1 00:00:01,126 --> 00:00:04,212 "포그베리항에 어서 오세요" 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,798 "초록 클램 차우더의 고향" 3 00:00:06,881 --> 00:00:07,924 "묘지" 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,801 "뉴스거리 없던 날 일터에서 윙크하기" 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 "ESPN 미국 예외주의" 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,179 "토이저러스" 7 00:00:13,304 --> 00:00:14,431 "수박 오레오 나치즘은 끝났단 생각" 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 "사랑받은 아내" 9 00:00:17,183 --> 00:00:19,936 "사랑받은 숨겨진 아내" 10 00:00:20,020 --> 00:00:23,440 "사랑받은 배" 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,608 "굴 먹기 대회 순진한 외부인 환영" 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 이 동네는 뭔가 너무 께름칙해요 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,906 갈매기까지 뉴잉글랜드 악센트로 울고요 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 그렇지 15 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 왜 이런 데 놀러 왔어요? 16 00:00:37,328 --> 00:00:41,916 행방불명되기 전에 꼭 가봐야 할 10곳 중 하나였거든 17 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 바보 같으니 대회는 다 계략에 불과해 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,631 - 이게 무슨… - 너는 이제 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,593 사악한 바다 신에게 제물로 바쳐질 거야 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 - 스폰지밥요? - 아니! 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,806 바다의 흉포한 주인 크툴루다! 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 "골드 피시 체더" 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 무슨… 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 "레드삭스" 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,409 "젖은 삭스" 26 00:01:22,373 --> 00:01:25,168 잠깐, 잠깐만요 전 먹기 대회 참가를 보장받았고… 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,336 "많이 먹기 대회" 28 00:01:26,419 --> 00:01:30,381 고대 전단의 법에 따르면 대회에 출전하게 해줘야 해요 29 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 알겠다 30 00:01:34,344 --> 00:01:37,972 거대한 크툴루랑 먹기 대회에서 경쟁하겠다고요? 31 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 크툴루한텐 그레이트배리어리프도 그냥 배리어 리프일 뿐이라고요 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 우리 아빠는 아침도 굶었거든요? 33 00:01:49,776 --> 00:01:54,072 - 괜찮아요? 크투? - 닥쳐, 그냥 입 닥쳐 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,742 조금 걷지, 뭐 그럼 괜찮을 거야 35 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 이겼다! 상품도 내가 정하면 되죠? 36 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 좋아 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,086 원하는 게 뭐든 주겠어 38 00:02:08,211 --> 00:02:11,631 영생? 진짜 고래가 보이는 고래 관찰 투어? 39 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 원하는 걸 말하죠 40 00:02:17,095 --> 00:02:17,971 이런 41 00:02:22,433 --> 00:02:23,434 먹물주머니도 있네 42 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 "공포의 나무집 29회" 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 "깍지 강탈자의 침입" 44 00:02:44,372 --> 00:02:45,415 "매플 컴퓨터 해저 소굴" 45 00:02:45,540 --> 00:02:46,624 "역외 자금" 46 00:02:46,749 --> 00:02:51,171 고인이 된 매플의 창립자 스티브 맙스가 남긴 말을 들어보죠 47 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 안녕하세요 48 00:02:56,301 --> 00:02:59,804 이제 멈춰요 저의 안타까운 죽음 이후에 49 00:02:59,971 --> 00:03:04,267 제 계획대로 진행됐다면 현재 매플의 가치는 1조 달러겠죠 50 00:03:04,434 --> 00:03:07,562 '로잔느 아줌마'가 여름 폭풍처럼 다녀갔고 51 00:03:07,729 --> 00:03:11,191 덜 흥미로운 버전의 제가 새로운 CEO가 됐어요 52 00:03:11,274 --> 00:03:12,609 네 바지도 입었어, 스티브! 53 00:03:12,859 --> 00:03:15,778 전 이 자리에 