1 00:00:01,126 --> 00:00:04,212 ÜDV A KÖDTEMETŐ KIKÖTŐBEN 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,798 A ZÖLD KAGYLÓLEVES OTTHONÁBAN 3 00:00:06,881 --> 00:00:07,924 TEMETŐ 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,801 LASSÚ HÍRADÁS KACSINTÁS MUNKÁBAN 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 ESPN CSATORNA AMERIKAI KIVÉTELESSÉG 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,179 JÁTÉKOK VAGYUNK 7 00:00:13,304 --> 00:00:14,431 GÖRÖGDINNYÉS OREO NÁCIK VÉGE 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 SZERETETT FELESÉG 9 00:00:17,183 --> 00:00:19,936 SZERETETT TITKOS FELESÉG 10 00:00:20,020 --> 00:00:23,440 SZERETETT HAJÓ 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,608 OSZTRIGAEVŐ VERSENY VÁRJUK A GYANÚTLAN KÍVÜLÁLLÓKAT 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Valami nagyon furcsa ezen a helyen. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,906 Még a sirályok is New England-i kiejtéssel beszélnek. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Egen. 15 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 Miért ide jöttünk nyaralni? 16 00:00:37,328 --> 00:00:41,916 Rajta volt a tíz hely, amit nézz meg, mielőtt rejtélyesen eltűnsz listán. 17 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Bolond! Az egész verseny egy csapda volt! 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,631 - Mi a… - Feláldozzuk magukat 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,593 az óceán mélye gonosz Istenségének. 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 - Spongyabobnak? - Nem! 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,806 A félelem ura, Cthulhu. 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 SAJTOS ARANYHAL FALATOK 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Mi a… 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 ÁZOTT ZOKNIK 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,168 Várjanak! Nekem ígértek egy evőversenyt… 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,336 EVŐVERSENY 27 00:01:26,419 --> 00:01:30,381 …és a szórólapok ősi törvénye szerint meg is kell tartani. 28 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 Jól van. 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,972 Evőverseny a hatalmas Cthulhu ellen? 30 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 Neki a Nagy-korallzátony csak egy átlagos korallzátony. 31 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 Csakhogy apukám nem reggelizett. 32 00:01:49,776 --> 00:01:54,072 - Hogy vagy, Cthu? - Hallgass, jó? Csak hallgass! 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,742 Csak le kell sétálnom. Semmi… bajom. 34 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 Nyertem! És én nevezem meg a díjat. 35 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Jó. 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,086 Megadom, amit akarsz. 37 00:02:08,211 --> 00:02:11,631 Halhatatlanság? Bálnales ott, ahol tényleg vannak bálnák? 38 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Tudom már, mit akarok. 39 00:02:17,095 --> 00:02:17,971 Jaj, ne! 40 00:02:22,433 --> 00:02:23,434 Tintazsák! 41 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 A RÉMSÉGEK SIMPSON HÁZA XXIX. 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 SPÓRAINVÁZIÓ 43 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 MAPPLE VÍZALATTI BÚVÓHELY 44 00:02:45,540 --> 00:02:46,624 OFFSHORE PROFIT 45 00:02:46,749 --> 00:02:51,171 Most jöjjön néhai, szeretett Mapple alapítónk, Steve Mobbs. 46 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Helló! 47 00:02:56,301 --> 00:02:59,804 Elég! Sajnálatos halálom óta 48 00:02:59,971 --> 00:03:04,267 ha minden a terv szerint haladt, a Mapple most egy trillió dolláros cég, 49 00:03:04,434 --> 00:03:07,562 a Roseanne sorozat jött és ment, mint egy nyári vihar, 50 00:03:07,729 --> 00:03:11,191 és az én kevésbé izgalmas verzióim vették át a helyemet. 51 00:03:11,274 --> 00:03:12,609 A nadrágodat hordom, Steve! 