1
00:00:02,502 --> 00:00:06,047
辛普森一家
2
00:00:15,348 --> 00:00:21,688
吉米培司多披萨店
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,106
老鼠
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
有人在餐厅里面
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,823
对 他看起来很害怕
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
-可以养他吗…
-不行
7
00:00:34,284 --> 00:00:38,496
我们给他起名叫鲍伯一号
爸 你可以叫鲍伯二号
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
还是就不要叫名字了
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
等等 为什么我是
鲍伯二号或不叫名字
10
00:00:42,333 --> 00:00:44,419
-我就叫鲍伯啊
-是啦 但他是鲍伯
11
00:00:44,502 --> 00:00:46,129
这样你们都叫鲍伯
12
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
-我不喜欢
-你不能直接给他起名鲍伯
13
00:00:47,922 --> 00:00:50,633
-就是可以 有人就这样对你
-这倒是真的
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,136
鲍伯二号表现出很差的态度
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,138
-是不是
-对啊 很没礼貌
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,514
看到有人还蛮不错的
17
00:00:56,598 --> 00:00:57,849
-在餐厅里
-是的
18
00:00:58,183 --> 00:01:01,478
-他想干嘛
-如果他是想抢劫 我替他感到抱歉
19
00:01:01,561 --> 00:01:05,815
-别这么说嘛 抢我们很有趣的
-也许他只是在找厕所
20
00:01:05,940 --> 00:01:09,069
你想太多了 兄弟
想上就上吧 我会清理的
21
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
最好是
22
00:01:19,704 --> 00:01:22,332
辛普森一家
23
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
在天堂
24
00:01:26,127 --> 00:01:27,253
圣彼得
25
00:01:27,462 --> 00:01:31,424
人都去哪儿了 我们不是
刚给娃娃潮降生的孩子们造了好多
26
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
集各功能一体的综合建筑吗
27
00:01:33,176 --> 00:01:34,803
租赁 没有光环 不要紧
28
00:01:34,886 --> 00:01:37,222
贝多芬和图帕克
由终极达夫杰唱片公司赞助
29
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
我只是遵守委员会标准
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
我们就不能稍微通融一下
31
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
进上西区的幼儿园
都比卖这块地产容易
32
00:01:44,187 --> 00:01:46,773
我们这里只有小老太太
33
00:01:46,856 --> 00:01:48,358
和守信者
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,987
-你是否接受上帝
-我在这呢 傻瓜
35
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
坦白说 这些家伙让我起鸡皮疙瘩
36
00:01:55,698 --> 00:01:58,535
有趣的人也有 看 崔西·摩根在这
37
00:01:58,701 --> 00:01:59,953
崔西 你在这儿干嘛
38
00:02:00,036 --> 00:02:03,081
-你好多了
-没人跟我说过这些
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
-你不让它停下吗
-它会自己停的
40
00:02:13,049 --> 00:02:15,009
我们必须多找些人来
41
00:02:15,218 --> 00:02:17,846
奈德·法兰德斯马上要说这个问题了
42
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
主日学 今日主题
谁能进入天堂
43
00:02:20,098 --> 00:02:22,851
被我爸爸射死的人会进天堂吗
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
如果他们没做错事就会
所以很多人都会
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,649
来 孩子们 想想看
为什么人们会进天堂
46
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
克莱顿·克肖…
47
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
亲爱的上帝 我忏悔
48
00:03:15,111 --> 00:03:18,031
没想到主日学的孩子都是天才
49
00:03:18,281 --> 00:03:20,867
孩子们 通往天堂的路只有一条
50
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
千万不能偏离正确的人生道路
51
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
你说得倒简单
52
