Hasta las gaviotas tienen acento
de Nueva Inglaterra.
13
00:00:31,656 --> 00:00:35,285
-Cuac, cuac.
-Sí.
14
00:00:35,368 --> 00:00:37,037
¿Por qué vinimos de vacaciones aquí?
15
00:00:37,120 --> 00:00:42,000
Está en la lista de los lugares que ver
antes de desaparecer misteriosamente.
16
00:00:42,083 --> 00:00:46,880
-Tonto. Este concurso fue una trampa.
-¿Qué demonios...?
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,885
Estás aquí para ser sacrificado a un dios
malvado del océano.
18
00:00:51,968 --> 00:00:57,932
-¿Bob Esponja?
-¡No! El dios del terror eterno, Cthulhu.
19
00:01:09,402 --> 00:01:10,528
GALLETAS GOLDFISH
20
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
¿Qué...?
21
00:01:22,165 --> 00:01:25,168
¡Espera! ¡Un momento!
Me prometieron un concurso de comer.
22
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
CONCURSO DE COMER
23
00:01:26,503 --> 00:01:30,465
Y según la ley antigua de los volantes,
tienes que darme uno.
24
00:01:30,548 --> 00:01:33,051
Muy bien.
25
00:01:34,094 --> 00:01:37,847
¿Un concurso de comer?
¿Contra el monstruoso Cthulhu?
26
00:01:37,931 --> 00:01:42,393
Para él, la Gran Barrera de Coral
es solo una barrera de coral normal.
27
00:01:42,477 --> 00:01:44,854
Pues, mi papá no comió desayuno.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
¿Cómo te sientes?
29
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Cállate, ¿de acuerdo?
30
00:01:52,987 --> 00:01:54,030
Solo cállate.
31
00:01:54,864 --> 00:01:58,660
Solo necesito caminar.
Estaré bien.
32
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Gané, y puedo escoger el premio.
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,208
Está bien.
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,003
Te daré lo que quieras.
¿Vida eterna?
35
00:02:09,087 --> 00:02:11,589
¿Ir a ver ballenas y de hecho ver una?
36
00:02:12,799 --> 00:02:15,135
Sé exactamente lo que quiero.
37
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Quiero comerte.
38
00:02:16,719 --> 00:02:17,929
Cielos.
39
00:02:22,100 --> 00:02:23,810
Bolsa de tinta.
40
00:02:23,893 --> 00:02:26,354
CASITA DEL HORROR XXIX
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
INTRUSIÓN DE LOS CAMBIADORES
DE POD-Y
42
00:02:44,122 --> 00:02:46,708
COMPUTADORA MAPPLE
GUARIDA SUBMARINA - PARAÍSO FISCAL
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,254
Ahora, unas palabras de nuestro querido
fundador difunto, Steve Mobs.
44
00:02:51,337 --> 00:02:53,173
¡Sí, hurra!
45
00:02:53,256 --> 00:02:54,507
Hola.
46
00:02:54,591 --> 00:02:56,259
¡Sí, hurra!
47
00:02:56,342 --> 00:02:57,635
Y, basta.
48
00:02:57,719 --> 00:03:01,598
Desde mi desafortunada muerte,
si las cosas siguieron como las planeé,
49
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Mapple ahora es una compañía
multimillonaria,
50
00:03:04,350 --> 00:03:07,395
Roseanne llegó y se fue,
como una tormenta de verano
51
00:03:07,478 --> 00:03:11,149
y una versión menos emocionante
de mí ha tomado mi lugar.
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Estoy usando tus pantalones, Steve.
53
00:03:12,942 --> 00:03:15,737
Y ahora, estoy aquí para presentar
el nuevo Myphone Ultima,
54
00:03:15,820 --> 00:03:19,073
-que viene en negro,
-¡Sí!
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,743
-gris pizarra,
-¡Sí, muy bien!
56
00:03:21,826 --> 00:03:22,952
y eso es todo.