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,778 És most bemutatom az új MyPhone Ultimát, 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,405 ami kapható feketében… 54 00:03:19,073 --> 00:03:19,991 palaszürkében… 55 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 és ennyi. 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 Itt az idő. Kezdjétek a műveletet! 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 - Nem látnak meg? - Semmit sem látnak. 58 00:03:40,220 --> 00:03:44,557 - Ez túl könnyű. - Neked. Te csak a képernyőt nézed. 59 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 FOLYTASSÁK A FUTURAMÁT 60 00:03:59,948 --> 00:04:04,327 Lenny, a mobilom szerint a világűrből érkező spórák landolnak körülöttünk. 61 00:04:04,494 --> 00:04:07,872 Az enyém szerint elvált anyák várnak rám a környéken. 62 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 ANDROID BARLANG ÉS BASEBALL KÁRTYA BOLT 63 00:04:18,758 --> 00:04:20,927 Remek hommage a Testrablók előtt, 64 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 ami meg A dolog koppintása. 65 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Az utolsó szavaim: hármas alá! 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,020 Vissza akarom adni ezt a képregényt. 67 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 RADIOAKTÍV EMBER NEUTRINÓVAL! 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 A párbeszéd erőltetett hangosan olvasva. 69 00:04:34,315 --> 00:04:37,944 Segítek neked, de veszélyben vagy. 70 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 Csövezhetsz a kérgemben, vagyis a kérómban. 71 00:04:41,155 --> 00:04:44,158 Senki sem mondja már, hogy kéró. Futás! 72 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 Apa, aggódom. Mindenki zombivá változik. 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Hála Istennek, hogy te jól vagy. 74 00:04:56,504 --> 00:05:01,175 - Anya, baj van! - Nem menekülhetsz. Erősek vagyunk. 75 00:05:02,010 --> 00:05:05,346 Maggie, elég sok haragot cipelsz anyuval szemben. 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 NAGYON UNOM MÁR AZ ALTATÓKAT. 77 00:05:07,432 --> 00:05:08,516 SPRINGFIELDI RENDŐRSÉG 78 00:05:08,641 --> 00:05:11,561 Rendőrfőnök, az űrnövények mindenkit felfalnak! 79 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Nekem mondod? 80 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 Ne sajnáljátok! Béna főnök volt. 81 00:05:16,607 --> 00:05:18,901 Az érzéseim még nem haltak el, Lou. 82 00:05:19,110 --> 00:05:21,154 Ez csak a szivárgó levegő hangja. 83 00:05:22,780 --> 00:05:26,659 Nem állíthattok meg, most már csak idő kérdése… 84 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 Az űrlények miért nem rövidítenek soha? 85 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 Mert szerintünk ijesztő. 86 00:05:31,873 --> 00:05:36,544 Ezért hívjuk Jerry vendéglőjét úgy, hogy a vendéglő, ami Jerryé. 87 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Sebesült növény. 88 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 Nem vagyok növény! 89 00:05:47,680 --> 00:05:51,309 Bizonyítsa be! Sorolja fel a glasgow-i focicsapat játékosait! 90 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Nem tudom… Van benne… Rooney? 91 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 Mindig van egy Rooney! 92 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 Bart, a disztópikus filmek két dolgot tanítottak nekem. 93 00:06:06,783 --> 00:06:10,536 Az első, hogy egy háromkötetes könyvből is csinálhatsz négy filmet, 94 00:06:10,703 --> 00:06:15,792 és a második, hogy nincs remény, szóval most elbúcsúzom, Bart. 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,087 Viszlát, hugi! Az utolsó, amit hallasz… 96 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 ELADÓ TÖRPIKE INGATLAN 97 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Salátával nem szerzel barátot 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 Salátával nem szerzel barátot 99 00:06:53,371 --> 00:06:58,668 Gratulálok, szerencsés földlakó! Isten hozott az új paradicsomban! 