1
00:00:01,793 --> 00:00:03,503
VELKOMMEN
TIL TÅGEHAVN
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,673
GRØN MUSLINGSUPPES
FØDESTED
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,174
KIRKEGÅRD
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,592
LANGSOMME
NYHEDSDAGE
5
00:00:10,927 --> 00:00:11,928
AMERIKAS ENESTÅENHED
6
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
VANDMELON-OREOS
7
00:00:14,597 --> 00:00:16,266
ELSKET KONE
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,686
ELSKET HEMMELIG KONE
9
00:00:20,311 --> 00:00:22,480
ELSKET BÅD
10
00:00:23,606 --> 00:00:25,483
ØSTERS-ÆDEKONKURRENCE
UVIDENDE FREMMEDE VELKOMNE
11
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Der er noget meget sært ved det her sted.
12
00:00:29,070 --> 00:00:31,322
Selv mågerne har en New England-accent.
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
Hvorfor tog vi på ferie her?
14
00:00:37,245 --> 00:00:41,958
Det stod på en liste over de ti steder
at se, før man forsvinder på mystisk vis.
15
00:00:42,042 --> 00:00:42,917
Fjols.
16
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
Hele konkurrencen var et nummer.
17
00:00:45,920 --> 00:00:46,880
Hvad i...
18
00:00:46,963 --> 00:00:51,801
I skal ofres til en ond gud
fra havets dyb.
19
00:00:51,885 --> 00:00:52,761
SvampeBob?
20
00:00:52,844 --> 00:00:56,389
Nej! Den evige rædsels herre, Cthulhu.
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
Hvad i...
22
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Hov! Vent nu lige lidt!
23
00:01:23,708 --> 00:01:26,336
Jeg blev lovet en ædekonkurrence,
24
00:01:26,419 --> 00:01:30,298
og ifølge løbesedlens oldgamle lov,
skal I give mig én.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
Nuvel.
26
00:01:34,052 --> 00:01:38,014
En ædekonkurrence
mod den uhyrlige Cthulhu?
27
00:01:38,098 --> 00:01:42,769
For ham er Great Barrier Reef
kun et almindeligt rev.
28
00:01:42,852 --> 00:01:44,938
Men min far har ikke spist morgenmad.
29
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Hvordan går det, Chtu?
30
00:01:51,903 --> 00:01:54,280
Hold kæft, okay? Bare hold kæft.
31
00:01:54,364 --> 00:01:56,491
Jeg må bare lige strække benene.
32
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
Det skal nok gå.
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
Jeg vinder. Og jeg vælger min præmie.
34
00:02:03,289 --> 00:02:04,249
Fint.
35
00:02:06,584 --> 00:02:08,169
Du får, hvad du vil have.
36
00:02:08,253 --> 00:02:11,548
Evigt liv? Hvalkiggeri,
hvor du faktisk ser en hval?
37
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
Jeg ved præcis, hvad jeg vil have.
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,636
Jeg vil æde dig.
39
00:02:16,719 --> 00:02:18,012
Manner.
40
00:02:22,267 --> 00:02:23,143
Blækblære.
41
00:02:24,227 --> 00:02:26,354
RÆDSLERNES TRÆHUS
XXIX
42
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
POD-TYVENES INDTRÆNGEN
43
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
UNDERSØISKE KONTI
44
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
MAPPLE COMPUTER
UNDERVANDSBASE
45
00:02:46,749 --> 00:02:51,045
Og nu til en besked fra vores afdøde,
elskede stifter af Mapple, Steve Mobs.
46
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Goddag.
47
00:02:56,301 --> 00:02:59,929
Og stop. Siden min uheldige bortgang,
48
00:03:00,013 --> 00:03:04,267
hvis tingene er gået efter planen,
er Mapple nu er trilliardfirma,
49
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
Roseanne er drevet over
50
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
og en mindre spændende version
af mig har taget min plads.
51
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
Jeg har dine bukser på, Steve.
52
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
Og nu er jeg her for at præsentere
den nye Myphone Ultima,
53
00:03:15,737 --> 00:03:17,447
der kommer i sort...
54
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
...skiffergrå...
55
00:03:21,743 --> 00:03:22,619
...og ikke andet.
56
00:03:30,001 --> 00:03:32,712
Tiden er kommet. Påbegynd operationen.
57
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Kan de ikke se dig?
58
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
De ser intet.
59
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Det er for let.
60
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
For dig. Du kigger bare på skærmen.
