1 00:00:01,793 --> 00:00:03,503 VELKOMMEN TIL TÅGEHAVN 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,673 GRØN MUSLINGSUPPES FØDESTED 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,174 KIRKEGÅRD 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,592 LANGSOMME NYHEDSDAGE 5 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 AMERIKAS ENESTÅENHED 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 VANDMELON-OREOS 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,266 ELSKET KONE 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,686 ELSKET HEMMELIG KONE 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 ELSKET BÅD 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,483 ØSTERS-ÆDEKONKURRENCE UVIDENDE FREMMEDE VELKOMNE 11 00:00:25,859 --> 00:00:28,987 Der er noget meget sært ved det her sted. 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,322 Selv mågerne har en New England-accent. 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,162 Hvorfor tog vi på ferie her? 14 00:00:37,245 --> 00:00:41,958 Det stod på en liste over de ti steder at se, før man forsvinder på mystisk vis. 15 00:00:42,042 --> 00:00:42,917 Fjols. 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 Hele konkurrencen var et nummer. 17 00:00:45,920 --> 00:00:46,880 Hvad i... 18 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 I skal ofres til en ond gud fra havets dyb. 19 00:00:51,885 --> 00:00:52,761 SvampeBob? 20 00:00:52,844 --> 00:00:56,389 Nej! Den evige rædsels herre, Cthulhu. 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Hvad i... 22 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Hov! Vent nu lige lidt! 23 00:01:23,708 --> 00:01:26,336 Jeg blev lovet en ædekonkurrence, 24 00:01:26,419 --> 00:01:30,298 og ifølge løbesedlens oldgamle lov, skal I give mig én. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Nuvel. 26 00:01:34,052 --> 00:01:38,014 En ædekonkurrence mod den uhyrlige Cthulhu? 27 00:01:38,098 --> 00:01:42,769 For ham er Great Barrier Reef kun et almindeligt rev. 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 Men min far har ikke spist morgenmad. 29 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Hvordan går det, Chtu? 30 00:01:51,903 --> 00:01:54,280 Hold kæft, okay? Bare hold kæft. 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 Jeg må bare lige strække benene. 32 00:01:56,574 --> 00:01:57,784 Det skal nok gå. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,747 Jeg vinder. Og jeg vælger min præmie. 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 Fint. 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 Du får, hvad du vil have. 36 00:02:08,253 --> 00:02:11,548 Evigt liv? Hvalkiggeri, hvor du faktisk ser en hval? 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,176 Jeg ved præcis, hvad jeg vil have. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,636 Jeg vil æde dig. 39 00:02:16,719 --> 00:02:18,012 Manner. 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Blækblære. 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,354 RÆDSLERNES TRÆHUS XXIX 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 POD-TYVENES INDTRÆNGEN 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,622 UNDERSØISKE KONTI 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 MAPPLE COMPUTER UNDERVANDSBASE 45 00:02:46,749 --> 00:02:51,045 Og nu til en besked fra vores afdøde, elskede stifter af Mapple, Steve Mobs. 46 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Goddag. 47 00:02:56,301 --> 00:02:59,929 Og stop. Siden min uheldige bortgang, 48 00:03:00,013 --> 00:03:04,267 hvis tingene er gået efter planen, er Mapple nu er trilliardfirma, 49 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 Roseanne er drevet over 50 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 og en mindre spændende version af mig har taget min plads. 51 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 Jeg har dine bukser på, Steve. 52 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 Og nu er jeg her for at præsentere den nye Myphone Ultima, 53 00:03:15,737 --> 00:03:17,447 der kommer i sort... 54 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 ...skiffergrå... 