최후의 마이폰을 소개하려고 나왔습니다 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,405 색상으로는 검정색과 55 00:03:19,073 --> 00:03:19,991 슬레이트 그레이… 56 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 가 전부죠 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 때가 왔어, 작전을 시작해 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 - 인간들이 안 쳐다봐요? - 아무것도 못 봐 59 00:03:40,220 --> 00:03:44,557 - 너무 쉽군 - 너나 그렇겠지, 모니터만 보니까 60 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 "퓨처라마를 재방영하라" 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 "SCV-197 오빌" 62 00:03:59,948 --> 00:04:04,327 레니? 휴대폰이 그러는데 우주 포자가 사방에 내려앉고 있대 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 내 휴대폰은 주변에 이혼한 엄마가 많고 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,872 날 만나고 싶어 한대 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 "안드로이드 던전과 야구 카드 가게" 66 00:04:18,758 --> 00:04:20,927 '보디 에일리언' 오마주군 67 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 어차피 그것도 '괴물'을 베낀 작품인데 68 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 내 마지막 말은 이거야 C 마이너스! 69 00:04:28,935 --> 00:04:31,020 이 만화책 반품하려고요 70 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 "방사선맨 뉴트리노 첫 등장" 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 소리 내서 읽어보니까 대화가 억지스러워요 72 00:04:34,315 --> 00:04:37,944 도와주겠다, 하지만 넌 위험에 처했어 73 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 내 깍지에서, 아니 거주지에서 지내도 된다 74 00:04:41,155 --> 00:04:44,158 이제 '거주지'란 말 아무도 안 써, 튀자! 75 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 아빠, 어떡하죠? 사람들이 전부 좀비로 변해요 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 아빠는 괜찮아서 다행이에요 77 00:04:56,504 --> 00:05:01,175 - 엄마, 뭔가 잘못됐어요 - 탈출은 불가능하다, 우리는 강해 78 00:05:02,010 --> 00:05:05,346 메기, 너 엄마한테 쌓인 게 너무 많은 것 같아 79 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 "잘 자요, 달님은 이제 너무 지겨워" 80 00:05:07,432 --> 00:05:08,516 "스프링필드 경찰서" 81 00:05:08,641 --> 00:05:11,561 서장님, 서장님 우주 식물이 모두를 잡아먹어요 82 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 그러게 말이다 83 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 아쉬워 마라 어차피 무능한 서장이었잖아 84 00:05:16,607 --> 00:05:18,901 루, 나도 아직 감정은 느끼거든? 85 00:05:19,110 --> 00:05:21,154 얘들아, 저건 그냥 바람 빠지는 소리야 86 00:05:22,780 --> 00:05:26,659 우리를 멈출 수는 없다 이제 시간문제… 87 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 외계인들은 왜 줄임 말을 안 써요? 88 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 이렇게 말하면 더 무서우니까 89 00:05:31,873 --> 00:05:36,544 그래서 '제리 델리'도 '제리가 하는 델리'로 부르지 90 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 침엽수가 쓰러졌다 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 난 식물이 아니야! 92 00:05:47,680 --> 00:05:51,309 증명해 봐, 글래스고 축구 클럽 선수 명단을 불러보라고! 93 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 그걸 내가 어떻게… 아마… 루니가 있나? 94 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 루니는 어디든 있어! 95 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 바트, 내가 종말 영화 보면서 배운 게 2가지 있어 96 00:06:06,783 --> 00:06:10,536 하나는 3권짜리 책으로 4편짜리 영화를 만들 수 있단 거고 97 00:06:10,703 --> 00:06:15,792 다른 하나는 희망은 없단 거야 이게 마지막 인사야, 바트 98 00:06:16,084 --> 00:06:19,087 안녕, 리사 내가 마지막으로 할 소리는… 99 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 "집 팝니다 스머프 부동산" 100 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 샐러드로는 친구를 못 사귄다네 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 샐러드로는 친구를 못 사귄다네 102 00:06:53,371 --> 00:06:58,668 축하합니다, 행운의 지구인 새 파라다이스에 잘 왔어요 103 