61
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
BRING FUTURAMA TILBAGE
62
00:03:59,781 --> 00:04:02,033
Lenny? Min telefon siger,
at der lander sporer
63
00:04:02,116 --> 00:04:04,410
fra det ydre rum overalt.
64
00:04:04,494 --> 00:04:07,914
Min telefon siger, at der er fraskilte
mødre i mit område, der vil møde mig.
65
00:04:11,334 --> 00:04:12,877
ANDROIDENS FANGEHUL
& BASEBALL-KORTBUTIK
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,885
Skønt, en hyldest til "Body Snatchers,"
67
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
der i sig selv var
en efterligning af "The Thing."
68
00:04:23,179 --> 00:04:25,431
Dette bliver mit sidste ord: "00!"
69
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
Jeg vil returnere den her tegneserie.
70
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
Dialogen lød påtvunget,
da jeg læste den højt.
71
00:04:34,315 --> 00:04:37,902
Jeg vil hjælpe dig,
men først, I er i fare.
72
00:04:37,986 --> 00:04:41,155
I kan være i mit skib,
jeg mener i min hytte.
73
00:04:41,239 --> 00:04:44,158
Ingen siger "hytte" længere. Løb!
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
Far, jeg er bekymret.
Alle bliver til zombier.
75
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
Gudskelov er du okay.
76
00:04:56,337 --> 00:04:58,298
Mor! Der er noget galt.
77
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
Der er ingen flugt.
78
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Vi er almægtige.
79
00:05:02,093 --> 00:05:05,471
Maggie, du er virkelig indebrændt på mor.
80
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
SÅ TRÆT AF "GODNAT MÅNE."
81
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
SPRINGFIELD POLITI
82
00:05:08,891 --> 00:05:11,644
Politichef, alle bliver ædt af rumplanter.
83
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Det må I nok sige.
84
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Hav det ikke dårligt.
Han var en elendig politichef.
85
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Mine følelser er ikke
forsvundet endnu, Lou.
86
00:05:18,943 --> 00:05:21,362
Det er bare luft, der slipper ud.
87
00:05:22,822 --> 00:05:26,784
I kan ikke stoppe os.
Det er kun et spørgsmål om...
88
00:05:26,868 --> 00:05:29,329
Hvor bruger rumvæsner
aldrig sammentrækninger?
89
00:05:29,412 --> 00:05:31,664
Vi synes, at det er uhyggeligt.
90
00:05:31,748 --> 00:05:36,627
Det er derfor,
vi kalder Jerry's deli Delien fra Jerry.
91
00:05:38,254 --> 00:05:39,756
Fyrretræ nede.
92
00:05:46,304 --> 00:05:47,472
Jeg er ikke en plante!
93
00:05:47,847 --> 00:05:51,184
Bevis det! Nævn spillerlisten
i Glasgows fodboldklub.
94
00:05:51,559 --> 00:05:54,479
Det ved jeg ikke. Er der en Rooney?
95
00:05:54,562 --> 00:05:56,731
Der er altid en Rooney.
96
00:06:03,488 --> 00:06:06,699
Bart, dystopiske film
har lært mig to ting:
97
00:06:06,783 --> 00:06:10,578
A, man kan lave fire film
af en bog i tre dele,
98
00:06:10,661 --> 00:06:15,833
og B, der er intet håb.
Så jeg siger farvel nu, Bart.
99
00:06:15,917 --> 00:06:17,085
Farvel, søster.
100
00:06:17,168 --> 00:06:19,003
Den sidste lyd, du hører, bliver...
101
00:06:37,688 --> 00:06:38,731
TIL SALG
SMØLFEEJENDOMME
102
00:06:38,815 --> 00:06:42,985
Man får ingen venner med salat
Man får ingen venner med salat...
103
00:06:53,204 --> 00:06:56,124
Tillykke, heldige Jord-væsen.
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Velkommen til dit nye paradis.
105
00:07:01,003 --> 00:07:01,963
Hvor er vi?
106
00:07:02,046 --> 00:07:06,134
Vi er på en planet i det,
I ukorrekt kalder stjernetåge-krabben.
107
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
I bor i stjernetåge-krabben. Jer.
108
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Hvorfor slå mig ihjel
og så tage mig med hertil?
109
00:07:11,639 --> 00:07:13,975
Vi slog dig ikke ihjel. Vi har reddet dig.