55 00:03:21,743 --> 00:03:22,619 ...og ikke andet. 56 00:03:30,001 --> 00:03:32,712 Tiden er kommet. Påbegynd operationen. 57 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Kan de ikke se dig? 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 De ser intet. 59 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Det er for let. 60 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 For dig. Du kigger bare på skærmen. 61 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 BRING FUTURAMA TILBAGE 62 00:03:59,781 --> 00:04:02,033 Lenny? Min telefon siger, at der lander sporer 63 00:04:02,116 --> 00:04:04,410 fra det ydre rum overalt. 64 00:04:04,494 --> 00:04:07,914 Min telefon siger, at der er fraskilte mødre i mit område, der vil møde mig. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 ANDROIDENS FANGEHUL & BASEBALL-KORTBUTIK 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,885 Skønt, en hyldest til "Body Snatchers," 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 der i sig selv var en efterligning af "The Thing." 68 00:04:23,179 --> 00:04:25,431 Dette bliver mit sidste ord: "00!" 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 Jeg vil returnere den her tegneserie. 70 00:04:31,312 --> 00:04:34,232 Dialogen lød påtvunget, da jeg læste den højt. 71 00:04:34,315 --> 00:04:37,902 Jeg vil hjælpe dig, men først, I er i fare. 72 00:04:37,986 --> 00:04:41,155 I kan være i mit skib, jeg mener i min hytte. 73 00:04:41,239 --> 00:04:44,158 Ingen siger "hytte" længere. Løb! 74 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 Far, jeg er bekymret. Alle bliver til zombier. 75 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 Gudskelov er du okay. 76 00:04:56,337 --> 00:04:58,298 Mor! Der er noget galt. 77 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Der er ingen flugt. 78 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Vi er almægtige. 79 00:05:02,093 --> 00:05:05,471 Maggie, du er virkelig indebrændt på mor. 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 SÅ TRÆT AF "GODNAT MÅNE." 81 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 SPRINGFIELD POLITI 82 00:05:08,891 --> 00:05:11,644 Politichef, alle bliver ædt af rumplanter. 83 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Det må I nok sige. 84 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Hav det ikke dårligt. Han var en elendig politichef. 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Mine følelser er ikke forsvundet endnu, Lou. 86 00:05:18,943 --> 00:05:21,362 Det er bare luft, der slipper ud. 87 00:05:22,822 --> 00:05:26,784 I kan ikke stoppe os. Det er kun et spørgsmål om... 88 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 Hvor bruger rumvæsner aldrig sammentrækninger? 89 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 Vi synes, at det er uhyggeligt. 90 00:05:31,748 --> 00:05:36,627 Det er derfor, vi kalder Jerry's deli Delien fra Jerry. 91 00:05:38,254 --> 00:05:39,756 Fyrretræ nede. 92 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 Jeg er ikke en plante! 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,184 Bevis det! Nævn spillerlisten i Glasgows fodboldklub. 94 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 Det ved jeg ikke. Er der en Rooney? 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,731 Der er altid en Rooney. 96 00:06:03,488 --> 00:06:06,699 Bart, dystopiske film har lært mig to ting: 97 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 A, man kan lave fire film af en bog i tre dele, 98 00:06:10,661 --> 00:06:15,833 og B, der er intet håb. Så jeg siger farvel nu, Bart. 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 Farvel, søster. 100 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 Den sidste lyd, du hører, bliver... 101 00:06:37,688 --> 00:06:38,731 TIL SALG SMØLFEEJENDOMME 102 00:06:38,815 --> 00:06:42,985 Man får ingen venner med salat Man får ingen venner med salat... 103 00:06:53,204 --> 00:06:56,124 Tillykke, heldige Jord-væsen. 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Velkommen til dit nye paradis. 105 00:07:01,003 --> 00:07:01,963 Hvor er vi? 106 00:07:02,046 --> 00:07:06,134 Vi er på en planet i det, I ukorrekt kalder stjernetåge-krabben. 