00:03:24,787 --> 00:03:27,540
留着那种胡子 你显然是缉毒的
53
00:03:28,041 --> 00:03:32,003
其实这个胡子是为了纪念
我曾经犯下的滔天大罪
54
00:03:32,295 --> 00:03:35,506
我在一个没有信仰的家庭长大
我们家是比波普爵士的聚会场所
55
00:03:43,139 --> 00:03:48,394
奈德 你怎么都涂在线内呢
傻瓜才会遵守规则
56
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
没错 宝贝 要自由 要奔放
57
00:03:52,357 --> 00:03:56,611
整页涂好涂满 写在墙上
把云涂成紫色的
58
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
杰克和吉尔在吃避孕药
59
00:03:59,781 --> 00:04:01,157
没有神 没有莫德…
60
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
恶魔蛋糕店 30厘米大香肠店
61
00:04:02,575 --> 00:04:04,077
我从事的工作越来越堕落
62
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
空白骰子
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
弗吉尼亚州是爱人之州
64
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
春田绅士俱乐部
65
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
餐厅
66
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
最后我成为会用吸管吹掉包装纸的
67
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
最邪恶的人 挨家挨户的推销员
68
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
我是这样感动这些地毯大亨的
69
00:04:28,142 --> 00:04:31,771
我发表演说 然后像个婴儿一样哭喊
70
00:04:32,063 --> 00:04:35,441
诀窍就是我其实有临床忧郁症
71
00:04:36,693 --> 00:04:38,611
-我都没想过
-不错啊
72
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
给这桌每个人来一份派 梅布
73
00:04:42,532 --> 00:04:46,369
菜鸟 这是你第一天上工
他们要你推销什么 水床
74
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
我正在寻找脊椎断裂蹦床的明星
75
00:04:52,875 --> 00:04:56,254
-有什么好笑的
-他们要你卖弹簧
76
00:04:56,504 --> 00:04:59,048
-小孩的跳跃骑师
-别担心 你可以的
77
00:04:59,132 --> 00:05:03,219
我知道有人卖出两组那种小孩投掷器
就在他整个职业生涯里
78
00:05:07,390 --> 00:05:09,475
但那些挨家挨户的推销员没想到的是
79
00:05:09,684 --> 00:05:13,062
阿波罗14号发射期间有一项小活动
80
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
完毕
81
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
完毕
82
00:05:18,985 --> 00:05:20,111
电视机 立体声 高保真音响
83
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
美国陷入了弹跳热潮 蹦床正是
84
00:05:21,988 --> 00:05:26,284
大家想要的用来忘记长久的困境
那是荒野大镖客
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
新车
86
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
蹦床销售冠军
87
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
在我意识到前 我成了弹簧之王
88
00:05:37,420 --> 00:05:39,630
但弹簧也会疲乏
89
00:05:40,340 --> 00:05:44,761
梅布 给我的朋友们来个派吧
更棒的是 锡盒留着吧
90
00:05:45,011 --> 00:05:46,512
-还真不错
-不错吧
91
00:05:46,846 --> 00:05:51,184
现在是大人物了 是吧 超级大人物
大人物 告诉你一个新闻
92
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
他们发现这东西是个死亡陷阱
93
00:05:53,978 --> 00:05:56,814
当然 会有骨折 脑震荡的风险
偶尔会有孩子
94
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
跳上去后再也下不来
但我不会把这叫做死亡陷阱
95
00:06:00,193 --> 00:06:02,320
我是说触电 自作聪明的小子
96
00:06:02,403 --> 00:06:04,614
那些你卖的小天使制造者
97
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
在每次弹跳的时候都会产生静电
98
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
垫子是用生日气球橡胶和猫毛做的
99
00:06:11,120 --> 00:06:14,957
如果你跳个500次 砰
恭喜得到炸小孩一枚
100
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
我让无辜的生命陷入危险
101
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
我的话术还强调绝对不会发生这种事
102
00:06:20,421 --> 00:06:25,551