110
00:07:14,058 --> 00:07:16,519
Da du blev absorberet på Jorden,
blev din bevidsthed
111
00:07:16,602 --> 00:07:20,773
transporteret her til dette Utopia.
112
00:07:20,857 --> 00:07:24,360
Min datter bliver glad for
at bo sammen med jer bønner.
113
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Hun er vegetar.
114
00:07:25,862 --> 00:07:26,821
Morder.
115
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
Jeg driller bare.
Tag et stykke af min røv.
116
00:07:32,660 --> 00:07:35,121
Vent. Er vi alle kapsel-folk?
117
00:07:35,204 --> 00:07:37,540
Jeg er bange for,
at I allerede var kapsel-folk?
118
00:07:37,623 --> 00:07:39,167
Hvad mener I?
119
00:07:39,250 --> 00:07:42,462
iPod-folk, telefontjekkere, tabletkiggere.
120
00:07:42,545 --> 00:07:45,965
I løfter aldrig kronbladene
for at se solen.
121
00:07:46,048 --> 00:07:50,845
Ja. Det er perfekt.
Sci-fi med en lykkelig slutning.
122
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
Lad os så prale noget mere.
123
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Vi er mange, men vi bevæger os som én.
124
00:07:55,391 --> 00:07:57,852
Vi finder det bedste i hinanden.
125
00:07:57,935 --> 00:08:01,022
Det giver os kærligheden til at fortsætte.
126
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Hvor har I dem fra?
127
00:08:02,773 --> 00:08:04,650
Vi fandt dem under ham der.
128
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Sådan er jeg bare.
Davs. Herb Tannenbaum.
129
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
Han vågner.
130
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Ja. Er der noget,
man ikke kan opnå ved at slå?
131
00:08:18,581 --> 00:08:20,249
Det kan ikke indstille et ur.
132
00:08:22,084 --> 00:08:25,671
Hvad foregår der? Hvor er vi?
133
00:08:29,634 --> 00:08:31,302
Hvem har gjort det her ved os?
134
00:08:31,886 --> 00:08:35,306
Det sidste, jeg husker,
er at falde i søvn hos Milhouse.
135
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Jeg skal arbejde. Så overnat her.
136
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
Men jeg er ikke inviteret.
137
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Tror du, jeg blev inviteret
på Toledo Mud Hens' holdbus?
138
00:08:44,607 --> 00:08:48,778
Da jeg blev bedt om at gå,
faldt min venstre babs pludselig ud.
139
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Så fik piben en anden lyd.
140
00:08:52,657 --> 00:08:54,575
Og så sendte nogen på mystisk vis
141
00:08:54,659 --> 00:08:57,328
en kasse appelsinjuice, som vi drak.
142
00:08:59,330 --> 00:09:03,584
I gik omkuld, og min første tanke var:
"Ring til politiet."
143
00:09:03,668 --> 00:09:06,796
Men selv helte falder.
144
00:09:14,011 --> 00:09:14,887
Lisa?
145
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
Jeg er ikke "Lisa." Jeg er Penelope.
146
00:09:18,391 --> 00:09:21,936
Hvad så? Seriøst, jeg vil gerne vide det.
147
00:09:22,019 --> 00:09:27,108
Det er mig, der sendte jer hertil efter
at forgifte jeres drik med Special K.
148
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Som i Ketamin.
149
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
Kom du Ketamin i vores juice? Du er skør.
150
00:09:32,947 --> 00:09:34,699
Skør, siger du?
151
00:09:35,616 --> 00:09:37,577
Skør!
152
00:09:39,328 --> 00:09:41,747
Hvem kalder du skør?
153
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Så højt taler jeg ikke.
154
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
Nu får du en omgang.
155
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
Med en rigtig Broadway-melodi.
156
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
I bliver fanget
157
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Fanget som rotter
158
00:09:55,720 --> 00:09:58,514
Ingen ved, hvor I er
159
00:09:58,598 --> 00:10:02,101
I kan æde mine shorts
Og få et føl på tværs
160
00:10:02,184 --> 00:10:04,895
Jeg sparker jer nu
161
00:10:08,149 --> 00:10:09,900
Klap eller dø.
162
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
I dør, drenge.
163
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
Hvad? Hvorfor?
164
00:10:15,197 --> 00:10:17,199
Ingen af jer bad om et ekstranummer.
165
00:10:17,867 --> 00:10:20,870
Men jeg synes,
at ekstranumre er en latterlig tradition.
166
00:10:20,953 --> 00:10:23,331
Bare syng dine sange og gå.