107 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 I bor i stjernetåge-krabben. Jer. 108 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Hvorfor slå mig ihjel og så tage mig med hertil? 109 00:07:11,639 --> 00:07:13,975 Vi slog dig ikke ihjel. Vi har reddet dig. 110 00:07:14,058 --> 00:07:16,519 Da du blev absorberet på Jorden, blev din bevidsthed 111 00:07:16,602 --> 00:07:20,773 transporteret her til dette Utopia. 112 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 Min datter bliver glad for at bo sammen med jer bønner. 113 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Hun er vegetar. 114 00:07:25,862 --> 00:07:26,821 Morder. 115 00:07:27,572 --> 00:07:30,658 Jeg driller bare. Tag et stykke af min røv. 116 00:07:32,660 --> 00:07:35,121 Vent. Er vi alle kapsel-folk? 117 00:07:35,204 --> 00:07:37,540 Jeg er bange for, at I allerede var kapsel-folk? 118 00:07:37,623 --> 00:07:39,167 Hvad mener I? 119 00:07:39,250 --> 00:07:42,462 iPod-folk, telefontjekkere, tabletkiggere. 120 00:07:42,545 --> 00:07:45,965 I løfter aldrig kronbladene for at se solen. 121 00:07:46,048 --> 00:07:50,845 Ja. Det er perfekt. Sci-fi med en lykkelig slutning. 122 00:07:50,928 --> 00:07:52,305 Lad os så prale noget mere. 123 00:07:52,388 --> 00:07:55,308 Vi er mange, men vi bevæger os som én. 124 00:07:55,391 --> 00:07:57,852 Vi finder det bedste i hinanden. 125 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Det giver os kærligheden til at fortsætte. 126 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Hvor har I dem fra? 127 00:08:02,773 --> 00:08:04,650 Vi fandt dem under ham der. 128 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Sådan er jeg bare. Davs. Herb Tannenbaum. 129 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 Han vågner. 130 00:08:15,077 --> 00:08:18,498 Ja. Er der noget, man ikke kan opnå ved at slå? 131 00:08:18,581 --> 00:08:20,249 Det kan ikke indstille et ur. 132 00:08:22,084 --> 00:08:25,671 Hvad foregår der? Hvor er vi? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,302 Hvem har gjort det her ved os? 134 00:08:31,886 --> 00:08:35,306 Det sidste, jeg husker, er at falde i søvn hos Milhouse. 135 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Jeg skal arbejde. Så overnat her. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 Men jeg er ikke inviteret. 137 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Tror du, jeg blev inviteret på Toledo Mud Hens' holdbus? 138 00:08:44,607 --> 00:08:48,778 Da jeg blev bedt om at gå, faldt min venstre babs pludselig ud. 139 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Så fik piben en anden lyd. 140 00:08:52,657 --> 00:08:54,575 Og så sendte nogen på mystisk vis 141 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 en kasse appelsinjuice, som vi drak. 142 00:08:59,330 --> 00:09:03,584 I gik omkuld, og min første tanke var: "Ring til politiet." 143 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 Men selv helte falder. 144 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 Lisa? 145 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 Jeg er ikke "Lisa." Jeg er Penelope. 146 00:09:18,391 --> 00:09:21,936 Hvad så? Seriøst, jeg vil gerne vide det. 147 00:09:22,019 --> 00:09:27,108 Det er mig, der sendte jer hertil efter at forgifte jeres drik med Special K. 148 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Som i Ketamin. 149 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 Kom du Ketamin i vores juice? Du er skør. 150 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 Skør, siger du? 151 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 Skør! 152 00:09:39,328 --> 00:09:41,747 Hvem kalder du skør? 153 00:09:41,831 --> 00:09:44,166 Så højt taler jeg ikke. 154 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Nu får du en omgang. 155 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 Med en rigtig Broadway-melodi. 