100 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 - Hol vagyunk? - Egy bolygón, 101 00:07:02,922 --> 00:07:06,300 amit a te fajtád helytelenül Rák-ködnek nevez. 102 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 Ti laktok a Rák-ködben. Ti. 103 00:07:09,095 --> 00:07:11,431 Mi értelme volt megölni és idehozni? 104 00:07:11,681 --> 00:07:14,016 Nem megöltünk, megmentettünk. 105 00:07:14,142 --> 00:07:16,727 Miután felszívódtatok a földön, 106 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 a tudatalattitok átvándorolt ebbe az utópiába. 107 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 A lányok biztosan szívesen él majd együtt magukkal, zöldbabokkal. 108 00:07:24,569 --> 00:07:26,779 - Vegetáriánus. - Gyilkos! 109 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 Csak viccelek! Tessék, itt egy falat. 110 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Várjunk! Mindenkiből hüvelyes lett? 111 00:07:35,204 --> 00:07:39,000 - Attól tartok, már előtte befordultatok. - Miről beszélsz? 112 00:07:39,208 --> 00:07:42,462 IPodosok, telefonozók, tablet lesők. 113 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 Sosem néztetek a napra. 114 00:07:46,048 --> 00:07:50,761 Tökéletes! Végre egy olyan sci-fi, ami boldog véget ér. 115 00:07:50,887 --> 00:07:55,433 Na hencegjünk tovább! Sokan vagyunk, de egyként mozgunk. 116 00:07:55,641 --> 00:08:01,105 - Mindenkiben a legjobbat látjuk meg. - Átadjuk a szeretetet, ami életet ad. 117 00:08:01,689 --> 00:08:02,690 Ez meg honnan van? 118 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Ott volt becsomagolva a fickó alatt. 119 00:08:04,734 --> 00:08:07,987 Ez a dolgom. Hogy vagytok? Luc Fenyő vagyok. 120 00:08:13,659 --> 00:08:15,995 - Ébredezik. - Igen! 121 00:08:16,204 --> 00:08:20,374 - Mire nem jó a verés? - Nem tud beállítani egy órát. 122 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 Mi történt? Hol vagyunk? 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,177 Ki tette ezt velünk? 124 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 Az utolsó, amire emlékszem, hogy Milhouse-éknál dekkoltam. 125 00:08:36,724 --> 00:08:40,394 - Dolgoznom kell, úgyhogy itt alszol. - De nem is hívtak. 126 00:08:40,603 --> 00:08:44,482 Szerinted engem meghívtak a Toledói Tyúkok turnébuszára? 127 00:08:44,815 --> 00:08:48,819 Megkértek, hogy távozzak, de mikor kibuggyant a bal cickóm, 128 00:08:48,903 --> 00:08:50,488 az mindent megváltoztatott. 129 00:08:53,741 --> 00:08:57,203 Aztán valaki küldött egy rekesz narancslevet, amit megittunk. 130 00:08:59,288 --> 00:09:03,584 Ti kidőltetek. Először hívni akartam a zsarukat, 131 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 De néha a hősök is kidőlnek. 132 00:09:13,719 --> 00:09:18,182 - Lisa? - Nem Lisa vagyok, hanem Penelope. 133 00:09:18,474 --> 00:09:21,644 Mi? Tényleg érdekel. 134 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Én hoztalak ide titeket, 135 00:09:23,854 --> 00:09:28,484 miután begyógyszereztem a Sunny D-t spéci K-val, azaz ketaminnal. 136 00:09:28,651 --> 00:09:31,153 Bekáztad a D-nket? Te őrült vagy! 137 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Őrültet mondtál? Őrült? 138 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 Őrült! 139 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 Kit nevezel te őrültnek? 140 00:09:42,081 --> 00:09:44,000 Nem is vagyok ilyen hangos. 141 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 Ellátom a bajotokat. 142 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 Egy klassz Broadway dallal. 143 00:09:52,550 --> 00:09:55,261 Csapdába estek Mint egy patkány 144 00:09:55,636 --> 00:09:57,054 Senki nem tudja Hol voltál 145 00:09:57,221 --> 00:09:58,556 PLAYBILL LISA FANTOMJA 146 00:09:58,639 --> 00:09:59,724 LISA SIMPSON ŐRÜLT 147 00:09:59,849 --> 00:10:01,767 Befogom a szátok Ezt hallgassátok 148 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 Most belétek rúgok 149 00:10:08,232 --> 00:10:09,817 Tapsot vagy meghaltok! 