167
00:10:23,706 --> 00:10:26,125
MULTIPLISA-TET
168
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
Flere pandekager, Lisa?
169
00:10:30,755 --> 00:10:34,216
Pandekager er meningsløse.
Livet er meningsløst.
170
00:10:34,300 --> 00:10:37,261
Marge, Lisa er usædvanlig.
Og hvor er Bart?
171
00:10:39,138 --> 00:10:41,349
Ja, Simpson-knægten.
172
00:10:41,432 --> 00:10:46,312
Han har ringet.
Han bliver hos Milhouse i en dag til.
173
00:10:46,395 --> 00:10:51,233
Og det gode ved drenge er,
at der aldrig kan ske dem noget.
174
00:10:54,362 --> 00:10:58,699
Kom nu, Milhouse, brug hjernen.
Der er ikke engang en ridse i døren.
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,993
Prøvede vi at ødelægge døren?
176
00:11:01,077 --> 00:11:04,538
Okay, jeg har en plan.
Først, Milhouse, gnav din ankel af.
177
00:11:04,622 --> 00:11:08,084
Okay, men jeg er allergisk
over for mig selv.
178
00:11:09,543 --> 00:11:12,296
Jeg sværger,
hvis du siger én tøsedrenge-ting mere...
179
00:11:12,380 --> 00:11:15,007
Ikke mine Gloria Vanderbilt-briller.
180
00:11:15,091 --> 00:11:17,468
De var på forsiden af "Women's Health."
181
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
Lisa har kjole på.
182
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
Okay, I små bæster.
183
00:11:27,311 --> 00:11:31,399
Er I klar til en tur
til det skotske dødland?
184
00:11:31,482 --> 00:11:35,653
Find bare selv ud, men pas på bæstet!
185
00:11:36,570 --> 00:11:39,907
Er det ikke sødt?
Hun har lært accenten af vicevært-Willie.
186
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
Ikke så sødt.
187
00:11:41,826 --> 00:11:43,160
Ay caramba!
188
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
BARTS BABYBILLEDER
FOIE GRAS-OPSKRIFTER
189
00:11:50,167 --> 00:11:53,045
Gid jeg kunne brænde kalorier så let.
190
00:11:53,129 --> 00:11:55,297
Du har problemer med din krop.
191
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
SPRINGFIELD GENBRUG
192
00:12:03,013 --> 00:12:07,017
Det er tid til at genbruge, dumme drenge.
193
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
Forsigtig, Lisa.
194
00:12:08,352 --> 00:12:12,148
Hvis du bliver ved sådan,
får du stemmepolypper ligesom Adele.
195
00:12:17,236 --> 00:12:20,030
Tag en af mine knogler om halsen...
196
00:12:24,827 --> 00:12:25,745
BRUGTE MAGNETER
197
00:12:26,704 --> 00:12:27,663
Du ramte ikke.
198
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
Hvad er der sket med dig?
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,966
Du ved godt, hvad du har gjort!
200
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
STAVEPRØVE
LISA SIMPSON
201
00:12:48,058 --> 00:12:49,435
FRK. HOOVER ER EN DIVA
202
00:12:54,982 --> 00:12:57,485
Nå da, lille frk. Perfekt.
203
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
Jeg er sikker på, at nogen
har ændret på det, men jeg er ligeglad.
204
00:13:00,446 --> 00:13:02,448
STAVEPRØVE: LISA SIMPSON
"DUMPET"
205
00:13:02,531 --> 00:13:05,910
Jeg føler mig aldrig mere
som en patentbeskyttet firmatalsmand,
206
00:13:05,993 --> 00:13:08,579
end når jeg vågner i en tom seng.
207
00:13:08,662 --> 00:13:10,956
Du kan aldrig give mig den her fornøjelse.
208
00:13:11,040 --> 00:13:11,916
Nej!
209
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Du ødelagde Lisas liv, og på den dag
210
00:13:18,672 --> 00:13:21,634
blev bæstet født!
211
00:13:28,516 --> 00:13:33,354
Én amerikaner skaber så meget
affald på en dag.
212
00:13:33,437 --> 00:13:37,441
Bare slå mig ihjel.
Belær mig ikke. Jeg er din bror.
213
00:13:39,735 --> 00:13:44,365
Hvis du har en god tale
for at redde dit skind, er det nu.
214
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Jeg hepper på dig.
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,827
Lisa, tilgiv mig.
