1 00:00:02,502 --> 00:00:06,047 辛普森一家 2 00:00:15,348 --> 00:00:21,688 吉米培司多披萨店 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 老鼠 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 有人在餐厅里面 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 对 他看起来很害怕 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 -可以养他吗… -不行 7 00:00:34,284 --> 00:00:38,496 我们给他起名叫鲍伯一号 爸 你可以叫鲍伯二号 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 还是就不要叫名字了 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 等等 为什么我是 鲍伯二号或不叫名字 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 -我就叫鲍伯啊 -是啦 但他是鲍伯 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 这样你们都叫鲍伯 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 -我不喜欢 -你不能直接给他起名鲍伯 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,633 -就是可以 有人就这样对你 -这倒是真的 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 鲍伯二号表现出很差的态度 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 -是不是 -对啊 很没礼貌 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,514 看到有人还蛮不错的 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 -在餐厅里 -是的 18 00:00:58,183 --> 00:01:01,478 -他想干嘛 -如果他是想抢劫 我替他感到抱歉 19 00:01:01,561 --> 00:01:05,815 -别这么说嘛 抢我们很有趣的 -也许他只是在找厕所 20 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 你想太多了 兄弟 想上就上吧 我会清理的 21 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 最好是 22 00:01:19,704 --> 00:01:22,332 辛普森一家 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 在天堂 24 00:01:26,127 --> 00:01:27,253 圣彼得 25 00:01:27,462 --> 00:01:31,424 人都去哪儿了 我们不是 刚给娃娃潮降生的孩子们造了好多 26 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 集各功能一体的综合建筑吗 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 租赁 没有光环 不要紧 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,222 贝多芬和图帕克 由终极达夫杰唱片公司赞助 29 00:01:37,305 --> 00:01:39,974 我只是遵守委员会标准 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 我们就不能稍微通融一下 31 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 进上西区的幼儿园 都比卖这块地产容易 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,773 我们这里只有小老太太 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 和守信者 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,987 -你是否接受上帝 -我在这呢 傻瓜 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 坦白说 这些家伙让我起鸡皮疙瘩 36 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 有趣的人也有 看 崔西·摩根在这 37 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 崔西 你在这儿干嘛 38 00:02:00,036 --> 00:02:03,081 -你好多了 -没人跟我说过这些 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 -你不让它停下吗 -它会自己停的 40 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 我们必须多找些人来 41 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 奈德·法兰德斯马上要说这个问题了 42 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 主日学 今日主题 谁能进入天堂 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,851 被我爸爸射死的人会进天堂吗 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 如果他们没做错事就会 所以很多人都会 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 来 孩子们 想想看 为什么人们会进天堂 46 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 克莱顿·克肖… 47 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 亲爱的上帝 我忏悔 48 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 没想到主日学的孩子都是天才 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 孩子们 通往天堂的路只有一条 50 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 千万不能偏离正确的人生道路 51 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 你说得倒简单 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,540 留着那种胡子 你显然是缉毒的 53 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 其实这个胡子是为了纪念 我曾经犯下的滔天大罪 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 我在一个没有信仰的家庭长大 我们家是比波普爵士的聚会场所 55 00:03:43,139 --> 00:03:48,394 奈德 你怎么都涂在线内呢 傻瓜才会遵守规则 56 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 没错 宝贝 要自由 要奔放 57 00:03:52,357 --> 00:03:56,611 整页涂好涂满 写在墙上 把云涂成紫色的 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 杰克和吉尔在吃避孕药 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,157 没有神 没有莫德… 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 恶魔蛋糕店 30厘米大香肠店 