1
00:00:01,126 --> 00:00:04,212
ÜDV A KÖDTEMETŐ KIKÖTŐBEN
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,798
A ZÖLD KAGYLÓLEVES OTTHONÁBAN
3
00:00:06,881 --> 00:00:07,924
TEMETŐ
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,801
LASSÚ HÍRADÁS
KACSINTÁS MUNKÁBAN
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,845
ESPN CSATORNA
AMERIKAI KIVÉTELESSÉG
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,179
JÁTÉKOK VAGYUNK
7
00:00:13,304 --> 00:00:14,431
GÖRÖGDINNYÉS OREO
NÁCIK VÉGE
8
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
SZERETETT FELESÉG
9
00:00:17,183 --> 00:00:19,936
SZERETETT TITKOS FELESÉG
10
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
SZERETETT HAJÓ
11
00:00:23,565 --> 00:00:25,608
OSZTRIGAEVŐ VERSENY
VÁRJUK A GYANÚTLAN KÍVÜLÁLLÓKAT
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Valami nagyon furcsa ezen a helyen.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,906
Még a sirályok is
New England-i kiejtéssel beszélnek.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
Egen.
15
00:00:35,285 --> 00:00:37,245
Miért ide jöttünk nyaralni?
16
00:00:37,328 --> 00:00:41,916
Rajta volt a tíz hely, amit nézz meg,
mielőtt rejtélyesen eltűnsz listán.
17
00:00:42,167 --> 00:00:45,295
Bolond! Az egész verseny egy csapda volt!
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,631
- Mi a…
- Feláldozzuk magukat
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,593
az óceán mélye gonosz Istenségének.
20
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
- Spongyabobnak?
- Nem!
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,806
A félelem ura, Cthulhu.
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
SAJTOS ARANYHAL FALATOK
23
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Mi a…
24
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
ÁZOTT ZOKNIK
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,168
Várjanak! Nekem ígértek egy evőversenyt…
26
00:01:25,251 --> 00:01:26,336
EVŐVERSENY
27
00:01:26,419 --> 00:01:30,381
…és a szórólapok
ősi törvénye szerint meg is kell tartani.
28
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
Jól van.
29
00:01:34,344 --> 00:01:37,972
Evőverseny a hatalmas Cthulhu ellen?
30
00:01:38,139 --> 00:01:42,519
Neki a Nagy-korallzátony
csak egy átlagos korallzátony.
31
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
Csakhogy apukám nem reggelizett.
32
00:01:49,776 --> 00:01:54,072
- Hogy vagy, Cthu?
- Hallgass, jó? Csak hallgass!
33
00:01:55,115 --> 00:01:57,742
Csak le kell sétálnom.
Semmi… bajom.
34
00:02:00,161 --> 00:02:02,747
Nyertem! És én nevezem meg a díjat.
35
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Jó.
36
00:02:06,626 --> 00:02:08,086
Megadom, amit akarsz.
37
00:02:08,211 --> 00:02:11,631
Halhatatlanság? Bálnales ott,
ahol tényleg vannak bálnák?
38
00:02:13,007 --> 00:02:14,759
Tudom már, mit akarok.
39
00:02:17,095 --> 00:02:17,971
Jaj, ne!
40
00:02:22,433 --> 00:02:23,434
Tintazsák!
41
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
A RÉMSÉGEK SIMPSON HÁZA XXIX.
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
SPÓRAINVÁZIÓ
43
00:02:44,330 --> 00:02:45,415
MAPPLE VÍZALATTI BÚVÓHELY
44
00:02:45,540 --> 00:02:46,624
OFFSHORE PROFIT
45
00:02:46,749 --> 00:02:51,171
Most jöjjön néhai, szeretett
Mapple alapítónk, Steve Mobbs.
46
00:02:53,423 --> 00:02:54,424
Helló!
47
00:02:56,301 --> 00:02:59,804
Elég! Sajnálatos halálom óta
48
00:02:59,971 --> 00:03:04,267
ha minden a terv szerint haladt,
a Mapple most egy trillió dolláros cég,
49
00:03:04,434 --> 00:03:07,562
a Roseanne sorozat jött és ment,
mint egy nyári vihar,
50
00:03:07,729 --> 00:03:11,191
és az én kevésbé izgalmas
verzióim vették át a helyemet.