216
00:13:47,910 --> 00:13:50,579
Jeg er din storebror.
Jeg vil altid være der for dig.
217
00:13:50,663 --> 00:13:52,998
Når din kæreste dropper dig,
tager jeg dig med på druk
218
00:13:53,082 --> 00:13:54,500
og fortæller dig,
hvor stor en nar han var.
219
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
Når han tager dig tilbage,
fortæller jeg dig, at han er skøn
220
00:13:56,877 --> 00:13:58,254
og går til sportskampe med ham.
221
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Jeg vil meneskeliggøre
din kampagnebiografi. Når jeg ind til dig?
222
00:14:02,591 --> 00:14:03,551
Det virkede!
223
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
Jeg er tilbage.
224
00:14:04,802 --> 00:14:08,013
Gud. Hvorfor gjorde du det, skat?
225
00:14:08,097 --> 00:14:12,726
Sommetider bliver en kvinde bare
presset til bristepunktet.
226
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Det ved du godt, hvordan føles, ikke?
Gør du ikke?
227
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
Nej, slet ikke.
228
00:14:17,815 --> 00:14:19,108
Hvor er far?
229
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
Han ligger bundet i et bagagerum.
230
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
Hvordan skulle jeg vide,
at den dag vi blev gift,
231
00:14:23,487 --> 00:14:25,614
falder på vores bryllupsdag?
232
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
Jeg har altid villet være avisdreng.
233
00:14:28,492 --> 00:14:30,911
Du er faktisk ret sød sådan.
234
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
Tag en parfumeprøve.
235
00:14:38,002 --> 00:14:42,882
GERIATRISK PARK
236
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
Hvad synes du, Smithers?
237
00:14:44,550 --> 00:14:48,387
Jeg vil forynge de ældre
med uafprøvet dinosaur-DNA.
238
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Det kunne tjene mig en formue
eller fylde verden med uhyrer.
239
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Det kunne tjene mig en formue.
240
00:14:55,019 --> 00:14:57,354
ET ÅR SENERE
241
00:15:08,616 --> 00:15:10,492
JURASSIC WORLD 2
DENNE GANG ER DET SIKKERT
242
00:15:10,576 --> 00:15:12,411
GERIATRISK PARK
243
00:15:12,494 --> 00:15:15,748
NU GOLDBLUM-FRI
244
00:15:16,165 --> 00:15:20,669
Hvad skal du med døre?
Du kunne bare flyve over muren.
245
00:15:21,128 --> 00:15:22,588
FAKTURA
KÆMPEDØRE: 30.000.000 DOLLARS
246
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
-Fandens.
-Jeg håber, bedstefar er tilfreds
247
00:15:24,840 --> 00:15:26,634
på sit nye alderdomshjem.
248
00:15:26,717 --> 00:15:29,136
"Jeg er sikker på,
at han er lykkeligere her..."
249
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
er, hvad vi altid siger om gamle,
hvor vi end gør af dem.
250
00:15:36,644 --> 00:15:37,519
DINOSAUR-DNA
251
00:15:37,603 --> 00:15:38,979
LIGPOSER I MENNESKESTØRRELSE
252
00:15:39,063 --> 00:15:40,481
LIGPOSER I DINOSAURSTØRRELSE
253
00:15:40,564 --> 00:15:43,108
Der er noget sært ved det her sted...
254
00:15:43,192 --> 00:15:45,527
der ikke kan ses på et kort.
255
00:15:45,611 --> 00:15:48,030
Lisa, du er altid så mistænksom.
256
00:15:48,113 --> 00:15:50,282
Velkommen til Geriatrisk Park,
257
00:15:50,366 --> 00:15:53,494
hvor vores motto er:
"Ingen videre spørgsmål."
258
00:15:54,745 --> 00:15:56,664
Her i Geriatrisk Park
259
00:15:56,747 --> 00:16:00,751
kombinerer vi spekulativ teori
med uafprøvet teknologi
260
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
for at give vores seniorer et bedre liv.
261
00:16:04,713 --> 00:16:07,299
Mulige bivirkninger inkluderer:
Pigge på ryggen, panserplader,
262
00:16:07,383 --> 00:16:10,719
kæmpekløer, frygt for asteroider,
at være forløber til moderne fugle,
263
00:16:10,803 --> 00:16:13,138
en ekstra hjerne i halen,
tab af ører og forøget kønsdrift.