150 00:10:12,320 --> 00:10:15,114 - Meghaltok, fiúk. - Mi? Miért? 151 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 Nem kértetek ráadást! 152 00:10:17,992 --> 00:10:20,953 Ráadást kérni szerintem nevetséges szokás. 153 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Csak énekeljenek és húzzanak el! 154 00:10:23,456 --> 00:10:28,419 SKIZOLISA 155 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 - Kérsz még palacsintát, Lisa? - A palacsinta értelmetlen. 156 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Az élet is értelmetlen. 157 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Marge, Lisa furán viselkedik. És hol van Bart? 158 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 Igen, a Simpson fiú. 159 00:10:41,515 --> 00:10:46,062 Telefonált, még egy napig Milhouse-nál marad. 160 00:10:46,354 --> 00:10:51,067 Az a legjobb a fiúkban, hogy nekik sosem esik bajuk. 161 00:10:54,528 --> 00:10:58,574 Gyerünk, Milhouse, erőltesd meg az agyad! Még csak meg sem karcoltad. 162 00:10:59,325 --> 00:11:02,203 Az ajtót kéne betörnünk? Oké, van egy tervem. 163 00:11:02,411 --> 00:11:04,497 Először is, Milhouse, rágd le a lábadat! 164 00:11:04,622 --> 00:11:07,958 Megtenném, de allergiás vagyok magamra. 165 00:11:09,627 --> 00:11:12,338 Esküszöm, még egy rinyálás… 166 00:11:12,505 --> 00:11:17,468 Csak a Gloria Vanderbilt szemüvegemet ne! A Women's Health címlapján is szerepelt. 167 00:11:22,848 --> 00:11:27,186 - Lisa ruhát visel! - Jól van, kis bestiák. 168 00:11:27,269 --> 00:11:30,898 Készen álltok az útra a skót halálszigetre? 169 00:11:31,565 --> 00:11:35,528 Engedjétek ki magatokat, de vigyázzatok a bestiával! 170 00:11:36,821 --> 00:11:39,740 De aranyos! Erre biztos Gondnok Willie tanította. 171 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 - Annyira nem aranyos. - A mindenit! 172 00:11:47,581 --> 00:11:48,457 BART BABAFOTÓI 173 00:11:48,541 --> 00:11:49,166 LIBAMÁJRECEPTEK 174 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 Bár én égetném ilyen gyorsan a kalóriákat! 175 00:11:53,337 --> 00:11:55,297 Testképzavaros vagy. 176 00:12:00,344 --> 00:12:01,679 SPRINGFIELD ÚJRAHASZNOSÍTÓ ÜZEM 177 00:12:03,013 --> 00:12:06,892 Ideje újrahasznosítani, ostoba fiúk! 178 00:12:07,309 --> 00:12:08,352 Vigyázz, Lisa! 179 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 Ha folyton így kiabálsz, hangszálpolipod lesz, mint Adele-nek. 180 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 HASZNÁLT MOTOROLAJ 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,195 ÚJSÁG CSOMAGOLÓ 182 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 Kérlek, hordd az egyik csontomat a nyakadban! 183 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 HASZNÁLT MÁGNESEK 184 00:12:26,787 --> 00:12:27,872 Nem talált! 185 00:12:34,503 --> 00:12:38,758 - Mi történt veled? - Tudod, mit tettél. 186 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 TOLLBAMONDÁS TESZT 187 00:12:44,722 --> 00:12:45,598 DÍVA FRANKOFÓN… 188 00:12:48,017 --> 00:12:48,642 MISS HOOVER DÍVA 189 00:12:48,726 --> 00:12:49,351 BESTIÁLISAN JÓ 190 00:12:49,435 --> 00:12:50,060 SKÓTOK, UNALMAS? 191 00:12:55,107 --> 00:12:57,276 Lám, lám, a kis Miss Tökéletes. 192 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Valaki biztos átírta, de nem érdekel 193 00:13:00,529 --> 00:13:02,114 EGYES 194 00:13:02,531 --> 00:13:06,035 Tudod, sosem érzem magam annyira egy nagyvállalat reklámarcának, 195 00:13:06,118 --> 00:13:08,287 mint amikor üres ágyban ébredek. 196 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 Ennél úgysem érezhetném jobban magam. 197 00:13:11,373 --> 00:13:12,374 Nem? 198 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 DUFF SÖR 199 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 Tönkretetted Lisa életét, 200 00:13:17,046 --> 00:13:21,550 és azon a napon megszületett a bestia! 201 00:13:28,474 --> 00:13:33,062 Egy átlag amerikai ennyi szemetet termel egy nap alatt. 