51
00:03:11,274 --> 00:03:12,609
A nadrágodat hordom, Steve!
52
00:03:12,859 --> 00:03:15,778
És most bemutatom az új MyPhone Ultimát,
53
00:03:15,904 --> 00:03:17,405
ami kapható feketében…
54
00:03:19,073 --> 00:03:19,991
palaszürkében…
55
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
és ennyi.
56
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
Itt az idő. Kezdjétek a műveletet!
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,007
- Nem látnak meg?
- Semmit sem látnak.
58
00:03:40,220 --> 00:03:44,557
- Ez túl könnyű.
- Neked. Te csak a képernyőt nézed.
59
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
FOLYTASSÁK A FUTURAMÁT
60
00:03:59,948 --> 00:04:04,327
Lenny, a mobilom szerint a világűrből
érkező spórák landolnak körülöttünk.
61
00:04:04,494 --> 00:04:07,872
Az enyém szerint
elvált anyák várnak rám a környéken.
62
00:04:11,292 --> 00:04:12,835
ANDROID BARLANG
ÉS BASEBALL KÁRTYA BOLT
63
00:04:18,758 --> 00:04:20,927
Remek hommage a Testrablók előtt,
64
00:04:21,052 --> 00:04:23,054
ami meg A dolog koppintása.
65
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Az utolsó szavaim: hármas alá!
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,020
Vissza akarom adni ezt a képregényt.
67
00:04:31,229 --> 00:04:32,313
RADIOAKTÍV EMBER
NEUTRINÓVAL!
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
A párbeszéd erőltetett hangosan olvasva.
69
00:04:34,315 --> 00:04:37,944
Segítek neked, de veszélyben vagy.
70
00:04:38,027 --> 00:04:41,030
Csövezhetsz a kérgemben,
vagyis a kérómban.
71
00:04:41,155 --> 00:04:44,158
Senki sem mondja már, hogy kéró. Futás!
72
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
Apa, aggódom. Mindenki zombivá változik.
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Hála Istennek, hogy te jól vagy.
74
00:04:56,504 --> 00:05:01,175
- Anya, baj van!
- Nem menekülhetsz. Erősek vagyunk.
75
00:05:02,010 --> 00:05:05,346
Maggie, elég sok haragot cipelsz
anyuval szemben.
76
00:05:05,638 --> 00:05:07,348
NAGYON UNOM MÁR AZ ALTATÓKAT.
77
00:05:07,432 --> 00:05:08,516
SPRINGFIELDI RENDŐRSÉG
78
00:05:08,641 --> 00:05:11,561
Rendőrfőnök, az űrnövények
mindenkit felfalnak!
79
00:05:11,686 --> 00:05:12,812
Nekem mondod?
80
00:05:14,522 --> 00:05:16,357
Ne sajnáljátok! Béna főnök volt.
81
00:05:16,607 --> 00:05:18,901
Az érzéseim még nem haltak el, Lou.
82
00:05:19,110 --> 00:05:21,154
Ez csak a szivárgó levegő hangja.
83
00:05:22,780 --> 00:05:26,659
Nem állíthattok meg,
most már csak idő kérdése…
84
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
Az űrlények miért nem rövidítenek soha?
85
00:05:29,495 --> 00:05:31,622
Mert szerintünk ijesztő.
86
00:05:31,873 --> 00:05:36,544
Ezért hívjuk Jerry vendéglőjét úgy,
hogy a vendéglő, ami Jerryé.
87
00:05:38,087 --> 00:05:39,088
Sebesült növény.
88
00:05:46,429 --> 00:05:47,513
Nem vagyok növény!
89
00:05:47,680 --> 00:05:51,309
Bizonyítsa be! Sorolja fel
a glasgow-i focicsapat játékosait!
90
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Nem tudom… Van benne… Rooney?
91
00:05:54,395 --> 00:05:56,522
Mindig van egy Rooney!