这就是我们投身的工作风险
如果你不想死 就别碰小孩玩具
103
00:06:25,676 --> 00:06:26,844
辛普森男孩誓言打破
500下弹跳障碍
104
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
爸爸称儿子笨手笨脚 害羞
胖乎乎 但很有胆
105
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
我得阻止他
106
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
401 402
107
00:06:33,184 --> 00:06:37,355
我知道他会跳 但原来他还会数
108
00:06:39,232 --> 00:06:43,069
412 413
109
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
刹车踩不下去
110
00:06:45,780 --> 00:06:48,658
为什么我要买这么蓬松的地垫
111
00:06:50,868 --> 00:06:53,079
奈德·法兰德斯让你跳更高的关键
112
00:06:53,246 --> 00:06:57,667
495 496
113
00:06:58,334 --> 00:06:59,377
达氏世界纪录 497
114
00:06:59,544 --> 00:07:01,045
497 498
115
00:07:01,212 --> 00:07:05,550
499
116
00:07:09,303 --> 00:07:10,888
将军
117
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
-天啊
-什么
118
00:07:25,361 --> 00:07:28,865
-主啊 我为什么在这里
-奈德·法兰德斯 你曾是个罪人
119
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
但你已开始踏上赎罪之路
120
00:07:31,409 --> 00:07:34,912
如果你听从主 也就是我的话
我就让你回地球
121
00:07:34,996 --> 00:07:37,498
传达我关于希望的话
122
00:07:37,707 --> 00:07:39,834
吉米·亨德里克斯来教你吉他
123
00:07:40,209 --> 00:07:42,587
嘿 你有按我教的好好练习吗
124
00:07:42,879 --> 00:07:47,383
我本来是想的
但我的拨片掉进洞里了
125
00:07:47,717 --> 00:07:49,927
-吉他的洞
-我倒希望是
126
00:07:51,512 --> 00:07:54,056
我不在乎 不管如何都得付吉米钱
127
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
灵魂摇滚
128
00:07:59,061 --> 00:08:01,522
赞美上帝 我重生了
129
00:08:02,356 --> 00:08:06,611
真是奇迹 他自己康复了
现在回想起来 我应该试试心肺复苏
130
00:08:06,777 --> 00:08:11,032
我是个教徒
来吧 各位 我们来散布福音
131
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
上帝真的存在
132
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
加护病房
133
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
有人需要吸尘器吗
134
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
上帝给了我第二次机会
作为他施予怜悯的象征
135
00:08:19,749 --> 00:08:23,461
他在我的人中留下永恒的美丽伤痕
136
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
所以我才留着这个胡子 直到我死去
137
00:08:28,549 --> 00:08:32,929
神在我躯体上留下印记
我才真正理解了他的爱
138
00:08:33,095 --> 00:08:35,973
奈德·法兰德斯可以上天堂
139
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
我倒想看看他要选哪个老婆
140
00:08:39,435 --> 00:08:41,395
随便选哪个都会有一段艰难的时光
141
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
主啊 如果你想要更多人上天堂
142
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
你还没考虑过这一类人呢
143
00:08:48,027 --> 00:08:51,614
那些声称自己的狗是治疗宠物
然后把狗带上飞机的人吗
144
00:08:51,948 --> 00:08:58,871
我可是听见了 很高兴终于见到你
你按照你的形象创造了我
145
00:08:58,996 --> 00:09:01,123
就像看着一面镜子一样
146
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
-才不像
-那是谁干的
147
00:09:03,459 --> 00:09:06,379
-不是我
-你这个叛徒
148
00:09:06,629 --> 00:09:08,881
其实我在说那些人
149
00:09:09,131 --> 00:09:11,467
他们虽不信神却仍是正直的
150
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
-我说的是无神论者 主
-无神论者
151
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
我拒绝承认他们的存在
152
00:09:17,139 --> 00:09:20,226
他们真的存在
也许他们也该上天堂呢
153
00:09:20,393 --> 00:09:24,814
我想谈谈一位本该在天堂的人
我的祖母
154
00:09:25,106 --> 00:09:29,485
我的祖母36岁 她有8个孙子
强壮的女人
155