57
00:03:29,959 --> 00:03:32,712
Ha llegado el momento.
Comiencen la operación.
58
00:03:32,795 --> 00:03:33,963
¿No te pueden ver?
59
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
No ven nada.
60
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
Esto es demasiado fácil.
61
00:03:42,180 --> 00:03:44,724
Para ti, solo tienes que ver el monitor.
62
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
QUE REGRESE
FUTURAMA
63
00:03:59,781 --> 00:04:04,285
Lenny, mi teléfono dice que hay esporas
alienígenas alrededor de nosotros.
64
00:04:04,369 --> 00:04:07,830
Bueno, el mío dice que hay divorciadas
en mi área que quieren conocerme.
65
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
EL SÓTANO DEL ANDROIDE
Y TARJETAS
66
00:04:18,424 --> 00:04:22,971
Genial, un tributo a Body Snatchers,
que de por sí fue una copia de The Thing.
67
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
Esto será lo último que diga,
"C menos".
68
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
Quiero regresar esta historieta.
69
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
El diálogo suena forzado
cuando lo lees en voz alta.
70
00:04:34,315 --> 00:04:37,902
Te ayudaré, pero primero,
están en peligro.
71
00:04:37,986 --> 00:04:39,654
Pueden quedarse en mi capullo.
72
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
Perdón, depa.
73
00:04:41,239 --> 00:04:44,784
Ya nadie dice "depa".
¡Corre!
74
00:04:49,414 --> 00:04:52,208
Papá, estoy preocupado.
Todos se están volviendo zombis.
75
00:04:53,793 --> 00:04:56,254
Gracias a dios que estás bien.
76
00:04:56,337 --> 00:04:58,131
¡Mamá, algo está mal!
77
00:04:58,214 --> 00:04:59,757
No hay escapatoria.
78
00:04:59,841 --> 00:05:01,134
Somos todopoderosos.
79
00:05:01,759 --> 00:05:05,513
Vaya, Maggie, tienes mucha irá
en contra de mamá.
80
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
ESTOY HARTA DE
"BUENAS NOCHES LUNA"
81
00:05:07,473 --> 00:05:08,599
ESTACIÓN DE POLICÍA
82
00:05:08,683 --> 00:05:11,686
¡Jefe! ¡Unas plantas alienígenas
se están comiendo a todos!
83
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Ni que lo digas.
84
00:05:14,314 --> 00:05:16,607
No se sientan mal, era un pésimo jefe.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,110
Sabes, mis sentimientos todavía
no se disuelven, Lou.
86
00:05:19,193 --> 00:05:21,237
Niños, eso solo es el aire.
87
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
No pueden detenernos.
88
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
Realmente solo es cuestión de...
89
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
¿Por qué los alienígenas
nunca usan contracciones?
90
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Creemos que da miedo.
91
00:05:31,622 --> 00:05:36,586
Por eso le decimos a Jerry's Deli,
el deli de Jerry.
92
00:05:38,046 --> 00:05:39,672
Conífero herido.
93
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
¡No soy una planta!
94
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
Pruébalo. Nombra a los jugadores
del equipo de fútbol de Glasgow.
95
00:05:51,476 --> 00:05:54,395
No lo sé.
¿Hay uno llamado Rooney?
96
00:05:54,479 --> 00:05:56,856
¡Siempre hay un Rooney!
97
00:06:03,404 --> 00:06:06,616
Bart, las películas de distopías
me han enseñado dos cosas:
98
00:06:06,699 --> 00:06:12,914
Uno, puedes hacer cuatro películas
de tres libros, y dos, no hay esperanza.
99
00:06:12,997 --> 00:06:15,792
Así que, me despediré ahora, Bart.
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,168
Adiós, hermana.
101
00:06:17,251 --> 00:06:20,004
Lo último que escucharás será:
102
00:06:37,480 --> 00:06:38,731
INMUEBLES PITUFO
103
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
No te haces amigo de la ensalada
104
00:06:40,733 --> 00:06:42,944
No te haces amigo de la ensalada
105
00:06:53,121 --> 00:06:56,165
Felicidades, afortunada Terrícola.