92
00:06:03,529 --> 00:06:06,657
Bart, a disztópikus filmek
két dolgot tanítottak nekem.
93
00:06:06,783 --> 00:06:10,536
Az első, hogy egy háromkötetes
könyvből is csinálhatsz négy filmet,
94
00:06:10,703 --> 00:06:15,792
és a második, hogy nincs remény,
szóval most elbúcsúzom, Bart.
95
00:06:16,084 --> 00:06:19,087
Viszlát, hugi! Az utolsó, amit hallasz…
96
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
ELADÓ
TÖRPIKE INGATLAN
97
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Salátával nem szerzel barátot
98
00:06:40,900 --> 00:06:42,902
Salátával nem szerzel barátot
99
00:06:53,371 --> 00:06:58,668
Gratulálok, szerencsés földlakó!
Isten hozott az új paradicsomban!
100
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
- Hol vagyunk?
- Egy bolygón,
101
00:07:02,922 --> 00:07:06,300
amit a te fajtád helytelenül
Rák-ködnek nevez.
102
00:07:06,426 --> 00:07:08,845
Ti laktok a Rák-ködben. Ti.
103
00:07:09,095 --> 00:07:11,431
Mi értelme volt megölni és idehozni?
104
00:07:11,681 --> 00:07:14,016
Nem megöltünk, megmentettünk.
105
00:07:14,142 --> 00:07:16,727
Miután felszívódtatok a földön,
106
00:07:16,811 --> 00:07:20,148
a tudatalattitok átvándorolt
ebbe az utópiába.
107
00:07:20,857 --> 00:07:24,360
A lányok biztosan szívesen él majd
együtt magukkal, zöldbabokkal.
108
00:07:24,569 --> 00:07:26,779
- Vegetáriánus.
- Gyilkos!
109
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
Csak viccelek! Tessék, itt egy falat.
110
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Várjunk! Mindenkiből hüvelyes lett?
111
00:07:35,204 --> 00:07:39,000
- Attól tartok, már előtte befordultatok.
- Miről beszélsz?
112
00:07:39,208 --> 00:07:42,462
IPodosok, telefonozók, tablet lesők.
113
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
Sosem néztetek a napra.
114
00:07:46,048 --> 00:07:50,761
Tökéletes! Végre egy olyan sci-fi,
ami boldog véget ér.
115
00:07:50,887 --> 00:07:55,433
Na hencegjünk tovább!
Sokan vagyunk, de egyként mozgunk.
116
00:07:55,641 --> 00:08:01,105
- Mindenkiben a legjobbat látjuk meg.
- Átadjuk a szeretetet, ami életet ad.
117
00:08:01,689 --> 00:08:02,690
Ez meg honnan van?
118
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Ott volt becsomagolva a fickó alatt.
119
00:08:04,734 --> 00:08:07,987
Ez a dolgom. Hogy vagytok?
Luc Fenyő vagyok.
120
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
- Ébredezik.
- Igen!
121
00:08:16,204 --> 00:08:20,374
- Mire nem jó a verés?
- Nem tud beállítani egy órát.
122
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
Mi történt? Hol vagyunk?
123
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
Ki tette ezt velünk?
124
00:08:31,969 --> 00:08:35,306
Az utolsó, amire emlékszem,
hogy Milhouse-éknál dekkoltam.
125
00:08:36,724 --> 00:08:40,394
- Dolgoznom kell, úgyhogy itt alszol.
- De nem is hívtak.
126
00:08:40,603 --> 00:08:44,482
Szerinted engem meghívtak
a Toledói Tyúkok turnébuszára?
127
00:08:44,815 --> 00:08:48,819
Megkértek, hogy távozzak,
de mikor kibuggyant a bal cickóm,
128
00:08:48,903 --> 00:08:50,488
az mindent megváltoztatott.
129
00:08:53,741 --> 00:08:57,203
Aztán valaki küldött
egy rekesz narancslevet, amit megittunk.
130
00:08:59,288 --> 00:09:03,584
Ti kidőltetek.