156 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 I bliver fanget 157 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Fanget som rotter 158 00:09:55,720 --> 00:09:58,514 Ingen ved, hvor I er 159 00:09:58,598 --> 00:10:02,101 I kan æde mine shorts Og få et føl på tværs 160 00:10:02,184 --> 00:10:04,895 Jeg sparker jer nu 161 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Klap eller dø. 162 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 I dør, drenge. 163 00:10:13,779 --> 00:10:15,114 Hvad? Hvorfor? 164 00:10:15,197 --> 00:10:17,199 Ingen af jer bad om et ekstranummer. 165 00:10:17,867 --> 00:10:20,870 Men jeg synes, at ekstranumre er en latterlig tradition. 166 00:10:20,953 --> 00:10:23,331 Bare syng dine sange og gå. 167 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 MULTIPLISA-TET 168 00:10:29,170 --> 00:10:30,671 Flere pandekager, Lisa? 169 00:10:30,755 --> 00:10:34,216 Pandekager er meningsløse. Livet er meningsløst. 170 00:10:34,300 --> 00:10:37,261 Marge, Lisa er usædvanlig. Og hvor er Bart? 171 00:10:39,138 --> 00:10:41,349 Ja, Simpson-knægten. 172 00:10:41,432 --> 00:10:46,312 Han har ringet. Han bliver hos Milhouse i en dag til. 173 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 Og det gode ved drenge er, at der aldrig kan ske dem noget. 174 00:10:54,362 --> 00:10:58,699 Kom nu, Milhouse, brug hjernen. Der er ikke engang en ridse i døren. 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,993 Prøvede vi at ødelægge døren? 176 00:11:01,077 --> 00:11:04,538 Okay, jeg har en plan. Først, Milhouse, gnav din ankel af. 177 00:11:04,622 --> 00:11:08,084 Okay, men jeg er allergisk over for mig selv. 178 00:11:09,543 --> 00:11:12,296 Jeg sværger, hvis du siger én tøsedrenge-ting mere... 179 00:11:12,380 --> 00:11:15,007 Ikke mine Gloria Vanderbilt-briller. 180 00:11:15,091 --> 00:11:17,468 De var på forsiden af "Women's Health." 181 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 Lisa har kjole på. 182 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 Okay, I små bæster. 183 00:11:27,311 --> 00:11:31,399 Er I klar til en tur til det skotske dødland? 184 00:11:31,482 --> 00:11:35,653 Find bare selv ud, men pas på bæstet! 185 00:11:36,570 --> 00:11:39,907 Er det ikke sødt? Hun har lært accenten af vicevært-Willie. 186 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 Ikke så sødt. 187 00:11:41,826 --> 00:11:43,160 Ay caramba! 188 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 BARTS BABYBILLEDER FOIE GRAS-OPSKRIFTER 189 00:11:50,167 --> 00:11:53,045 Gid jeg kunne brænde kalorier så let. 190 00:11:53,129 --> 00:11:55,297 Du har problemer med din krop. 191 00:12:00,386 --> 00:12:01,387 SPRINGFIELD GENBRUG 192 00:12:03,013 --> 00:12:07,017 Det er tid til at genbruge, dumme drenge. 193 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 Forsigtig, Lisa. 194 00:12:08,352 --> 00:12:12,148 Hvis du bliver ved sådan, får du stemmepolypper ligesom Adele. 195 00:12:17,236 --> 00:12:20,030 Tag en af mine knogler om halsen... 196 00:12:24,827 --> 00:12:25,745 BRUGTE MAGNETER 197 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 Du ramte ikke. 198 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Hvad er der sket med dig? 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,966 Du ved godt, hvad du har gjort! 200 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 STAVEPRØVE LISA SIMPSON 201 00:12:48,058 --> 00:12:49,435 FRK. HOOVER ER EN DIVA 202 00:12:54,982 --> 00:12:57,485 Nå da, lille frk. Perfekt. 203 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 Jeg er sikker på, at nogen har ændret på det, men jeg er ligeglad. 204 00:13:00,446 --> 00:13:02,448 STAVEPRØVE: LISA SIMPSON "DUMPET" 205 00:13:02,531 --> 00:13:05,910 Jeg føler mig aldrig mere som en patentbeskyttet firmatalsmand, 206 00:13:05,993 --> 00:13:08,579 end når jeg vågner i en tom seng. 207 00:13:08,662 --> 00:13:10,956 Du kan aldrig give mig den her fornøjelse. 