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 我从事的工作越来越堕落 62 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 空白骰子 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 弗吉尼亚州是爱人之州 64 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 春田绅士俱乐部 65 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 餐厅 66 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 最后我成为会用吸管吹掉包装纸的 67 00:04:22,595 --> 00:04:25,515 最邪恶的人 挨家挨户的推销员 68 00:04:25,932 --> 00:04:27,850 我是这样感动这些地毯大亨的 69 00:04:28,142 --> 00:04:31,771 我发表演说 然后像个婴儿一样哭喊 70 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 诀窍就是我其实有临床忧郁症 71 00:04:36,693 --> 00:04:38,611 -我都没想过 -不错啊 72 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 给这桌每个人来一份派 梅布 73 00:04:42,532 --> 00:04:46,369 菜鸟 这是你第一天上工 他们要你推销什么 水床 74 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 我正在寻找脊椎断裂蹦床的明星 75 00:04:52,875 --> 00:04:56,254 -有什么好笑的 -他们要你卖弹簧 76 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 -小孩的跳跃骑师 -别担心 你可以的 77 00:04:59,132 --> 00:05:03,219 我知道有人卖出两组那种小孩投掷器 就在他整个职业生涯里 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,475 但那些挨家挨户的推销员没想到的是 79 00:05:09,684 --> 00:05:13,062 阿波罗14号发射期间有一项小活动 80 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 完毕 81 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 完毕 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 电视机 立体声 高保真音响 83 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 美国陷入了弹跳热潮 蹦床正是 84 00:05:21,988 --> 00:05:26,284 大家想要的用来忘记长久的困境 那是荒野大镖客 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 新车 86 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 蹦床销售冠军 87 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 在我意识到前 我成了弹簧之王 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,630 但弹簧也会疲乏 89 00:05:40,340 --> 00:05:44,761 梅布 给我的朋友们来个派吧 更棒的是 锡盒留着吧 90 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 -还真不错 -不错吧 91 00:05:46,846 --> 00:05:51,184 现在是大人物了 是吧 超级大人物 大人物 告诉你一个新闻 92 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 他们发现这东西是个死亡陷阱 93 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 当然 会有骨折 脑震荡的风险 偶尔会有孩子 94 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 跳上去后再也下不来 但我不会把这叫做死亡陷阱 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 我是说触电 自作聪明的小子 96 00:06:02,403 --> 00:06:04,614 那些你卖的小天使制造者 97 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 在每次弹跳的时候都会产生静电 98 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 垫子是用生日气球橡胶和猫毛做的 99 00:06:11,120 --> 00:06:14,957 如果你跳个500次 砰 恭喜得到炸小孩一枚 100 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 我让无辜的生命陷入危险 101 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 我的话术还强调绝对不会发生这种事 102 00:06:20,421 --> 00:06:25,551 这就是我们投身的工作风险 如果你不想死 就别碰小孩玩具 103 00:06:25,676 --> 00:06:26,844 辛普森男孩誓言打破 500下弹跳障碍 104 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 爸爸称儿子笨手笨脚 害羞 胖乎乎 但很有胆 105 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 我得阻止他 106 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 401 402 107 00:06:33,184 --> 00:06:37,355 我知道他会跳 但原来他还会数 108 00:06:39,232 --> 00:06:43,069 412 413 109 00:06:44,153 --> 00:06:45,696 刹车踩不下去 110 00:06:45,780 --> 00:06:48,658 为什么我要买这么蓬松的地垫 111 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 奈德·法兰德斯让你跳更高的关键 112 00:06:53,246 --> 00:06:57,667 495 496 113 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 达氏世界纪录 497 114 00:06:59,544 --> 00:07:01,045 497 498 115 00:07:01,212 --> 00:07:05,550 499 116 00:07:09,303 --> 00:07:10,888 将军 117 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 -天啊 -什么 118 00:07:25,361 --> 00:07:28,865 -主啊 我为什么在这里 -奈德·法兰德斯 你曾是个罪人 119 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 但你已开始踏上赎罪之路 120 00:07:31,409 --> 00:07:34,912 如果你听从主 也就是我的话 我就让你回地球 121 00:07:34,996 --> 00:07:37,498 传达我关于希望的话 122 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 吉米·亨德里克斯来教你吉他 123 00:07:40,209 --> 00:07:42,587 嘿 你有按我教的好好练习吗 124 00:07:42,879 --> 00:07:47,383 我本来是想的 但我的拨片掉进洞里了 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 -吉他的洞 -我倒希望是 126 00:07:51,512 --> 00:07:54,056 我不在乎 不管如何都得付吉米钱 127 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 灵魂摇滚 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 赞美上帝 我重生了 129 00:08:02,356 --> 00:08:06,611 真是奇迹 他自己康复了 现在回想起来 我应该试试心肺复苏 130 00:08:06,777 --> 00:08:11,032 我是个教徒 来吧 各位 我们来散布福音 131 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 上帝真的存在 132 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 加护病房 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 有人需要吸尘器吗 134 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 上帝给了我第二次机会 作为他施予怜悯的象征 135 00:08:19,749 --> 00:08:23,461 他在我的人中留下永恒的美丽伤痕 136 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 所以我才留着这个胡子 直到我死去 137 00:08:28,549 --> 00:08:32,929 神在我躯体上留下印记 我才真正理解了他的爱 138 00:08:33,095 --> 00:08:35,973 奈德·法兰德斯可以上天堂 139 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 我倒想看看他要选哪个老婆 140 00:08:39,435 --> 00:08:41,395 随便选哪个都会有一段艰难的时光 141 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 主啊 如果你想要更多人上天堂 142 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 你还没考虑过这一类人呢 143 00:08:48,027 --> 00:08:51,614 那些声称自己的狗是治疗宠物 然后把狗带上飞机的人吗 144 00:08:51,948 --> 00:08:58,871 我可是听见了 很高兴终于见到你 你按照你的形象创造了我 145 00:08:58,996 --> 00:09:01,123 就像看着一面镜子一样 146 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 -才不像 -那是谁干的 147 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 -不是我 -你这个叛徒 148 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 其实我在说那些人 149 00:09:09,131 --> 00:09:11,467 他们虽不信神却仍是正直的 150 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 -我说的是无神论者 主 -无神论者 151 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 我拒绝承认他们的存在 152 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 他们真的存在 也许他们也该上天堂呢 153 00:09:20,393 --> 00:09:24,814 我想谈谈一位本该在天堂的人 我的祖母 154 00:09:25,106 --> 00:09:29,485 我的祖母36岁 她有8个孙子 强壮的女人 155 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 我的奶奶是无神论者 156 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 我把耶稣翻过去好了 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 她叫做圣女热纳维耶芙 158 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 法国维基 1944年 159 00:09:38,703 --> 00:09:42,456 她生活在二次世界大战 最黑暗年代的被占领区 160 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 她已经不再相信上帝 161 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 他在来世 给予重罚 162 00:09:48,212 --> 00:09:51,299 他是约翰福音第3章第16节的 布基乌基基督上帝 163 00:09:51,674 --> 00:09:55,845 喝彩或庆祝 不要吃他的水果 他在谷仓出生 164 00:09:56,095 --> 00:09:57,346 他爱信仰 165 00:09:57,638 --> 00:10:01,100 上帝怎么能让这么可怕的战争发生 166 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 我阻止了可能比这 更可怕的几千场战争 167 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 但从来没人提过 168 00:10:06,480 --> 00:10:07,940 摩城咖啡 169 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 也许她的忧愁来自于她的婚姻 170 00:10:10,860 --> 00:10:14,780 她嫁给村里最臭名昭彰的纳粹通敌者 171 00:10:15,531 --> 00:10:20,411 你好 指挥官 请容我说 “遵命”这个词是为您而设的 172 00:10:21,412 --> 00:10:25,082 亲爱的老婆 我正在这里通敌兼卖国 173 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 你知道 就是那种如果我们输了的话 在文件上看起来很糟糕的事 174 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 现在我们生意越来越好了 你不能再拒绝你丈夫 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 品尝婚姻甜美的果实 176 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 好棒 我上瘾了 177 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 棒… 178 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 眼睛闭着亲吻绝对没错 179 00:10:46,771 --> 00:10:50,274 我为何会嫁给 这个镇上的石像鬼模型 180 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 安静 181 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 谁在那里 是谁 182 00:10:58,908 --> 00:11:00,368 我们是美国的空降部队 183 00:11:00,451 --> 00:11:03,621 我们一直在乡间游荡伪装成法国农夫 184 00:11:03,996 --> 00:11:07,041 你们必须马上离开 我丈夫是卖国贼 185 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 我有套剧本 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,835 一直想找人帮我写 187 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 不是那种剧本 好吗 188 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 