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 - 여기가 어디죠? - 이 행성은 104 00:07:02,922 --> 00:07:06,300 당신들이 게성운이라고 잘못 부르는 곳에 있어요 105 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 원래 당신들이 사는 곳이 게성운이라고요 106 00:07:09,095 --> 00:07:11,431 날 죽여서 여기 데려온 이유가 뭐예요? 107 00:07:11,681 --> 00:07:14,016 죽인 게 아니에요 구해준 거죠 108 00:07:14,142 --> 00:07:16,727 지구에 흡수됐을 때 당신들의 의식은 109 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 이곳 유토피아로 전송됐거든요 110 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 제 딸은 여러분 초록 콩들과 사는 걸 좋아할 거예요 111 00:07:24,569 --> 00:07:26,779 - 채식주의자거든요 - 살해자! 112 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 장난이야 내 엉덩이 좀 먹으렴 113 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 잠깐, 잠깐만요 그럼 우리도 다 깍지인이에요? 114 00:07:35,204 --> 00:07:39,000 - 벌써 깍지인이었잖아요 - 무슨 말이에요? 115 00:07:39,208 --> 00:07:42,462 아이팟이랑 휴대폰 태블릿만 쳐다보느라 116 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 햇빛 보러 깍지를 떠나지도 않았으니까 117 00:07:46,048 --> 00:07:50,761 좋아요, 완벽하네요 SF 장르에 해피엔딩이라니! 118 00:07:50,887 --> 00:07:55,433 좀 더 자랑해 보죠, 우리는 인구는 많지만 하나처럼 움직이고 119 00:07:55,641 --> 00:08:01,105 - 서로의 가장 좋은 점을 찾고 - 더 나아갈 수 있도록 응원하죠 120 00:08:01,689 --> 00:08:02,690 그건 어디에서 났죠? 121 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 저 사람 밑에 잔뜩 있던데요 122 00:08:04,734 --> 00:08:07,987 그게 제 역할이죠, 안녕하세요? 허브 전나무예요 123 00:08:13,659 --> 00:08:15,995 - 일어난다 - 좋았어 124 00:08:16,204 --> 00:08:20,374 - 주먹질로 안 되는 것도 있어? - 시계는 못 맞추지 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 무슨 일이야? 여기가 어디지? 126 00:08:29,800 --> 00:08:31,177 대체 누가 이랬을까? 127 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 내가 마지막으로 생각나는 건 밀하우스네 자러 간 거야 128 00:08:36,724 --> 00:08:40,394 - 난 일해야 하니까 자고 와 - 초대도 안 받았는데요? 129 00:08:40,603 --> 00:08:44,482 나는 뭐 털리도 머드헨스팀 버스에 초대받은 줄 아니? 130 00:08:44,815 --> 00:08:48,819 쫓겨날 뻔했을 때 왼쪽 가슴이 튀어나왔고 131 00:08:48,903 --> 00:08:50,488 그게 상황을 바꾼 거야 132 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 "서니 D" 133 00:08:53,741 --> 00:08:57,203 그리고 누군가 보낸 오렌지 음료를 마셨지 134 00:08:59,288 --> 00:09:03,584 너희가 먼저 기절했길래 난 바로 경찰을 부르려고 했어 135 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 하지만 영웅도 쓰러질 때가 있지 136 00:09:13,719 --> 00:09:18,182 - 리사? - 아니, 난 퍼넬러피야 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,644 안녕, 근데 이게 어떻게 된 거야? 138 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 내가 너희를 이곳에 데리고 왔어 139 00:09:23,854 --> 00:09:28,484 너희가 마신 서니 D에 케타민을 탄 것도 나고 140 00:09:28,651 --> 00:09:31,153 우리 음료에 약을 탔다고? 미쳤구나 141 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 미쳤다고? 미쳤다고 그랬어? 142 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 미쳤다니! 143 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 대체 누구더러 미쳤단 거야? 144 00:09:42,081 --> 00:09:44,000 난 그렇게 안 시끄럽거든? 145 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 너희를 혼내줘야겠어 146 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 시끄럽고 과장된 브로드웨이 노래로 147 00:09:52,550 --> 00:09:55,261 너희는 갇혔어 생쥐처럼 갇혔지 148 00:09:55,636 --> 00:09:57,054 너희 위치는 아무도 몰라 149 00:09:57,221 --> 00:09:58,556 "플레이빌 리사의 유령" 150 00:09:58,639 --> 00:09:59,724 "리사 미제라블 리사 슈퍼 미치광이" 151 00:09:59,849 --> 00:10:01,767 너희는 내 팬티나 먹어 그리고 분노하겠지 152 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 이제 너희를 차버릴 거야 153 00:10:08,232 --> 00:10:09,817 손뼉 안 치면 죽는다 154 00:10:12,320 --> 00:10:15,114 - 너희는 죽어야겠어 - 뭐? 