208 00:13:11,040 --> 00:13:11,916 Nej! 209 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Du ødelagde Lisas liv, og på den dag 210 00:13:18,672 --> 00:13:21,634 blev bæstet født! 211 00:13:28,516 --> 00:13:33,354 Én amerikaner skaber så meget affald på en dag. 212 00:13:33,437 --> 00:13:37,441 Bare slå mig ihjel. Belær mig ikke. Jeg er din bror. 213 00:13:39,735 --> 00:13:44,365 Hvis du har en god tale for at redde dit skind, er det nu. 214 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Jeg hepper på dig. 215 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Lisa, tilgiv mig. 216 00:13:47,910 --> 00:13:50,579 Jeg er din storebror. Jeg vil altid være der for dig. 217 00:13:50,663 --> 00:13:52,998 Når din kæreste dropper dig, tager jeg dig med på druk 218 00:13:53,082 --> 00:13:54,500 og fortæller dig, hvor stor en nar han var. 219 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Når han tager dig tilbage, fortæller jeg dig, at han er skøn 220 00:13:56,877 --> 00:13:58,254 og går til sportskampe med ham. 221 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Jeg vil meneskeliggøre din kampagnebiografi. Når jeg ind til dig? 222 00:14:02,591 --> 00:14:03,551 Det virkede! 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Jeg er tilbage. 224 00:14:04,802 --> 00:14:08,013 Gud. Hvorfor gjorde du det, skat? 225 00:14:08,097 --> 00:14:12,726 Sommetider bliver en kvinde bare presset til bristepunktet. 226 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Det ved du godt, hvordan føles, ikke? Gør du ikke? 227 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Nej, slet ikke. 228 00:14:17,815 --> 00:14:19,108 Hvor er far? 229 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 Han ligger bundet i et bagagerum. 230 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 Hvordan skulle jeg vide, at den dag vi blev gift, 231 00:14:23,487 --> 00:14:25,614 falder på vores bryllupsdag? 232 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 Jeg har altid villet være avisdreng. 233 00:14:28,492 --> 00:14:30,911 Du er faktisk ret sød sådan. 234 00:14:32,204 --> 00:14:33,831 Tag en parfumeprøve. 235 00:14:38,002 --> 00:14:42,882 GERIATRISK PARK 236 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 Hvad synes du, Smithers? 237 00:14:44,550 --> 00:14:48,387 Jeg vil forynge de ældre med uafprøvet dinosaur-DNA. 238 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Det kunne tjene mig en formue eller fylde verden med uhyrer. 239 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Det kunne tjene mig en formue. 240 00:14:55,019 --> 00:14:57,354 ET ÅR SENERE 241 00:15:08,616 --> 00:15:10,492 JURASSIC WORLD 2 DENNE GANG ER DET SIKKERT 242 00:15:10,576 --> 00:15:12,411 GERIATRISK PARK 243 00:15:12,494 --> 00:15:15,748 NU GOLDBLUM-FRI 244 00:15:16,165 --> 00:15:20,669 Hvad skal du med døre? Du kunne bare flyve over muren. 245 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 FAKTURA KÆMPEDØRE: 30.000.000 DOLLARS 246 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 -Fandens. -Jeg håber, bedstefar er tilfreds 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 på sit nye alderdomshjem. 248 00:15:26,717 --> 00:15:29,136 "Jeg er sikker på, at han er lykkeligere her..." 249 00:15:29,219 --> 00:15:33,140 er, hvad vi altid siger om gamle, hvor vi end gør af dem. 250 00:15:36,644 --> 00:15:37,519 DINOSAUR-DNA 251 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 LIGPOSER I MENNESKESTØRRELSE 252 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 LIGPOSER I DINOSAURSTØRRELSE 253 00:15:40,564 --> 00:15:43,108 Der er noget sært ved det her sted... 254 00:15:43,192 --> 00:15:45,527 der ikke kan ses på et kort. 255 00:15:45,611 --> 00:15:48,030 Lisa, du er altid så mistænksom. 256 00:15:48,113 --> 00:15:50,282 Velkommen til Geriatrisk Park, 257 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 hvor vores motto er: "Ingen videre spørgsmål." 258 00:15:54,745 --> 00:15:56,664 Her i Geriatrisk Park 259 00:15:56,747 --> 00:16:00,751 kombinerer vi spekulativ teori med uafprøvet teknologi 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 for at give vores seniorer et bedre liv. 261 00:16:04,713 --> 00:16:07,299 Mulige bivirkninger inkluderer: Pigge på ryggen, panserplader, 262 00:16:07,383 --> 00:16:10,719 kæmpekløer, frygt for asteroider, at være forløber til moderne fugle, 263 00:16:10,803 --> 00:16:13,138 en ekstra hjerne i halen, tab af ører og forøget kønsdrift. 264 00:16:13,222 --> 00:16:15,557 Hvis du lægger æg eller forventer at lægge æg, 265 00:16:15,641 --> 00:16:17,393 så kontakt din palæontolog. 