202 00:13:33,729 --> 00:13:37,399 Csak ölj meg! Ne oktass ki! A bátyád vagyok. 203 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 Ha van egy jó beszéded, hogy ments magad, 204 00:13:42,863 --> 00:13:45,699 eljött az időd. Én drukkolok neked! 205 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 Lisa, kérlek, bocsáss meg! 206 00:13:47,910 --> 00:13:50,621 A bátyád vagyok. Mindig ott leszek neked. 207 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 Amikor dob a pasid, 208 00:13:52,206 --> 00:13:54,375 elviszlek inni, és elmondom, hogy egy barom. 209 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 Amikor visszafogad, azt mondom, remek, 210 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 és meccsre megyek vele. 211 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 Emberibbé teszem az életrajzodat. Érted, amit mondok? 212 00:14:02,675 --> 00:14:04,426 Bevált! Visszatértem! 213 00:14:04,802 --> 00:14:07,888 Istenem! Miért csináltad, édesem? 214 00:14:08,138 --> 00:14:12,643 Anya, néha egy nőt addig piszkálnak, hogy elborul benne valami. 215 00:14:12,977 --> 00:14:15,771 Tudod, milyen érzés, ugye? 216 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 - Egyáltalán nem. - Hol van apa? 217 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Megkötözve hagytam a kocsiban. 218 00:14:21,110 --> 00:14:23,362 Honnan tudtam volna, hogy az évfordulónk 219 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 az esküvőnk napjára esik? 220 00:14:25,823 --> 00:14:30,870 - Mindig újságkihordó akartam lenni. - Tudod, helyes vagy így. 221 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Kapsz egy parfümmintát. 222 00:14:37,751 --> 00:14:42,798 IDŐSPARK 223 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Mit gondol, Smithers? 224 00:14:44,550 --> 00:14:48,345 Megfiatalítom az öregeket teszteletlen dinoszaurusz DNS-sel. 225 00:14:48,470 --> 00:14:52,057 Egy vagyont kereshetek vele, vagy megtöltöm a helyet szörnyekkel. 226 00:14:53,225 --> 00:14:54,602 Azzal is egy vagyont keresek. 227 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 228 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 IDŐSPARK 229 00:15:06,530 --> 00:15:08,449 JURASSIC VILÁG 230 00:15:08,532 --> 00:15:10,451 JURASSIC VILÁG 2 EZÚTTAL BIZTONSÁGOS 231 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 IDŐSPARK 232 00:15:12,536 --> 00:15:16,040 IMMÁR GOLDBLUMMENTES 233 00:15:16,165 --> 00:15:20,586 Mi szükség a kapura? Átrepülhettünk volna fal felett. 234 00:15:21,045 --> 00:15:22,546 SZÁMLA HATALMAS KAPU 30 000 000 DOLLÁR 235 00:15:22,630 --> 00:15:24,798 - A francba! - Remélem, papi boldog 236 00:15:24,882 --> 00:15:29,136 - az új idősotthonban. - "Itt biztos boldogabb lesz." 237 00:15:29,345 --> 00:15:32,973 Mindig ezt mondják, akárhova teszik az öregeket. 238 00:15:36,393 --> 00:15:37,394 DINOSZAURUSZ DNS 239 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 EMBER MÉRETŰ HULLAZSÁKOK 240 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 DÍNÓ MÉRETŰ HULLAZSÁKOK 241 00:15:40,564 --> 00:15:44,234 Van valami fura ebben a helyben, egy térképen sincs rajta. 242 00:15:44,318 --> 00:15:45,361 KOPONYA-SZIGET 243 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Lisa, mindig olyan gyanakvó vagy. 244 00:15:48,155 --> 00:15:50,240 Üdv az Idősparkban, 245 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 ahol a mottónk: „Nincs több kérdés." 246 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 Itt, az Idősparkban 247 00:15:56,789 --> 00:16:00,334 egyesítjük a spekulatív elméleteket a kísérleti technológiákkal… 248 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 hogy az időseknek jobb életet biztosítsunk. 249 00:16:04,713 --> 00:16:07,466 Lehetséges mellékhatások: tüskés hát, védőlemezek, 250 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 óriási karmok, félelem az aszteroidáktól, a modern madarak előtti génállomány, 251 00:16:10,719 --> 00:16:13,013 második agy, hallásvesztés, megnövekedett libidó. 