왜? 155 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 '앙코르'를 외친 사람이 없잖아 156 00:10:17,992 --> 00:10:20,953 난 앙코르가 말도 안 되는 전통이라고 생각해 157 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 다 불렀으면 떠날 것이지 158 00:10:23,456 --> 00:10:28,461 "다중 인격 리사" 159 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 - 팬케이크 더 줄까? - 팬케이크는 의미 없어요 160 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 삶도 의미 없고요 161 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 마지, 리사가 이상해 그리고 바트는 어디 갔어? 162 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 아, 그 심슨 소년요? 163 00:10:41,515 --> 00:10:46,062 전화하더군요, 밀하우스 집에 하루 더 있겠다고요 164 00:10:46,354 --> 00:10:51,067 남자애한테는 나쁜 일이 절대 안 생기니 안심이야 165 00:10:54,528 --> 00:10:58,574 밀하우스, 머리를 좀 써 문에 흠집도 안 나잖아 166 00:10:59,325 --> 00:11:02,203 문 부수려던 거였어? 나한테 좋은 생각이 있어 167 00:11:02,411 --> 00:11:04,497 밀하우스, 먼저 발목을 씹어서 끊어 168 00:11:04,622 --> 00:11:07,958 하지만 난 나한테 알레르기가 있어 169 00:11:09,627 --> 00:11:12,338 너 약골 같은 말 한 번만 더 하면 170 00:11:12,505 --> 00:11:17,468 글로리아 밴더빌트 안경은 안 돼 '우먼스 헬스' 표지에 나온 거야 171 00:11:22,848 --> 00:11:27,186 - 리사가 드레스 입었대요 - 이 짐승 녀석들 172 00:11:27,269 --> 00:11:30,898 나랑 같이 스코틀랜드 죽음의 섬으로 떠나볼 테냐? 173 00:11:31,565 --> 00:11:35,528 너희가 직접 나오도록 해 괴물 조심하고! 174 00:11:36,821 --> 00:11:39,740 귀엽네 관리인 윌리 악센트를 따라 하다니 175 00:11:40,032 --> 00:11:43,077 - 별로 안 귀여운데? - 아 저런! 176 00:11:47,581 --> 00:11:48,290 "기하학 아기 바트 사진" 177 00:11:48,374 --> 00:11:49,125 "101 푸아그라 조리법" 178 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 내 몸도 열량을 저렇게 쉽게 태우면 좋겠네 179 00:11:53,337 --> 00:11:55,297 몸매 콤플렉스 있대요 180 00:12:00,344 --> 00:12:01,679 "스프링필드 재활용 처리 시설" 181 00:12:03,013 --> 00:12:06,892 이제 너희 멍청이들을 재활용할 시간이야 182 00:12:07,309 --> 00:12:08,352 조심해, 리사 183 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 계속 그렇게 소리치면 아델처럼 성대 폴립 생겨! 184 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 "폐모터오일" 185 00:12:17,194 --> 00:12:18,195 "신문지 압축기" 186 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 내 뼈는 목걸이로 걸고 다녀줘 187 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 "폐자석" 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,872 빗나갔대요 189 00:12:34,503 --> 00:12:38,758 - 대체 무슨 일 때문에 그래? - 네가 한 짓 알잖아 190 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 "철자 시험 리사 심슨" 191 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 "디바, 짐승 스코틀랜드인, 교사" 192 00:12:48,017 --> 00:12:48,684 "후버는 디바고" 193 00:12:48,768 --> 00:12:49,393 "짐승처럼 먹는다" 194 00:12:49,477 --> 00:12:49,977 "지루한 교사" 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,276 언제나 완벽한 애가 웬일이래 196 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 분명히 누가 고친 거지만 뭔 상관이야 197 00:13:02,531 --> 00:13:06,035 아무도 없는 침대에서 일어날 때면 실감한다니까 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,287 내가 대기업 트레이드 마크란 걸 199 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 당신은 절대 내 기분을 이만큼 좋게 못 해 200 00:13:11,373 --> 00:13:12,374 이런 201 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 "더프 맥주" 202 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 네가 리사의 삶을 망쳤고 203 00:13:17,046 --> 00:13:21,550 바로 그날 괴물이 탄생했지 204 00:13:28,474 --> 00:13:33,062 미국인 1명이 하루에 만드는 쓰레기가 이만큼이야 205 00:13:33,729 --> 00:13:37,399 그냥 날 죽여, 가르치지만 마 난 네 오빠잖아 206 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 네 목숨을 살릴 훌륭한 연설을 하려면 207 00:13:42,863 --> 00:13:45,699 지금이 바로 기회야 응원할게! 208 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 리사, 제발 용서해 줘 209 00:13:47,910 --> 00:13:50,621 난 