Először hívni akartam a zsarukat,
131
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
De néha a hősök is kidőlnek.
132
00:09:13,719 --> 00:09:18,182
- Lisa?
- Nem Lisa vagyok, hanem Penelope.
133
00:09:18,474 --> 00:09:21,644
Mi? Tényleg érdekel.
134
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
Én hoztalak ide titeket,
135
00:09:23,854 --> 00:09:28,484
miután begyógyszereztem a Sunny D-t
spéci K-val, azaz ketaminnal.
136
00:09:28,651 --> 00:09:31,153
Bekáztad a D-nket? Te őrült vagy!
137
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Őrültet mondtál? Őrült?
138
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
Őrült!
139
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
Kit nevezel te őrültnek?
140
00:09:42,081 --> 00:09:44,000
Nem is vagyok ilyen hangos.
141
00:09:45,459 --> 00:09:46,877
Ellátom a bajotokat.
142
00:09:48,004 --> 00:09:49,839
Egy klassz Broadway dallal.
143
00:09:52,550 --> 00:09:55,261
Csapdába estek
Mint egy patkány
144
00:09:55,636 --> 00:09:57,054
Senki nem tudja
Hol voltál
145
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
PLAYBILL
LISA FANTOMJA
146
00:09:58,639 --> 00:09:59,724
LISA SIMPSON ŐRÜLT
147
00:09:59,849 --> 00:10:01,767
Befogom a szátok
Ezt hallgassátok
148
00:10:02,184 --> 00:10:04,812
Most belétek rúgok
149
00:10:08,232 --> 00:10:09,817
Tapsot vagy meghaltok!
150
00:10:12,320 --> 00:10:15,114
- Meghaltok, fiúk.
- Mi? Miért?
151
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Nem kértetek ráadást!
152
00:10:17,992 --> 00:10:20,953
Ráadást kérni
szerintem nevetséges szokás.
153
00:10:21,078 --> 00:10:23,164
Csak énekeljenek és húzzanak el!
154
00:10:23,456 --> 00:10:28,419
SKIZOLISA
155
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
- Kérsz még palacsintát, Lisa?
- A palacsinta értelmetlen.
156
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Az élet is értelmetlen.
157
00:10:34,342 --> 00:10:37,136
Marge, Lisa furán viselkedik.
És hol van Bart?
158
00:10:39,347 --> 00:10:41,390
Igen, a Simpson fiú.
159
00:10:41,515 --> 00:10:46,062
Telefonált, még egy napig
Milhouse-nál marad.
160
00:10:46,354 --> 00:10:51,067
Az a legjobb a fiúkban,
hogy nekik sosem esik bajuk.
161
00:10:54,528 --> 00:10:58,574
Gyerünk, Milhouse, erőltesd meg
az agyad! Még csak meg sem karcoltad.
162
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Az ajtót kéne betörnünk?
Oké, van egy tervem.
163
00:11:02,411 --> 00:11:04,497
Először is, Milhouse, rágd le a lábadat!
164
00:11:04,622 --> 00:11:07,958
Megtenném, de allergiás vagyok magamra.
165
00:11:09,627 --> 00:11:12,338
Esküszöm, még egy rinyálás…
166
00:11:12,505 --> 00:11:17,468
Csak a Gloria Vanderbilt szemüvegemet ne!
A Women's Health címlapján is szerepelt.
167
00:11:22,848 --> 00:11:27,186
- Lisa ruhát visel!
- Jól van, kis bestiák.
168
00:11:27,269 --> 00:11:30,898
Készen álltok az útra
a skót halálszigetre?
169
00:11:31,565 --> 00:11:35,528
Engedjétek ki magatokat,
de vigyázzatok a bestiával!
170
00:11:36,821 --> 00:11:39,740
De aranyos!
Erre biztos Gondnok Willie tanította.
171
00:11:40,032 --> 00:11:43,160
- Annyira nem aranyos.
- A mindenit!
172
00:11:47,581 --> 00:11:48,457
BART BABAFOTÓI
173
00:11:48,541 --> 00:11:49,166
LIBAMÁJRECEPTEK
174
00:11:50,292 --> 00:11:53,129
Bár én égetném ilyen gyorsan a kalóriákat!