如果他有写出什么 那也算有进展了 189 00:11:16,008 --> 00:11:17,051 是德国人 190 00:11:17,176 --> 00:11:19,762 我们完了 比三十二强赛里的小熊队还惨 191 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 我跟运动不熟 可以用艺术比喻吗 192 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 我们会被切得比毕加索的裸画还惨 193 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 现在我明显感受到危机 194 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 你会怎么做 帮助或告发我们 195 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 因为我不相信有上帝 196 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 我们必须自己在人间打造天堂 197 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 快点 198 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 -我们会有小费吗 -欧洲没有 199 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 该死 现在我知道要为何而战了 200 00:11:52,586 --> 00:11:54,046 什么 201 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 晚餐准备好了 202 00:11:57,591 --> 00:12:00,678 真奇怪的口音 你真的是法国人 203 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 讨厌的客人 你不能问我私人问题 204 00:12:06,767 --> 00:12:07,810 你的确是法国人 205 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 笨蛋美国人 他们一眼就能看穿你 206 00:12:19,572 --> 00:12:22,491 世界级晚餐服务的第一件事你都不懂 207 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 听着 我知道我们看起来不太像 208 00:12:25,369 --> 00:12:29,290 但当你要找人帮忙放食鱼刀的时候 他们就是你需要的蠢货 209 00:12:29,915 --> 00:12:33,753 我是您的… “侍酒师”的法文怎么说 210 00:12:35,504 --> 00:12:39,383 -摩城咖啡 我是老板 -我要找胖次先生 211 00:12:39,550 --> 00:12:41,385 -名字是皮耶尔 -等一下 212 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 皮耶尔·胖次 213 00:12:45,264 --> 00:12:48,100 拜托 这群人之中有谁尿在裤里 214 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 幽默万岁 215 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 只有德国人可以笑 216 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 现在 好好告诉我你是法国哪里人 217 00:12:59,445 --> 00:13:02,406 诺曼底海滩 就是侵略开始的地方 218 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 我们得警告装甲战车部队 219 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 我们必须阻止他们 但要怎么做 220 00:13:08,537 --> 00:13:12,833 别问我 我什么都不信 除了国家 221 00:13:41,237 --> 00:13:44,990 女士 跟我来 尼采般的狂热会占领一切 222 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 你可以喝我的酒 拿我的金子 223 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 -带走我的女人 -不 这不行 224 00:13:55,334 --> 00:13:56,836 婚姻顾问说过 225 00:13:56,919 --> 00:13:59,463 我们应该试着找找共同爱好 226 00:14:12,434 --> 00:14:15,271 约柜 227 00:14:16,856 --> 00:14:20,359 摩 很抱歉我让你亲一只鱼 228 00:14:20,609 --> 00:14:22,903 -那是鱼 -但这个不是 229 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 -回房间还有更多 -我们有房间 230 00:14:32,746 --> 00:14:36,500 这故事告诉我们无神论者也能做好事 231 00:14:36,709 --> 00:14:41,922 好吧 我同意 让有功的无神论者上天堂 232 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 如果让他们上天堂 这有个不合适的人 233 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 可以被代替 234 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 -克里斯多弗·哥伦布 -你俩说啥呢 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 没事 你在干嘛 236 00:14:52,516 --> 00:14:56,604 寻找去洗手间最近的路线 然后我迷路了 237 00:15:01,317 --> 00:15:05,154 -噢 是他啊 -伙计们 想摸摸我的肚子吗 238 00:15:07,531 --> 00:15:10,075 不考虑在天堂增加其他信仰吗 239 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 就像…我也说不清 佛陀之类的 240 00:15:13,120 --> 00:15:19,043 -没上衣 没鞋 这人就没救 -请看莉萨·辛普森 241 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 有受救赎之人 有做善举之人 242 00:15:22,338 --> 00:15:23,839 但还有另外一条路 243 00:15:23,923 --> 00:15:27,885 一条没有自我或财产的启蒙之路 244 00:15:28,052 --> 00:15:32,222 说不上来 耶稣很喜欢 他随身带着的那个大加号 245 00:15:32,389 --> 00:15:36,226 让我通过具启发性的故事 分享佛教的通往天堂之路 246 00:15:36,393 --> 00:15:40,940 我称之为“没有迪士尼光环的公主” 除非我们现在是迪士尼旗下的 247 00:15:41,273 --> 00:15:45,194 公元前六世纪 也就是佛教日历还没出现的时候 248 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 你们那时候有日历 今天是什么日子 胡说八道日吗 249 00:15:49,740 --> 00:15:56,080 佛教日历还没出现的时候 有一位受宠的公主席德马莎 250 00:15:56,205 --> 00:15:59,249 席德马莎 亲爱的 看我们送你什么 251 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 -是小马 -50只马 252 00:16:03,420 --> 00:16:07,508 不知为何50匹小马感觉比一匹还少 253 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 