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
我的奶奶是无神论者
156
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
我把耶稣翻过去好了
157
00:09:35,408 --> 00:09:37,076
她叫做圣女热纳维耶芙
158
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
法国维基 1944年
159
00:09:38,703 --> 00:09:42,456
她生活在二次世界大战
最黑暗年代的被占领区
160
00:09:42,582 --> 00:09:44,875
她已经不再相信上帝
161
00:09:45,209 --> 00:09:48,087
他在来世 给予重罚
162
00:09:48,212 --> 00:09:51,299
他是约翰福音第3章第16节的
布基乌基基督上帝
163
00:09:51,674 --> 00:09:55,845
喝彩或庆祝 不要吃他的水果
他在谷仓出生
164
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
他爱信仰
165
00:09:57,638 --> 00:10:01,100
上帝怎么能让这么可怕的战争发生
166
00:10:01,559 --> 00:10:03,269
我阻止了可能比这
更可怕的几千场战争
167
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
但从来没人提过
168
00:10:06,480 --> 00:10:07,940
摩城咖啡
169
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
也许她的忧愁来自于她的婚姻
170
00:10:10,860 --> 00:10:14,780
她嫁给村里最臭名昭彰的纳粹通敌者
171
00:10:15,531 --> 00:10:20,411
你好 指挥官 请容我说
“遵命”这个词是为您而设的
172
00:10:21,412 --> 00:10:25,082
亲爱的老婆 我正在这里通敌兼卖国
173
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
你知道 就是那种如果我们输了的话
在文件上看起来很糟糕的事
174
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
现在我们生意越来越好了
你不能再拒绝你丈夫
175
00:10:32,673 --> 00:10:34,425
品尝婚姻甜美的果实
176
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
好棒 我上瘾了
177
00:10:39,013 --> 00:10:42,391
棒…
178
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
眼睛闭着亲吻绝对没错
179
00:10:46,771 --> 00:10:50,274
我为何会嫁给
这个镇上的石像鬼模型
180
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
安静
181
00:10:55,863 --> 00:10:57,865
谁在那里 是谁
182
00:10:58,908 --> 00:11:00,368
我们是美国的空降部队
183
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
我们一直在乡间游荡伪装成法国农夫
184
00:11:03,996 --> 00:11:07,041
你们必须马上离开 我丈夫是卖国贼
185
00:11:07,249 --> 00:11:08,334
我有套剧本
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,835
一直想找人帮我写
187
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
不是那种剧本 好吗
188
00:11:11,212 --> 00:11:13,547
如果他有写出什么 那也算有进展了
189
00:11:16,008 --> 00:11:17,051
是德国人
190
00:11:17,176 --> 00:11:19,762
我们完了
比三十二强赛里的小熊队还惨
191
00:11:19,929 --> 00:11:23,140
我跟运动不熟 可以用艺术比喻吗
192
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
我们会被切得比毕加索的裸画还惨
193
00:11:25,601 --> 00:11:28,229
现在我明显感受到危机
194
00:11:29,980 --> 00:11:32,316
你会怎么做 帮助或告发我们
195
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
因为我不相信有上帝
196
00:11:36,737 --> 00:11:39,740
我们必须自己在人间打造天堂
197
00:11:42,284 --> 00:11:43,327
快点
198
00:11:44,078 --> 00:11:46,455
-我们会有小费吗
-欧洲没有
199
00:11:46,706 --> 00:11:48,833
该死 现在我知道要为何而战了
200
00:11:52,586 --> 00:11:54,046
什么
201
00:11:55,631 --> 00:11:57,258
晚餐准备好了
202
00:11:57,591 --> 00:12:00,678
真奇怪的口音 你真的是法国人
203
00:12:01,137 --> 00:12:04,432
讨厌的客人 你不能问我私人问题
204
00:12:06,767 --> 00:12:07,810
你的确是法国人
205
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
笨蛋美国人 他们一眼就能看穿你
206
00:12:19,572 --> 00:12:22,491
世界级晚餐服务的第一件事你都不懂
207
00:12:22,783 --> 00:12:25,119
听着 我知道我们看起来不太像
208
00:12:25,369 --> 00:12:29,290
但当你要找人帮忙放食鱼刀的时候
他们就是你需要的蠢货
209
00:12:29,915 --> 00:12:33,753
我是您的…
“侍酒师”的法文怎么说