106
00:06:56,249 --> 00:06:59,585
Bienvenida a tu nuevo paraíso.
107
00:07:01,087 --> 00:07:04,507
-¿Dónde estamos?
-En el planeta que erróneamente llaman
108
00:07:04,590 --> 00:07:06,134
la nebulosa del Cangrejo.
109
00:07:06,217 --> 00:07:09,011
Tú vives en la nebulosa del Cangrejo. Tú.
110
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
¿Para qué matarme y luego traerme aquí?
111
00:07:11,722 --> 00:07:15,768
-No te matamos, te salvamos.
-Cuando te absorbieron en la Tierra,
112
00:07:15,852 --> 00:07:20,690
tu conciencia fue transferida aquí,
a esta utopía.
113
00:07:20,773 --> 00:07:24,235
A mi hija le encantará vivir aquí
con ustedes, ejotes.
114
00:07:24,318 --> 00:07:26,821
-Es vegetariana.
-¡Asesina!
115
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
Solo bromeo.
Toma un pedazo de mi trasero.
116
00:07:32,118 --> 00:07:35,163
Un momento, ¿todos somos vainas?
117
00:07:35,246 --> 00:07:37,540
Me temo que ya lo eran.
118
00:07:37,623 --> 00:07:39,167
¿De qué hablas?
119
00:07:39,250 --> 00:07:42,462
Gente de iPods, revisa-teléfonos.
Miradores de tabletas.
120
00:07:42,545 --> 00:07:46,007
Sin nunca levantar sus pétalos
para ver el sol.
121
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
Sí, esto es perfecto.
122
00:07:48,217 --> 00:07:50,845
Una historia de ciencia ficción
con un final feliz.
123
00:07:50,928 --> 00:07:52,346
Déjanos presumir más.
124
00:07:52,430 --> 00:07:55,224
Somos muchos, pero nos movemos como uno.
125
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
Encontrando lo mejor del otro.
126
00:07:58,019 --> 00:08:01,355
Dando el amor que nos permite seguir.
127
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
-¿Dónde consiguieron esos?
-Los encontramos bajo ese tipo.
128
00:08:04,650 --> 00:08:08,488
Es lo que hago.
¿Cómo están? Soy Herb Tannenbaum.
129
00:08:13,367 --> 00:08:14,744
Está despertando.
130
00:08:14,827 --> 00:08:18,331
Sí, ¿hay algo que un golpe no solucione?
131
00:08:18,414 --> 00:08:21,459
No puede programar un reloj.
132
00:08:22,376 --> 00:08:25,796
¿Qué está pasando?
¿Dónde estamos?
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
¿Quién nos hizo esto?
134
00:08:31,761 --> 00:08:35,306
Lo último que recuerdo es llegar
a la pijamada de Milhouse.
135
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
Tengo que trabajar, así que
pasa la noche aquí.
136
00:08:39,268 --> 00:08:40,603
Pero no me invitaron.
137
00:08:40,686 --> 00:08:44,565
¿Crees que me invitaron al autobús
de las Gallinas de Lodo de Toledo?
138
00:08:44,649 --> 00:08:48,653
Me dijeron que me fuera y mi seno
izquierdo accidentalmente se salió.
139
00:08:48,736 --> 00:08:50,488
Eso cambió toda la situación.
140
00:08:52,698 --> 00:08:57,954
Y alguien misteriosamente envió una caja
de jugo de naranja, que nos tomamos.
141
00:08:59,372 --> 00:09:03,584
Ustedes se desmayaron y lo primero
que pensé fue llamar a la policía.
142
00:09:03,668 --> 00:09:07,004
Pero aún los héroes caen.
143
00:09:13,803 --> 00:09:16,764
-¿Lisa?