네 오빠잖아 항상 네 곁에 있을 거야 210 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 네가 남친한테 차였을 때 211 00:13:52,206 --> 00:13:54,375 술 마시며 같이 욕해줄 사람도 나고 212 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 걔가 널 다시 받아주면 좋은 애라고 말해주고 213 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 다시 어울려 놀 사람도 나야 214 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 네 선거 자서전도 호감 가게 수정해 줄게, 어때? 215 00:14:02,675 --> 00:14:04,426 효과가 있어 다시 나로 돌아왔다고 216 00:14:04,802 --> 00:14:07,888 세상에, 세상에 대체 왜 그랬어, 리사? 217 00:14:08,138 --> 00:14:12,643 엄마, 여자는 견디고 견디다가 더는 못 견딜 때 돌아버린다고요 218 00:14:12,977 --> 00:14:15,771 제 말 이해하시죠? 그렇죠? 그렇죠? 219 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 - 아니, 하나도 모르겠어 - 아빠는 어디 있어요? 220 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 트렁크에 갇혀 있어 221 00:14:21,110 --> 00:14:23,362 우리가 결혼한 날이 바로 결혼기념일이란 걸 222 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 내가 무슨 수로 알아? 223 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 나 항상 신문 배달 해보고 싶었어 224 00:14:28,617 --> 00:14:30,870 너 이렇게 보니 귀엽다 225 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 향수 샘플 받아 226 00:14:37,793 --> 00:14:42,798 "늙은이 공원" 227 00:14:43,007 --> 00:14:44,425 스미더스, 어떻게 생각해? 228 00:14:44,550 --> 00:14:48,345 노인들을 검증 안 된 공룡 DNA로 회춘시키는 거야 229 00:14:48,470 --> 00:14:52,057 거금을 벌어다 줄 수도 있고 세상을 괴물로 채울 수도 있어 230 00:14:53,225 --> 00:14:54,602 거금을 벌어다 주겠지 231 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 "1년 후" 232 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 "늙은이 공원" 233 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 "쥬라기 공원" 234 00:15:02,526 --> 00:15:04,445 "쥬라기 공원 2" 235 00:15:04,528 --> 00:15:06,447 "쥬라기 공원 3" 236 00:15:06,530 --> 00:15:08,449 "쥬라기 월드" 237 00:15:08,532 --> 00:15:10,451 "쥬라기 월드 2 이번에는 안전해요" 238 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 "늙은이 공원" 239 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 "골드블룸 없음" 240 00:15:16,165 --> 00:15:20,586 문은 왜 달았어요? 벽 위로 날아다니면 되는데 241 00:15:21,045 --> 00:15:22,546 "청구서: 거대한 문 가격: 3천만 달러" 242 00:15:22,630 --> 00:15:24,798 - 젠장 - 할아버지가 행복하시면 좋겠다 243 00:15:24,882 --> 00:15:29,136 - 새 양로원에서 말이야 - '분명 더 행복하실 거야' 244 00:15:29,345 --> 00:15:32,973 어디로 옮기든 항상 이렇게 말해야지 245 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 "공룡 DNA" 246 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 "시체 가방 인간용" 247 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 "시체 가방 공룡용" 248 00:15:40,564 --> 00:15:43,943 여기 뭔가 이상해요 지도에 안 나온다고요 249 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 "마가리타빌, 해골섬, 로스트 닥터 모로의 섬" 250 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 리사, 넌 의심이 너무 많아 251 00:15:48,155 --> 00:15:50,240 늙은이 공원에 잘 오셨습니다 252 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 우리 신조는 '질문은 안 받는다'랍니다 253 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 이곳 늙은이 공원에서는 254 00:15:56,789 --> 00:16:00,334 추측에 근거한 이론을 검증 안 된 기술과 결합해 255 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 노인에게 더 나은 삶을 선물하고 있죠 256 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 등에 뿔 혹은 보호용 등딱지 또는 거대한 발톱이 돋을 수 있고 257 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 유성 공포증이 생기거나 현대 새의 조상이 될 수 있습니다 258 00:16:10,719 --> 00:16:13,055 새 척수 발생, 귀 퇴화 성욕 증가 부작용도 주의하세요 259 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 현재 알 낳는 중이거나 알을 낳을 예정이라면 260 00:16:15,557 --> 00:16:17,184 주변 고생물학자와 상의하세요 261 