210
00:12:35,504 --> 00:12:39,383
-摩城咖啡 我是老板
-我要找胖次先生
211
00:12:39,550 --> 00:12:41,385
-名字是皮耶尔
-等一下
212
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
皮耶尔·胖次
213
00:12:45,264 --> 00:12:48,100
拜托 这群人之中有谁尿在裤里
214
00:12:50,102 --> 00:12:51,187
幽默万岁
215
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
只有德国人可以笑
216
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
现在 好好告诉我你是法国哪里人
217
00:12:59,445 --> 00:13:02,406
诺曼底海滩 就是侵略开始的地方
218
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
我们得警告装甲战车部队
219
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
我们必须阻止他们 但要怎么做
220
00:13:08,537 --> 00:13:12,833
别问我 我什么都不信 除了国家
221
00:13:41,237 --> 00:13:44,990
女士 跟我来
尼采般的狂热会占领一切
222
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
你可以喝我的酒 拿我的金子
223
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
-带走我的女人
-不 这不行
224
00:13:55,334 --> 00:13:56,836
婚姻顾问说过
225
00:13:56,919 --> 00:13:59,463
我们应该试着找找共同爱好
226
00:14:12,434 --> 00:14:15,271
约柜
227
00:14:16,856 --> 00:14:20,359
摩 很抱歉我让你亲一只鱼
228
00:14:20,609 --> 00:14:22,903
-那是鱼
-但这个不是
229
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
-回房间还有更多
-我们有房间
230
00:14:32,746 --> 00:14:36,500
这故事告诉我们无神论者也能做好事
231
00:14:36,709 --> 00:14:41,922
好吧 我同意
让有功的无神论者上天堂
232
00:14:42,131 --> 00:14:44,341
如果让他们上天堂
这有个不合适的人
233
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
可以被代替
234
00:14:46,427 --> 00:14:50,598
-克里斯多弗·哥伦布
-你俩说啥呢
235
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
没事 你在干嘛
236
00:14:52,516 --> 00:14:56,604
寻找去洗手间最近的路线
然后我迷路了
237
00:15:01,317 --> 00:15:05,154
-噢 是他啊
-伙计们 想摸摸我的肚子吗
238
00:15:07,531 --> 00:15:10,075
不考虑在天堂增加其他信仰吗
239
00:15:10,326 --> 00:15:12,953
就像…我也说不清 佛陀之类的
240
00:15:13,120 --> 00:15:19,043
-没上衣 没鞋 这人就没救
-请看莉萨·辛普森
241
00:15:19,418 --> 00:15:22,046
有受救赎之人 有做善举之人
242
00:15:22,338 --> 00:15:23,839
但还有另外一条路
243
00:15:23,923 --> 00:15:27,885
一条没有自我或财产的启蒙之路
244
00:15:28,052 --> 00:15:32,222
说不上来 耶稣很喜欢
他随身带着的那个大加号
245
00:15:32,389 --> 00:15:36,226
让我通过具启发性的故事
分享佛教的通往天堂之路
246
00:15:36,393 --> 00:15:40,940
我称之为“没有迪士尼光环的公主”
除非我们现在是迪士尼旗下的
247
00:15:41,273 --> 00:15:45,194
公元前六世纪
也就是佛教日历还没出现的时候
248
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
你们那时候有日历
今天是什么日子 胡说八道日吗
249
00:15:49,740 --> 00:15:56,080
佛教日历还没出现的时候
有一位受宠的公主席德马莎
250
00:15:56,205 --> 00:15:59,249
席德马莎 亲爱的
看我们送你什么
251
00:16:00,709 --> 00:16:03,337
-是小马
-50只马
252
00:16:03,420 --> 00:16:07,508
不知为何50匹小马感觉比一匹还少
253
00:16:08,592 --> 00:16:11,470
公主心想 她想要什么就有什么
254
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
为何她仍不满足
255
00:16:13,597 --> 00:16:18,644
为何不能像她哥哥那样
有个愚蠢的多人游戏就开心了
256
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
比赛结束
257
00:16:28,946 --> 00:16:31,573
哥哥 你不会厌倦这种富裕生活吗
258
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
有时候会 但总有堕落的时候
259
00:16:34,243 --> 00:16:38,455
在富裕和堕落之间一定有平衡之道
260
00:16:38,706 --> 00:16:39,707
胀气
261
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
不是
262
00:16:46,422 --> 00:16:49,174
拜托 有谁来可怜可怜大象
263
00:16:49,466 --> 00:16:55,097