-No soy Lisa.
144
00:09:16,847 --> 00:09:18,391
Soy Penelope.
145
00:09:18,474 --> 00:09:19,934
¿Qué está pasando?
146
00:09:20,017 --> 00:09:22,019
En serio, quiero saber.
147
00:09:22,103 --> 00:09:26,941
Yo los traje aquí, después de ponerle
Special K a su Sunny D.
148
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
Me refiero a ketamina.
149
00:09:28,734 --> 00:09:31,112
¿Le pusiste K a nuestro D?
Estás loca.
150
00:09:32,822 --> 00:09:34,865
¿Loca?
151
00:09:34,949 --> 00:09:36,450
¿Loca?
152
00:09:36,534 --> 00:09:38,452
¿Loca?
153
00:09:39,078 --> 00:09:41,747
¿A quién le dices "loca"?
154
00:09:41,831 --> 00:09:44,041
No soy tan ruidoso.
155
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
Los golpearé.
156
00:09:48,004 --> 00:09:49,797
Con un estridente número de Broadway.
157
00:09:52,633 --> 00:09:55,636
Estarán atrapados,
atrapados como ratas
158
00:09:55,720 --> 00:09:58,639
Nadie sabe, dónde están
159
00:09:58,723 --> 00:10:02,143
Se comerán mis shorts,
luego harán un berrinche
160
00:10:02,226 --> 00:10:04,770
Ahora los voy a patear
161
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
Aplaudan o mueran.
162
00:10:11,986 --> 00:10:13,529
Morirán, chicos.
163
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
¿Qué? ¿Por qué?
164
00:10:15,281 --> 00:10:17,658
Ninguno de ustedes pidió otra canción.
165
00:10:17,742 --> 00:10:20,786
Pero pienso que pedir otra es
una tradición ridícula.
166
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Solo canta tus canciones y vete.
167
00:10:23,539 --> 00:10:27,209
MULTIPLISA-TE
168
00:10:29,211 --> 00:10:30,713
¿Quieres más panqueques, Lisa?
169
00:10:30,796 --> 00:10:34,300
Los panqueques no tienen sentido.
La vida no tiene sentido.
170
00:10:34,383 --> 00:10:37,178
Marge, Lisa está actuando raro.
¿Y dónde está Bart?
171
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
Ah, sí, el chico Simpson, llamó.
172
00:10:42,266 --> 00:10:46,312
Se quedará con los Milhouse
un día más.
173
00:10:46,395 --> 00:10:51,192
Y lo mejor de los niños es que nunca
les puede pasar nada malo.
174
00:10:54,236 --> 00:10:58,616
Vamos, Milhouse, métele cabeza.
La puerta no tiene ni un rasguño.
175
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
¿Intentábamos romper la puerta?
176
00:11:01,160 --> 00:11:04,580
Tengo un plan. Primero, Milhouse,
roe tu tobillo para liberarte.
177
00:11:04,664 --> 00:11:09,168
Lo haría, pero soy alérgico a mí mismo.
178
00:11:09,251 --> 00:11:12,338
Lo juro, si vuelves a quejarte...
179
00:11:12,421 --> 00:11:14,924
¡No, mis lentes de Gloria Vanderbilt no!
180
00:11:15,007 --> 00:11:18,427
¡Salieron en la portada de Women's Health!
181
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Lisa trae vestido.
182
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
De acuerdo, pequeñas bestias.
183
00:11:27,228 --> 00:11:31,232
¿Están listos para ir
al cementerio escocés?
184
00:11:31,315 --> 00:11:33,401
Salgan ustedes mismos.
185
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
Pero ¡cuidado con la bestia!
186
00:11:36,696 --> 00:11:39,865
¿No es tierno? Se aprendió el acento
del Jardinero Willie.
187
00:11:39,949 --> 00:11:42,576
No es tan tierno.