175
00:11:53,337 --> 00:11:55,297
Testképzavaros vagy.
176
00:12:00,344 --> 00:12:01,679
SPRINGFIELD ÚJRAHASZNOSÍTÓ ÜZEM
177
00:12:03,013 --> 00:12:06,892
Ideje újrahasznosítani, ostoba fiúk!
178
00:12:07,309 --> 00:12:08,352
Vigyázz, Lisa!
179
00:12:08,436 --> 00:12:12,398
Ha folyton így kiabálsz,
hangszálpolipod lesz, mint Adele-nek.
180
00:12:13,733 --> 00:12:16,485
HASZNÁLT MOTOROLAJ
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,195
ÚJSÁG CSOMAGOLÓ
182
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
Kérlek, hordd az egyik
csontomat a nyakadban!
183
00:12:24,577 --> 00:12:26,704
HASZNÁLT MÁGNESEK
184
00:12:26,787 --> 00:12:27,872
Nem talált!
185
00:12:34,503 --> 00:12:38,758
- Mi történt veled?
- Tudod, mit tettél.
186
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
TOLLBAMONDÁS TESZT
187
00:12:44,722 --> 00:12:45,598
DÍVA FRANKOFÓN…
188
00:12:48,017 --> 00:12:48,642
MISS HOOVER DÍVA
189
00:12:48,726 --> 00:12:49,351
BESTIÁLISAN JÓ
190
00:12:49,435 --> 00:12:50,060
SKÓTOK, UNALMAS?
191
00:12:55,107 --> 00:12:57,276
Lám, lám, a kis Miss Tökéletes.
192
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Valaki biztos átírta, de nem érdekel
193
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
EGYES
194
00:13:02,531 --> 00:13:06,035
Tudod, sosem érzem magam annyira
egy nagyvállalat reklámarcának,
195
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
mint amikor üres ágyban ébredek.
196
00:13:08,621 --> 00:13:10,790
Ennél úgysem érezhetném jobban magam.
197
00:13:11,373 --> 00:13:12,374
Nem?
198
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
DUFF SÖR
199
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
Tönkretetted Lisa életét,
200
00:13:17,046 --> 00:13:21,550
és azon a napon megszületett a bestia!
201
00:13:28,474 --> 00:13:33,062
Egy átlag amerikai
ennyi szemetet termel egy nap alatt.
202
00:13:33,729 --> 00:13:37,399
Csak ölj meg!
Ne oktass ki! A bátyád vagyok.
203
00:13:40,110 --> 00:13:42,696
Ha van egy jó beszéded, hogy ments magad,
204
00:13:42,863 --> 00:13:45,699
eljött az időd. Én drukkolok neked!
205
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
Lisa, kérlek, bocsáss meg!
206
00:13:47,910 --> 00:13:50,621
A bátyád vagyok. Mindig ott leszek neked.
207
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
Amikor dob a pasid,
208
00:13:52,206 --> 00:13:54,375
elviszlek inni,
és elmondom, hogy egy barom.
209
00:13:54,625 --> 00:13:56,794
Amikor visszafogad, azt mondom, remek,
210
00:13:56,877 --> 00:13:58,170
és meccsre megyek vele.
211
00:13:58,295 --> 00:14:01,257
Emberibbé teszem az életrajzodat.
Érted, amit mondok?
212
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Bevált! Visszatértem!
213
00:14:04,802 --> 00:14:07,888
Istenem! Miért csináltad, édesem?
214
00:14:08,138 --> 00:14:12,643
Anya, néha egy nőt addig piszkálnak,
hogy elborul benne valami.
215
00:14:12,977 --> 00:14:15,771
Tudod, milyen érzés, ugye?
216
00:14:16,105 --> 00:14:19,024
- Egyáltalán nem.
- Hol van apa?
217
00:14:19,149 --> 00:14:20,693
Megkötözve hagytam a kocsiban.