公主心想 她想要什么就有什么 254 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 为何她仍不满足 255 00:16:13,597 --> 00:16:18,644 为何不能像她哥哥那样 有个愚蠢的多人游戏就开心了 256 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 比赛结束 257 00:16:28,946 --> 00:16:31,573 哥哥 你不会厌倦这种富裕生活吗 258 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 有时候会 但总有堕落的时候 259 00:16:34,243 --> 00:16:38,455 在富裕和堕落之间一定有平衡之道 260 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 胀气 261 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 不是 262 00:16:46,422 --> 00:16:49,174 拜托 有谁来可怜可怜大象 263 00:16:49,466 --> 00:16:55,097 席德马莎公主 也许星星能为您解答 264 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 不如您看一看吧 265 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 那些孩子什么都没有 但他们很开心 266 00:17:08,610 --> 00:17:12,364 也许财富蒙蔽了我的心智 而忽略了真正重要的东西 267 00:17:12,656 --> 00:17:13,782 山羊头 268 00:17:17,870 --> 00:17:19,038 那是我的 269 00:17:21,665 --> 00:17:22,875 席德马莎的礼物 270 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 我过着极度富裕的生活 271 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 更多席德马莎的礼物 272 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 但我却不觉得快乐 273 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 席德马莎从未开过的礼物 274 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 我希望人生远不只这样 275 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 不只是黄金浴缸和香水肥皂 276 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 用鸽子做的多芬香皂 277 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 应有尽有 我却郁郁寡欢 278 00:17:47,274 --> 00:17:51,737 我想要更少 279 00:17:51,904 --> 00:17:57,242 不想用角抓住人生 不想要这个黄铜戒指 280 00:17:57,493 --> 00:18:02,915 听我大声歌唱 我所求只有一件事 281 00:18:03,082 --> 00:18:07,920 我想要更少… 282 00:18:08,170 --> 00:18:10,631 更少… 283 00:18:11,131 --> 00:18:15,719 我想要更多的 284 00:18:15,928 --> 00:18:22,059 更少 285 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 更少 286 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 哎哟 287 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 伪装成贫穷男孩的席德马莎出发寻找 288 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 王国中最有学识的学者 289 00:18:30,776 --> 00:18:32,319 加德满都大学 扁豆斗士们的母校 290 00:18:32,444 --> 00:18:35,989 但她很快发现 加德满都大学 和尼尔卡纳塔神庙学院一样 291 00:18:36,406 --> 00:18:37,783 也是一所玩乐大学 292 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 湿美人比赛 293 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 不好意思 294 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 你们在虚度人生 295 00:18:45,499 --> 00:18:47,960 今年是佛教日历零年 有什么可学的 296 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 来吧 让我们寻找内心平静 297 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 我在宫殿的时候明明就很开心 298 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 我坐在菩提树下 因为我没有想法 299 00:19:03,976 --> 00:19:08,313 于是席德马莎一直坐着 300 00:19:08,647 --> 00:19:12,484 她愿意等到比永远更久 直到大彻大悟 301 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 神经病公主观赏区 302 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 嗡 303 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 嗡 304 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 再见 305 00:19:42,931 --> 00:19:46,685 虽然她偏离了我们的信仰 我还是以莉萨为傲 306 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 那个信佛的小孩是个好人 307 00:19:51,023 --> 00:19:52,399 怎么了 我只是说说 308 00:19:53,192 --> 00:19:56,653 这三个几乎不相干的故事 只教会了我们一点 309 00:19:56,778 --> 00:20:01,116 -就是条条大路通天堂 -也许我们应该欢迎每个人 310 00:20:01,491 --> 00:20:05,287 好主意 我宣布天堂从此到永远 311 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 都欢迎所有善良的灵魂 312 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 我怎么上来的 313 00:20:11,084 --> 00:20:13,253 你是斯密瑟斯带上来的 314 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 我要求靠自己的力量上来 315 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 我去跟他谈 316 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 别害怕 孩子们 只是天使们在玩保龄球 317 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 -不好意思啊 -我们认为这是祝福 318 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 马屁精 319 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 字幕翻译:侯敏生