188
00:11:47,665 --> 00:11:48,999
GEOMETRÍA
FOTOS DE BART DE BEBÉ
189
00:11:50,126 --> 00:11:53,170
Ojalá pudiera quemar calorías
así de fácil.
190
00:11:53,254 --> 00:11:55,506
Tienes problemas con tu cuerpo.
191
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
PLANTA DE RECICLAJE
192
00:12:03,097 --> 00:12:07,101
¡Chicos estúpidos, es hora de reciclar!
193
00:12:07,184 --> 00:12:12,481
Cuidado, Lisa, si sigues gritando,
te saldrán pólipos vocales, como a Adele.
194
00:12:13,858 --> 00:12:17,153
ACEITE DE MOTOR USADO
195
00:12:17,236 --> 00:12:19,488
Por favor, usen uno de mis huesos
como collar.
196
00:12:19,572 --> 00:12:20,656
COMPACTADOR DE PERIÓDICOS
197
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
IMÁNES USADOS
198
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
Fallaste.
199
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
¿Qué te pasó?
200
00:12:36,172 --> 00:12:38,966
Sabes lo que hiciste.
201
00:12:43,679 --> 00:12:45,556
EXAMEN DE ORTOGRAFÍA
NOMBRE, LISA SIMPSON
202
00:12:48,100 --> 00:12:49,935
HOOVER ES UNA DIVA,
FRANCOFONÉALA UN RATO
203
00:12:55,024 --> 00:12:57,318
Vaya, vaya, señorita perfecta.
204
00:12:57,401 --> 00:13:00,070
Estoy segura que alguien cambió esto,
pero no me importa.
205
00:13:02,615 --> 00:13:05,993
Sabes, jamás me siento tanto
como un portavoz corporativo
206
00:13:06,076 --> 00:13:08,621
que cuando despierto en una cama vacía.
207
00:13:08,704 --> 00:13:10,956
Nunca podrás hacerme
sentir mejor que esto.
208
00:13:11,040 --> 00:13:12,833
No.
209
00:13:14,293 --> 00:13:16,796
Arruinaste la vida de Lisa,
210
00:13:16,879 --> 00:13:21,592
y ese día, ¡nació la bestia!
211
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
Un americano produce toda
esta basura en un día.
212
00:13:33,312 --> 00:13:35,689
Solo mátame, no me enseñes.
213
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Soy tu hermano.
214
00:13:39,819 --> 00:13:44,198
Sí quieres decir algo para salvarte,
ahora es el momento.
215
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
Estoy de tu lado.
216
00:13:46,075 --> 00:13:47,618
Lis, por favor, perdóname.
217
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
Soy tu hermano mayor.
Siempre estaré ahí para ti.
218
00:13:50,538 --> 00:13:54,542
Cuando termines con tu novio, te invitaré
a beber, te diré que es un idiota.
219
00:13:54,625 --> 00:13:58,212
Cuando regrese contigo, te diré que
es genial e iré a partidos con él.
220
00:13:58,295 --> 00:14:01,257
Humanizaré tu biografía durante
tu campaña. ¿Te está conmoviendo?
221
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
Funcionó. Regresé.
222
00:14:04,718 --> 00:14:08,097
Dios mío, ¿por qué lo hiciste, cariño?
223
00:14:08,180 --> 00:14:12,810
Mamá, a veces una mujer llega a su límite,
y simplemente se rompe.
224
00:14:12,893 --> 00:14:15,855
Sabes cómo se siente, ¿verdad?
225
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
No, para nada.
226
00:14:17,773 --> 00:14:21,068
-¿Dónde está papá?
-Atado en la cajuela.
227
00:14:21,151 --> 00:14:25,489
¿Cómo voy a saber que nuestro aniversario
es el día de nuestra boda?
228
00:14:25,573 --> 00:14:28,325
Siempre quise ser repartidor
de periódicos.
229
00:14:28,409 --> 00:14:31,871
Sabes, te ves lindo así.
230
00:14:31,954 --> 00:14:34,874
Toma una muestra de perfume.