席德马莎公主 也许星星能为您解答
264
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
不如您看一看吧
265
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
那些孩子什么都没有 但他们很开心
266
00:17:08,610 --> 00:17:12,364
也许财富蒙蔽了我的心智
而忽略了真正重要的东西
267
00:17:12,656 --> 00:17:13,782
山羊头
268
00:17:17,870 --> 00:17:19,038
那是我的
269
00:17:21,665 --> 00:17:22,875
席德马莎的礼物
270
00:17:27,421 --> 00:17:29,506
我过着极度富裕的生活
271
00:17:29,631 --> 00:17:30,507
更多席德马莎的礼物
272
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
但我却不觉得快乐
273
00:17:35,137 --> 00:17:36,555
席德马莎从未开过的礼物
274
00:17:36,638 --> 00:17:40,893
我希望人生远不只这样
275
00:17:41,894 --> 00:17:43,145
不只是黄金浴缸和香水肥皂
276
00:17:43,270 --> 00:17:44,354
用鸽子做的多芬香皂
277
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
应有尽有 我却郁郁寡欢
278
00:17:47,274 --> 00:17:51,737
我想要更少
279
00:17:51,904 --> 00:17:57,242
不想用角抓住人生
不想要这个黄铜戒指
280
00:17:57,493 --> 00:18:02,915
听我大声歌唱 我所求只有一件事
281
00:18:03,082 --> 00:18:07,920
我想要更少…
282
00:18:08,170 --> 00:18:10,631
更少…
283
00:18:11,131 --> 00:18:15,719
我想要更多的
284
00:18:15,928 --> 00:18:22,059
更少
285
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
更少
286
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
哎哟
287
00:18:26,647 --> 00:18:29,358
伪装成贫穷男孩的席德马莎出发寻找
288
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
王国中最有学识的学者
289
00:18:30,776 --> 00:18:32,319
加德满都大学
扁豆斗士们的母校
290
00:18:32,444 --> 00:18:35,989
但她很快发现 加德满都大学
和尼尔卡纳塔神庙学院一样
291
00:18:36,406 --> 00:18:37,783
也是一所玩乐大学
292
00:18:38,075 --> 00:18:40,244
湿美人比赛
293
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
不好意思
294
00:18:42,746 --> 00:18:45,207
你们在虚度人生
295
00:18:45,499 --> 00:18:47,960
今年是佛教日历零年
有什么可学的
296
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
来吧 让我们寻找内心平静
297
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
我在宫殿的时候明明就很开心
298
00:18:58,971 --> 00:19:02,850
我坐在菩提树下 因为我没有想法
299
00:19:03,976 --> 00:19:08,313
于是席德马莎一直坐着
300
00:19:08,647 --> 00:19:12,484
她愿意等到比永远更久
直到大彻大悟
301
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
神经病公主观赏区
302
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
嗡
303
00:19:37,509 --> 00:19:39,803
嗡
304
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
再见
305
00:19:42,931 --> 00:19:46,685
虽然她偏离了我们的信仰
我还是以莉萨为傲
306
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
那个信佛的小孩是个好人
307
00:19:51,023 --> 00:19:52,399
怎么了 我只是说说
308
00:19:53,192 --> 00:19:56,653
这三个几乎不相干的故事
只教会了我们一点
309
00:19:56,778 --> 00:20:01,116
-就是条条大路通天堂
-也许我们应该欢迎每个人
310
00:20:01,491 --> 00:20:05,287
好主意 我宣布天堂从此到永远
311
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
都欢迎所有善良的灵魂
312
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
我怎么上来的
313
00:20:11,084 --> 00:20:13,253
你是斯密瑟斯带上来的
314
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
我要求靠自己的力量上来
315
00:20:17,090 --> 00:20:18,133
我去跟他谈
316
00:20:28,435 --> 00:20:30,938
别害怕 孩子们
只是天使们在玩保龄球
317
00:20:33,565 --> 00:20:37,027
-不好意思啊
-我们认为这是祝福
318
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
马屁精
319
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
字幕翻译:侯敏生