266 00:16:17,851 --> 00:16:20,938 Mød så jeres Jurassic-forfriskede kære. 267 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 De var gamle 268 00:16:27,152 --> 00:16:32,074 De var triste Og alle deres led 269 00:16:32,157 --> 00:16:35,411 Gjorde ondt 270 00:16:35,494 --> 00:16:38,163 Nu er de her 271 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 Og de er glade 272 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 De har ramt 273 00:16:42,793 --> 00:16:46,088 Jackpot 274 00:16:46,171 --> 00:16:51,552 Geriatrisk Park Geriatrisk Park 275 00:16:51,635 --> 00:16:56,932 Det er så, så sikkert 276 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 Intet kan gå galt 277 00:16:59,393 --> 00:17:01,729 Kan gå galt, kan gå galt 278 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 Kan gå galt, kan... 279 00:17:04,982 --> 00:17:08,652 Abe, jeg har aldrig set dig så livlig. 280 00:17:08,736 --> 00:17:10,696 Jeg bryder mig ikke om at beklage mig. 281 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Du har da virkelig ændret dig. 282 00:17:12,322 --> 00:17:15,034 Men de holder det lidt køligt her. 283 00:17:15,117 --> 00:17:17,202 Alt for dig, far. 284 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 INDSTIL IKKE PÅ TEMPERATUREN 285 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Jeg vil ikke læse. Jeg er på ferie. 286 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Hvad sker der? 287 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Nogen har ændret på temperaturen. 288 00:17:36,930 --> 00:17:40,267 Lad os se det mikroskopiske niveau med kighullet og den roterende dims 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 og det lille stykke glas. 290 00:18:01,705 --> 00:18:04,374 Selv din smag er skuffende. 291 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Halvdelen af den smag er dig. 292 00:18:20,099 --> 00:18:21,892 Pokkers. 293 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 AFFALD, GENBRUG, HOVEDER 294 00:18:43,038 --> 00:18:46,166 I kan ikke dræbe mig. Jeg er jeres skaber, for pokker. 295 00:18:49,837 --> 00:18:50,754 Du snupper æren. 296 00:18:52,214 --> 00:18:55,050 I blev nævnt i fodnoterne. 297 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 Vi er reddet. 298 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 Det er min mor. 299 00:19:10,190 --> 00:19:12,192 I det bedste humør, vi nogensinde har set. 300 00:19:12,609 --> 00:19:13,694 Det regner. 301 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 Så går de gamle ind i tv-rummet og ser vejrudsigten. 302 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 Det er ikke regn. Det er bedstefar. 303 00:19:25,164 --> 00:19:26,373 Lisa, nej! 304 00:19:26,456 --> 00:19:30,711 Undskyld, jeg tror bare på, at folk dybest set er gode. 305 00:19:31,670 --> 00:19:34,047 Bedstefar, jeg tror ikke, du vil gøre mig fortræd. 306 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 Du vil bare have, at jeg ser dig som en person, 307 00:19:36,967 --> 00:19:41,346 ikke et sært, uhyggeligt uhyre, som vi kalder en seniorborger. 308 00:19:43,056 --> 00:19:47,352 Bedstefar, jeg vil høre din mening om alt. 309 00:19:47,436 --> 00:19:51,732 Hun yder det ultimative offer. Hun får ham til at snakke. 310 00:19:54,776 --> 00:19:56,778 Bedstefar. 311 00:19:59,114 --> 00:20:00,699 Jeg elsker dig stadig. 312 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 De ville bare værdsættes. 313 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 De har endda lært at få respekt fra portørerne. 314 00:20:08,165 --> 00:20:11,793 Jeg er ligeglad, om du ikke er færdig. Jeg har fri. 315 00:20:12,294 --> 00:20:16,924 Og igen, det ægte uhyre, den sjælløse direktør, slipper uskadt. 316 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 For rig efter min smag. 317 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Det var et skønt besøg. 318 00:20:25,182 --> 00:20:28,518 Selvom jeg godt kunne have klaret mig uden nogle af de halshugninger. 319 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Mor, hvor er piloten? 320 00:20:32,356 --> 00:20:34,524 Det er bestemt ikke Virgin Air. 321 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 Tekster af: Anders Langhoff