231
00:14:37,793 --> 00:14:42,673
PARQUE GERIÁTRICO
232
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Smithers, ¿qué opinas?
233
00:14:44,508 --> 00:14:48,178
Rejuveneceré a los ancianos
usando ADN de dinosaurio no probado.
234
00:14:48,262 --> 00:14:52,933
Podría hacer una fortuna o llenar
el mundo de monstruos.
235
00:14:53,017 --> 00:14:54,768
Podría hacer una fortuna.
236
00:14:54,852 --> 00:14:56,020
UN AÑO DESPUÉS
237
00:14:56,103 --> 00:14:57,354
PARQUE GERIÁTRICO
238
00:15:00,608 --> 00:15:02,526
PARQUE JURÁSICO
239
00:15:02,610 --> 00:15:04,528
PARQUE JURÁSICO 2
240
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
PARQUE JURÁSICO 3
241
00:15:06,614 --> 00:15:08,532
MUNDO JURÁSICO
242
00:15:08,616 --> 00:15:10,409
MUNDO JURÁSICO 2
ESTA VEZ ES SEGURO
243
00:15:12,536 --> 00:15:16,123
PARQUE GERIÁTRICO
AHORA SIN GOLDBLUM
244
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
¿Por qué hay puertas?
245
00:15:18,042 --> 00:15:21,045
Podría simplemente volar sobre el muro.
246
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
PUERTAS GIGANTES
30 MILLONES
247
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
-Maldita sea.
-Espero que el abuelo esté feliz
248
00:15:24,924 --> 00:15:26,759
en su nueva casa de retiro.
249
00:15:26,842 --> 00:15:28,969
"De seguro está más feliz aquí",
250
00:15:29,053 --> 00:15:33,057
es lo que decimos de los ancianos
sin importar dónde los ponemos.
251
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
ADN DE DINOSAURIO
252
00:15:37,686 --> 00:15:40,522
BOLSAS TAMAÑO HUMANO
BOLSAS TAMAÑO DINOSAURIO
253
00:15:40,606 --> 00:15:45,444
Hay algo extraño acerca de este lugar,
que no aparece en el mapa.
254
00:15:45,527 --> 00:15:48,072
Lisa, siempre tan incrédula.
255
00:15:48,155 --> 00:15:50,074
Bienvenidos al Parque Geriátrico.
256
00:15:50,157 --> 00:15:53,452
Donde nuestro lema es, "no más preguntas".
257
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
Aquí, en el Parque Geriátrico
258
00:15:56,246 --> 00:16:01,085
combinamos teorías con
tecnología no probada
259
00:16:01,543 --> 00:16:04,505
para darle a los ancianos
una vida mejor.
260
00:16:04,588 --> 00:16:08,258
Los posibles efectos secundarios incluyen
púas en la espalda, corazas, garras,
261
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
miedo a los meteoritos,
ser precursor de las aves,
262
00:16:10,594 --> 00:16:13,180
un segundo cerebro,
pérdida de orejas y aumento de libido.
263
00:16:13,263 --> 00:16:17,476
Si estás poniendo huevos o esperas
poner huevos, consulta a tu paleontólogo.
264
00:16:17,851 --> 00:16:20,896
Ahora, les presento a sus seres queridos
mejorados por Jurásico.
265
00:16:24,775 --> 00:16:30,030
Estaban viejos
Estaban tristes
266
00:16:30,114 --> 00:16:35,536
Y todas sus articulaciones les dolían
267
00:16:35,619 --> 00:16:37,746
Ahora están aquí
268
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
Y están felices
269
00:16:41,875 --> 00:16:43,877
NO TOQUEN SI EL AUTO
SE ESTÁ MECIENDO
270
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
Han descubierto un tesoro
271
00:16:46,130 --> 00:16:51,176
Parque Geriátrico
Parque Geriátrico
272
00:16:51,260 --> 00:16:53,303
JOVEN DE NUEVO
273
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Es tan seguro
274
00:16:56,807 --> 00:17:00,936
Nada puede salir mal
Salir mal
275
00:17:01,020 --> 00:17:04,106
Salir mal
Salir mal...