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 이제 쥬라기 공원화한 부모님을 만나보시죠 262 00:16:25,150 --> 00:16:27,027 그들은 늙었고 263 00:16:27,695 --> 00:16:29,863 또 슬펐다네 264 00:16:30,364 --> 00:16:35,202 모든 관절이 아팠지 265 00:16:35,619 --> 00:16:37,788 하지만 이곳에서 266 00:16:38,288 --> 00:16:40,541 그들은 기쁘다네 267 00:16:41,041 --> 00:16:42,626 젊음이라는 268 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 "밴이 흔들려도 노크하지 마시오" 269 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 대박을 맞았다네 270 00:16:46,463 --> 00:16:48,799 늙은이 공원 271 00:16:49,049 --> 00:16:51,427 늙은이 공원 272 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 "다시 찾은 젊음" 273 00:16:52,636 --> 00:16:56,765 아주, 아주, 안전하다네 274 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 불상사는 일어날 수 없다네 275 00:16:59,727 --> 00:17:03,856 불상사는, 불상사는 불상사… 276 00:17:05,232 --> 00:17:08,652 에이브, 이렇게 활기 넘치는 모습은 처음 봐요 277 00:17:08,902 --> 00:17:12,072 - 그래, 난 불평은 안 하거든 - 할아버지, 정말 달라지셨네요 278 00:17:12,364 --> 00:17:16,994 - 좀 추운 게 흠이야 - 아빠를 위해선 못 할 게 없죠 279 00:17:17,661 --> 00:17:18,871 "주의 온도 조절 금지" 280 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 휴가 와선 아무것도 안 읽어! 281 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 - 무슨 일이야? - 누가 온도를 높였어요 282 00:17:36,930 --> 00:17:40,309 돌리는 손잡이 써서 작은 구멍으로 미세 관찰 해보죠 283 00:17:40,476 --> 00:17:42,311 얇은 유리판을요 284 00:18:01,830 --> 00:18:05,751 - 넌 맛도 실망스럽구나 - 반은 엄마 건데요! 285 00:18:20,099 --> 00:18:21,266 젠장 286 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 "일반 - 재활용 - 머리" 287 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 절 죽이면 안 되죠 여러분 창조자란 말이에요! 288 00:18:45,290 --> 00:18:46,166 "플래닛 할리우드 올랜도" 289 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 "하드 록 카페" 290 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 너 혼자 다 했냐? 291 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 각주에는 이름 넣어줬잖아 292 00:18:57,469 --> 00:18:58,428 "주의" 293 00:18:58,512 --> 00:18:59,721 살았다! 294 00:19:08,897 --> 00:19:12,276 - 우리 엄마네 - 본 중에 제일 기분 좋아 보이셔 295 00:19:12,860 --> 00:19:13,735 비 와요! 296 00:19:13,861 --> 00:19:16,780 노인들은 이제 TV 보러 가서 날씨 뉴스나 보겠죠 297 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 이건 비가 아니야 할아버지지 298 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 리사, 안 돼 299 00:19:26,623 --> 00:19:30,544 죄송하지만 전 인간이 궁극적으로 선하다고 믿어요 300 00:19:31,753 --> 00:19:34,006 할아버지 절 해칠 생각 없으시죠? 301 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 할아버지를 한 사람으로 존중하길 바라시잖아요 302 00:19:37,009 --> 00:19:41,263 사회에서 그러듯 노인이라고 낯설고 무서운 괴물로 보지 않고요 303 00:19:43,182 --> 00:19:46,894 할아버지, 전 모든 일에 할아버지의 의견이 궁금해요 304 00:19:47,686 --> 00:19:51,565 목숨 건 희생을 하려나 봐 첫 번째로 먹히는 거 305 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 할아버지 306 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 그래도 사랑해요 307 00:20:02,784 --> 00:20:04,870 그저 사랑받고 싶었을 뿐이었어 308 00:20:05,204 --> 00:20:08,040 이제 잡역부한테도 존중받도록 노력하시네 309 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 다 못 먹었대도 상관없어요 퇴근 시간이라고요 310 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 이번에도 진정한 괴물인 냉혈한 CEO는 그냥 빠져나가지 311 00:20:19,843 --> 00:20:21,511 너무 부자라 소화 안 되겠어 312 00:20:23,263 --> 00:20:25,140 좋은 시간을 보내다 가는구나 313 00:20:25,224 --> 00:20:28,560 누구 목도 안 날아갔다면 더 좋았겠지만 314 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 엄마, 파일럿은요? 315 00:20:32,439 --> 00:20:34,566 버진 아닌 '버진 에어'라네 316 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 자막: 천지우