218
00:14:21,110 --> 00:14:23,362
Honnan tudtam volna, hogy az évfordulónk
219
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
az esküvőnk napjára esik?
220
00:14:25,823 --> 00:14:30,870
- Mindig újságkihordó akartam lenni.
- Tudod, helyes vagy így.
221
00:14:32,204 --> 00:14:33,956
Kapsz egy parfümmintát.
222
00:14:37,751 --> 00:14:42,798
IDŐSPARK
223
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
Mit gondol, Smithers?
224
00:14:44,550 --> 00:14:48,345
Megfiatalítom az öregeket
teszteletlen dinoszaurusz DNS-sel.
225
00:14:48,470 --> 00:14:52,057
Egy vagyont kereshetek vele,
vagy megtöltöm a helyet szörnyekkel.
226
00:14:53,225 --> 00:14:54,602
Azzal is egy vagyont keresek.
227
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
228
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
IDŐSPARK
229
00:15:06,530 --> 00:15:08,449
JURASSIC VILÁG
230
00:15:08,532 --> 00:15:10,451
JURASSIC VILÁG 2
EZÚTTAL BIZTONSÁGOS
231
00:15:10,784 --> 00:15:12,369
IDŐSPARK
232
00:15:12,536 --> 00:15:16,040
IMMÁR GOLDBLUMMENTES
233
00:15:16,165 --> 00:15:20,586
Mi szükség a kapura?
Átrepülhettünk volna fal felett.
234
00:15:21,045 --> 00:15:22,546
SZÁMLA
HATALMAS KAPU 30 000 000 DOLLÁR
235
00:15:22,630 --> 00:15:24,798
- A francba!
- Remélem, papi boldog
236
00:15:24,882 --> 00:15:29,136
- az új idősotthonban.
- "Itt biztos boldogabb lesz."
237
00:15:29,345 --> 00:15:32,973
Mindig ezt mondják,
akárhova teszik az öregeket.
238
00:15:36,393 --> 00:15:37,394
DINOSZAURUSZ DNS
239
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
EMBER MÉRETŰ HULLAZSÁKOK
240
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
DÍNÓ MÉRETŰ HULLAZSÁKOK
241
00:15:40,564 --> 00:15:44,234
Van valami fura ebben a helyben,
egy térképen sincs rajta.
242
00:15:44,318 --> 00:15:45,361
KOPONYA-SZIGET
243
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Lisa, mindig olyan gyanakvó vagy.
244
00:15:48,155 --> 00:15:50,240
Üdv az Idősparkban,
245
00:15:50,449 --> 00:15:53,369
ahol a mottónk: „Nincs több kérdés."
246
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Itt, az Idősparkban
247
00:15:56,789 --> 00:16:00,334
egyesítjük a spekulatív elméleteket
a kísérleti technológiákkal…
248
00:16:01,502 --> 00:16:03,796
hogy az időseknek
jobb életet biztosítsunk.
249
00:16:04,713 --> 00:16:07,466
Lehetséges mellékhatások:
tüskés hát, védőlemezek,
250
00:16:07,591 --> 00:16:10,594
óriási karmok, félelem az aszteroidáktól,
a modern madarak előtti génállomány,
251
00:16:10,719 --> 00:16:13,013
második agy, hallásvesztés,
megnövekedett libidó.
252
00:16:13,138 --> 00:16:15,349
Ha jelenleg tojást rak, vagy készül rá,
253
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
kérdezze meg paleontológusát!
254
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Lássuk Jurassic parkosított szeretteiket!
255
00:16:25,150 --> 00:16:27,027
Idősek voltak
256
00:16:27,695 --> 00:16:29,863
És szomorúak
257
00:16:30,364 --> 00:16:35,202
Minden csontjuk fájt
258
00:16:35,619 --> 00:16:37,788
De most itt vannak
259
00:16:38,288 --> 00:16:40,541
És boldogak
260
00:16:41,041 --> 00:16:42,626
Mert megütötték…
261
00:16:42,751 --> 00:16:43,794
NE KOPOGJ, HA RÁZKÓDIK
262
00:16:43,919 --> 00:16:45,921
A főnyereményt
263
00:16:46,463 --> 00:16:48,799
Időspark
264
00:16:49,049 --> 00:16:51,427
Időspark
265
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
MEGINT FIATAL
266
00:16:52,636 --> 00:16:56,765
Olyan biztonságos
267
00:16:57,057 --> 00:16:59,351
Semmi baj nem érhet
268
00:16:59,727 --> 00:17:03,856
Semmi baj nem érhet…
269
00:17:05,232 --> 00:17:08,652
Abe, még sosem láttalak
ilyen lelkesnek és élénknek.