264
00:16:13,222 --> 00:16:15,557
Hvis du lægger æg
eller forventer at lægge æg,
265
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
så kontakt din palæontolog.
266
00:16:17,851 --> 00:16:20,938
Mød så jeres Jurassic-forfriskede kære.
267
00:16:25,109 --> 00:16:27,069
De var gamle
268
00:16:27,152 --> 00:16:32,074
De var triste
Og alle deres led
269
00:16:32,157 --> 00:16:35,411
Gjorde ondt
270
00:16:35,494 --> 00:16:38,163
Nu er de her
271
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
Og de er glade
272
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
De har ramt
273
00:16:42,793 --> 00:16:46,088
Jackpot
274
00:16:46,171 --> 00:16:51,552
Geriatrisk Park
Geriatrisk Park
275
00:16:51,635 --> 00:16:56,932
Det er så, så sikkert
276
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
Intet kan gå galt
277
00:16:59,393 --> 00:17:01,729
Kan gå galt, kan gå galt
278
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
Kan gå galt, kan...
279
00:17:04,982 --> 00:17:08,652
Abe, jeg har aldrig set dig så livlig.
280
00:17:08,736 --> 00:17:10,696
Jeg bryder mig ikke om at beklage mig.
281
00:17:10,779 --> 00:17:12,239
Du har da virkelig ændret dig.
282
00:17:12,322 --> 00:17:15,034
Men de holder det lidt køligt her.
283
00:17:15,117 --> 00:17:17,202
Alt for dig, far.
284
00:17:17,619 --> 00:17:18,495
INDSTIL IKKE PÅ TEMPERATUREN
285
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Jeg vil ikke læse.
Jeg er på ferie.
286
00:17:34,219 --> 00:17:35,387
Hvad sker der?
287
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Nogen har ændret på temperaturen.
288
00:17:36,930 --> 00:17:40,267
Lad os se det mikroskopiske niveau
med kighullet og den roterende dims
289
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
og det lille stykke glas.
290
00:18:01,705 --> 00:18:04,374
Selv din smag er skuffende.
291
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
Halvdelen af den smag er dig.
292
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
Pokkers.
293
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
AFFALD, GENBRUG, HOVEDER
294
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
I kan ikke dræbe mig.
Jeg er jeres skaber, for pokker.
295
00:18:49,837 --> 00:18:50,754
Du snupper æren.
296
00:18:52,214 --> 00:18:55,050
I blev nævnt i fodnoterne.
297
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
Vi er reddet.
298
00:19:08,689 --> 00:19:10,107
Det er min mor.
299
00:19:10,190 --> 00:19:12,192
I det bedste humør,
vi nogensinde har set.
300
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Det regner.
301
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
Så går de gamle ind i tv-rummet
og ser vejrudsigten.
302
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
Det er ikke regn. Det er bedstefar.
303
00:19:25,164 --> 00:19:26,373
Lisa, nej!
304
00:19:26,456 --> 00:19:30,711
Undskyld, jeg tror bare på,
at folk dybest set er gode.
305
00:19:31,670 --> 00:19:34,047
Bedstefar, jeg tror ikke,
du vil gøre mig fortræd.
306
00:19:34,131 --> 00:19:36,884
Du vil bare have,
at jeg ser dig som en person,
307
00:19:36,967 --> 00:19:41,346
ikke et sært, uhyggeligt uhyre,
som vi kalder en seniorborger.
308
00:19:43,056 --> 00:19:47,352
Bedstefar, jeg vil høre din mening om alt.
309
00:19:47,436 --> 00:19:51,732
Hun yder det ultimative offer.
Hun får ham til at snakke.
310
00:19:54,776 --> 00:19:56,778
Bedstefar.
311
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
Jeg elsker dig stadig.
312
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
De ville bare værdsættes.
313
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
De har endda lært
at få respekt fra portørerne.
314
00:20:08,165 --> 00:20:11,793
Jeg er ligeglad, om du ikke er færdig.
Jeg har fri.
315
00:20:12,294 --> 00:20:16,924
Og igen, det ægte uhyre,
den sjælløse direktør, slipper uskadt.
316
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
For rig efter min smag.
317
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
Det var et skønt besøg.
318
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
Selvom jeg godt kunne have klaret mig
uden nogle af de halshugninger.
319
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
Mor, hvor er piloten?
320
00:20:32,356 --> 00:20:34,524
Det er bestemt ikke Virgin Air.
321
00:21:29,121 --> 00:21:31,957
Tekster af: Anders Langhoff