252 00:16:13,138 --> 00:16:15,349 Ha jelenleg tojást rak, vagy készül rá, 253 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 kérdezze meg paleontológusát! 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 Lássuk Jurassic parkosított szeretteiket! 255 00:16:25,150 --> 00:16:27,027 Idősek voltak 256 00:16:27,695 --> 00:16:29,863 És szomorúak 257 00:16:30,364 --> 00:16:35,202 Minden csontjuk fájt 258 00:16:35,619 --> 00:16:37,788 De most itt vannak 259 00:16:38,288 --> 00:16:40,541 És boldogak 260 00:16:41,041 --> 00:16:42,626 Mert megütötték… 261 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 NE KOPOGJ, HA RÁZKÓDIK 262 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 A főnyereményt 263 00:16:46,463 --> 00:16:48,799 Időspark 264 00:16:49,049 --> 00:16:51,427 Időspark 265 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 MEGINT FIATAL 266 00:16:52,636 --> 00:16:56,765 Olyan biztonságos 267 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Semmi baj nem érhet 268 00:16:59,727 --> 00:17:03,856 Semmi baj nem érhet… 269 00:17:05,232 --> 00:17:08,652 Abe, még sosem láttalak ilyen lelkesnek és élénknek. 270 00:17:08,902 --> 00:17:12,072 - Hát, nem szeretek panaszkodni. - Hű, megváltoztál! 271 00:17:12,364 --> 00:17:16,994 - De folyton hűvösben tartanak minket. - Amit csak akarsz, apa. 272 00:17:17,661 --> 00:17:18,871 NE ÁLLÍTSA A HŐMÉRSÉKLETET 273 00:17:18,996 --> 00:17:20,122 Nem akarok olvasni, nyaralok. 274 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 - Mi történik? - Valaki feltekerte a fűtést. 275 00:17:36,930 --> 00:17:40,309 Megnézheti mikroszkopikus szinten, nézzen bele a lyukba és tekergesse 276 00:17:40,476 --> 00:17:42,311 a kis üveglapocska felett! 277 00:18:01,830 --> 00:18:05,751 - Még az ízed is csalódás. - Félig a te ízed. 278 00:18:20,099 --> 00:18:21,266 A fenébe! 279 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 SZEMÉT - SZELEKTÍV - FEJEK 280 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 Nem ölhetnek meg! Én teremtettem magukat! 281 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Hazudik. 282 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Feltüntettelek a lábjegyzetben! 283 00:18:57,469 --> 00:18:58,428 VIGYÁZAT 284 00:18:58,512 --> 00:18:59,721 Megmenekültünk! 285 00:19:08,897 --> 00:19:12,276 - Anyám az. - Még sosem láttam ilyen jó kedvűnek. 286 00:19:12,860 --> 00:19:13,735 Esik. 287 00:19:13,861 --> 00:19:16,780 Az öregek a tévészobába mennek, hogy nézzék az időjárás-jelentést. 288 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 Ez nem eső. Ez papi. 289 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Lisa, ne! 290 00:19:26,623 --> 00:19:30,544 Sajnálom, de én hiszek az emberek eredendő jóságában. 291 00:19:31,753 --> 00:19:34,006 Papi, szerintem nem akarsz bántani. 292 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 Csak azt akarod, hogy emberként bánjanak veled, 293 00:19:37,009 --> 00:19:41,263 nem valami furcsa, ijesztő szörnyként, más néven nyugdíjasként. 294 00:19:43,182 --> 00:19:46,894 Papi, mindenről kikérem a véleményed. 295 00:19:47,686 --> 00:19:51,565 Áldozatot hoz érte. 296 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Papi! 297 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 Így is szeretlek. 298 00:20:02,784 --> 00:20:04,870 Az kellett, hogy szeressék őket. 299 00:20:05,204 --> 00:20:08,040 És még az ápolók tiszteletét is kivívták. 300 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 Nem érdekel, végzett-e, lejárt a munkaidőm. 301 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 És mint mindig, a valódi szörny, a lelketlen igazgató megússza. 302 00:20:19,843 --> 00:20:21,136 Túl gazdag az ízlésemnek. 303 00:20:23,263 --> 00:20:25,140 Ez kellemes látogatás volt. 304 00:20:25,224 --> 00:20:28,560 Bár meglettem volna a lefejezések nélkül is. 305 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 Anyu, ki vezeti a gépet? 306 00:20:32,439 --> 00:20:34,566 Hát nem a Virgin Air. 307 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 A feliratot fordította: Zsámán Jetta