270
00:17:08,902 --> 00:17:12,072
- Hát, nem szeretek panaszkodni.
- Hű, megváltoztál!
271
00:17:12,364 --> 00:17:16,994
- De folyton hűvösben tartanak minket.
- Amit csak akarsz, apa.
272
00:17:17,661 --> 00:17:18,871
NE ÁLLÍTSA A HŐMÉRSÉKLETET
273
00:17:18,996 --> 00:17:20,122
Nem akarok olvasni, nyaralok.
274
00:17:34,261 --> 00:17:36,764
- Mi történik?
- Valaki feltekerte a fűtést.
275
00:17:36,930 --> 00:17:40,309
Megnézheti mikroszkopikus szinten,
nézzen bele a lyukba és tekergesse
276
00:17:40,476 --> 00:17:42,311
a kis üveglapocska felett!
277
00:18:01,830 --> 00:18:05,751
- Még az ízed is csalódás.
- Félig a te ízed.
278
00:18:20,099 --> 00:18:21,266
A fenébe!
279
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
SZEMÉT - SZELEKTÍV - FEJEK
280
00:18:42,996 --> 00:18:45,207
Nem ölhetnek meg!
Én teremtettem magukat!
281
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
Hazudik.
282
00:18:52,422 --> 00:18:54,508
Feltüntettelek a lábjegyzetben!
283
00:18:57,469 --> 00:18:58,428
VIGYÁZAT
284
00:18:58,512 --> 00:18:59,721
Megmenekültünk!
285
00:19:08,897 --> 00:19:12,276
- Anyám az.
- Még sosem láttam ilyen jó kedvűnek.
286
00:19:12,860 --> 00:19:13,735
Esik.
287
00:19:13,861 --> 00:19:16,780
Az öregek a tévészobába mennek,
hogy nézzék az időjárás-jelentést.
288
00:19:17,114 --> 00:19:19,825
Ez nem eső. Ez papi.
289
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Lisa, ne!
290
00:19:26,623 --> 00:19:30,544
Sajnálom, de én hiszek
az emberek eredendő jóságában.
291
00:19:31,753 --> 00:19:34,006
Papi, szerintem nem akarsz bántani.
292
00:19:34,131 --> 00:19:36,884
Csak azt akarod,
hogy emberként bánjanak veled,
293
00:19:37,009 --> 00:19:41,263
nem valami furcsa, ijesztő szörnyként,
más néven nyugdíjasként.
294
00:19:43,182 --> 00:19:46,894
Papi, mindenről kikérem a véleményed.
295
00:19:47,686 --> 00:19:51,565
Áldozatot hoz érte.
296
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Papi!
297
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Így is szeretlek.
298
00:20:02,784 --> 00:20:04,870
Az kellett, hogy szeressék őket.
299
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
És még az ápolók tiszteletét is kivívták.
300
00:20:08,207 --> 00:20:10,751
Nem érdekel, végzett-e,
lejárt a munkaidőm.
301
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
És mint mindig, a valódi szörny,
a lelketlen igazgató megússza.
302
00:20:19,843 --> 00:20:21,136
Túl gazdag az ízlésemnek.
303
00:20:23,263 --> 00:20:25,140
Ez kellemes látogatás volt.
304
00:20:25,224 --> 00:20:28,560
Bár meglettem volna
a lefejezések nélkül is.
305
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
Anyu, ki vezeti a gépet?
306
00:20:32,439 --> 00:20:34,566
Hát nem a Virgin Air.
307
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
A feliratot fordította: Zsámán Jetta