276
00:17:05,065 --> 00:17:08,610
Abe, jamás te había visto
tan vibrante y vivo.
277
00:17:08,694 --> 00:17:10,738
Bueno, no me gusta quejarme.
278
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
Vaya, sí has cambiado.
279
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Pero aquí siempre está un poco frío.
280
00:17:15,200 --> 00:17:17,995
Tus deseos son órdenes, papá.
281
00:17:18,078 --> 00:17:20,414
No quiero leer.
Estoy de vacaciones.
282
00:17:34,303 --> 00:17:36,889
-¿Qué está pasando?
-Alguien aumentó la temperatura.
283
00:17:36,972 --> 00:17:38,849
Veamos a un nivel microscópico.
284
00:17:38,932 --> 00:17:42,436
Con la mirilla y la cosa que gira
y la laminita de vidrio.
285
00:17:54,573 --> 00:17:56,158
PARQUE GERIÁTRICO
286
00:18:01,622 --> 00:18:04,416
Hasta sabes decepcionante.
287
00:18:04,500 --> 00:18:06,668
La mitad de ese sabor es tuyo.
288
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Rayos.
289
00:18:41,495 --> 00:18:42,996
BASURA - RECICLABLES - CABEZAS
290
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
No pueden matarme.
Soy su creador, santos cielos.
291
00:18:49,545 --> 00:18:52,005
Presumido.
292
00:18:52,089 --> 00:18:55,259
Estaban en los pies de página.
293
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Estamos salvados.
294
00:18:59,721 --> 00:19:00,764
PRECAUCIÓN
295
00:19:08,522 --> 00:19:10,023
Es mi mamá.
296
00:19:10,107 --> 00:19:12,568
Jamás la habíamos visto
de tan buen humor.
297
00:19:12,651 --> 00:19:16,864
Está lloviendo. Los ancianos irán
a ver el canal del tiempo.
298
00:19:16,947 --> 00:19:19,783
Eso no es lluvia, es el abuelo.
299
00:19:25,164 --> 00:19:26,290
Lisa, no.
300
00:19:26,373 --> 00:19:31,670
Perdón, es solo que yo creo en
la bondad humana.
301
00:19:31,753 --> 00:19:34,089
Abuelo, sé que no quieres lastimarme.
302
00:19:34,173 --> 00:19:36,884
Solo quieres que te vea
como una persona,
303
00:19:36,967 --> 00:19:41,305
no como un monstruo extraño y espantoso
al que llamamos "ciudadano mayor".
304
00:19:42,931 --> 00:19:47,436
Abuelo, quiero escuchar tu opinión
acerca de todo.
305
00:19:47,519 --> 00:19:51,648
Ella está haciendo el sacrificio final,
al alentarlo.
306
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
Abuelo...
307
00:19:58,906 --> 00:20:01,241
...todavía te amo.
308
00:20:02,868 --> 00:20:04,912
Lo único que querían era ser apreciados.
309
00:20:04,995 --> 00:20:08,207
Incluso aprendieron a obtener
el respeto de los enfermeros.
310
00:20:08,290 --> 00:20:11,793
No me importa si no has terminado.
Ya acabó mi turno.
311
00:20:12,294 --> 00:20:17,966
Y una vez más, el verdadero monstruo,
el empresario desalmado, escapa ileso.
312
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
Es demasiado rico para mí.
313
00:20:23,305 --> 00:20:25,098
Fue una visita encantadora,
314
00:20:25,182 --> 00:20:29,102
aunque hubiera preferido
menos decapitaciones.
315
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
¿Mamá, y el piloto?
316
00:20:32,356 --> 00:20:35,567
No soy Virgin Air.
317
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
Traducción:
Susana Moreno