1 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Råttor! 2 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 Är det någon i restaurangen? 3 00:00:29,404 --> 00:00:30,321 Åh, ja. 4 00:00:30,405 --> 00:00:31,781 Han ser rädd ut. 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 Får vi behålla honom? 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 Nej. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,785 Vi kan kalla honom Bob nummer ett. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,954 Och pappa, du kan heta Bob nummer två, 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 eller kanske inget namn alls. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Vänta. Varför skulle jag vara Bob nummer två eller inget namn. Jag är Bob. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,712 Ja, men det här är Bob, så nu har vi liksom Bob och Bob. 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,797 -Jag gillar det inte. -Man kan inte bara kalla nån för Bob. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 Jo, man kan. Nån gjorde det mot dig. 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 Det är sant. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,011 Bob nummer två har en massa attityd just nu. 16 00:00:53,094 --> 00:00:53,970 Men gör han inte det? 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,180 Ja, skippa "tyden". 18 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 Det är ganska trevligt att ha någon i restaurangen. 19 00:00:57,348 --> 00:00:57,891 Ja. 20 00:00:57,974 --> 00:00:58,933 Vad gör han? 21 00:00:59,017 --> 00:01:01,436 Om han rånar oss, tycker jag synd om honom. 22 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Nej. Säg inte så. Det är kul att råna oss. 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 Kanske letar han bara efter toaletten. 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 Du tänker för mycket. 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,694 Bara gör det var som helst! Jag städar upp det! 26 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 Inte en chans. 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,918 I himlen! 28 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 SANKTE PER 29 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Var är alla? 30 00:01:28,546 --> 00:01:31,382 Byggde vi inte precis ett helt nytt komplex 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 för babyboomers? 32 00:01:33,259 --> 00:01:34,594 ATT HYRA INGEN GLORIA? INGA PROBLEM 33 00:01:35,136 --> 00:01:37,305 BEETHOVEN & TUPAC I DEN ULTIMATA DEF JAM 34 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Jag följer bara intagningskriterierna. 35 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Kan vi inte bara justera dem lite? 36 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 Det är lättare att komma in på Upper West Sides förskolor. 37 00:01:44,020 --> 00:01:48,817 Allt vi får här uppe är små gamla damer och löfteshållare. 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,069 Har ni tagit emot Herren? 39 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 Jag är här, dumsnut. 40 00:01:53,279 --> 00:01:55,532 Ärligt talat, de där killarna får jag krypningar av. 41 00:01:55,615 --> 00:01:58,576 Vi har intressanta människor. Titta, Tracy Morgan är här. 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,162 Tracy, vad gör du här? Du är mycket bättre. 43 00:02:01,246 --> 00:02:03,206 Ingen berättar sådant för mig! 44 00:02:09,754 --> 00:02:10,755 Ska du stoppa det där? 45 00:02:10,839 --> 00:02:14,968 Det slutar av sig själv. Vi måste få in fler människor här. 46 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Ned Flanders ska precis prata om just det ämnet. 47 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 VEM KOMMER TILL HIMLEN? 48 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 Kommer människor som min pappa skjuter till himlen? 49 00:02:23,143 --> 00:02:26,479 Det gör de om de inte har gjort något fel. Så, många av dem, ja. 50 00:02:26,563 --> 00:02:29,774 Kom igen, ungar, tänk på det. Varför kommer människor till himlen? 51 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 Clayton Kersh... 52 00:03:08,813 --> 00:03:10,565 KÄRE GUD, JAG ÅNGRAR MIG 53 00:03:14,986 --> 00:03:18,072 Ingen sa att söndagsskolebarn var genier. 54 00:03:18,156 --> 00:03:20,909 Ungar, det finns bara en väg till himlen. 55 00:03:20,992 --> 00:03:23,328 Vik aldrig från rättfärdighetens stig. 56 00:03:23,411 --> 00:03:24,662 Lätt för dig att säga. 57 00:03:24,746 --> 00:03:27,749 Med en mustasch som den där, är du en uppenbar narkotikapolis. 58 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Den här mustaschen är faktiskt ett minne av den hemska syndare jag var. 59 00:03:32,212 --> 00:03:35,590 Jag uppfostrades utan religion. Vårt hus var en håla med bebop. 60 00:03:42,847 --> 00:03:43,723 Neddy, 61 00:03:43,806 --> 00:03:48,853 du färglägger innanför linjerna. Regler är för dumskallar, kompis. 62 00:03:48,937 --> 00:03:52,523 Det är rätt, älskling. Var fri! Var fri! 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,527 Avvik från normen. Skriv på väggen. Färglägg ett moln lila. 64 00:03:56,611 --> 00:03:59,572 Jack och Jill går på piller, kompis. 65 00:03:59,656 --> 00:04:04,202 Gudlös och Maudeless, varje jobb jag tog var mer fördärvat. 66 00:04:05,995 --> 00:04:08,414 BLANKA TÄRNINGAR 67 00:04:12,043 --> 00:04:13,503 VIRGINIA ÄR FÖR ÄLSKARE 68 00:04:16,631 --> 00:04:17,757 SPRINGFIELDS GENTLEMANNAKLUBB 69 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 Till sist blev jag en av de mest syndfulla män 70 00:04:22,470 --> 00:04:25,807 som någonsin blåst pappret av ett sugrör: dörrförsäljare. 71 00:04:25,890 --> 00:04:28,017 Så här säljer jag mina dammsugare. 72 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 Jag kör mitt tal, sen börjar jag gråta, bölar som en bebis. 73 00:04:31,896 --> 00:04:35,566 Tricket är att jag i hemlighet är kliniskt deprimerad. 74 00:04:36,192 --> 00:04:37,402 Det har jag inte tänkt på. 75 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 Inte illa. 76 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 Pajbitar laget runt, Mabel! 77 00:04:42,490 --> 00:04:46,536 Så, nybörjaren, din första dag. Vad har de dig att sälja, vattensängar? 78 00:04:46,619 --> 00:04:50,832 Jag siktar på stjärnorna med Vertebreaker studsmattor! 79 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 Vad är så lustigt? 80 00:04:54,043 --> 00:04:56,254 De har dig att sälja fjädrar! 81 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 Killen är en hopp-jockey 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Oroa dig inte, du klarar dig bra. 83 00:04:59,090 --> 00:05:04,304 Jag vet någon som sålde två av de där sakerna. Under hela sin karriär! 84 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Vad de där dingdongarna till dörrknackare 85 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 inte räknade med var en extra aktivitet 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,979 under Apollo 14:s månfärd. 87 00:05:15,523 --> 00:05:16,649 Kom. 88 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Kom. 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Amerika fick studsfeber. 90 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 Studsmattor var precis vad folk letade efter 91 00:05:22,697 --> 00:05:26,075 för att glömma det långa träsket som var Vapenrök. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 NYA BILAR 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,211 Innan jag visste ordet av, var jag kungen av fjädrar. 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,297 Men efter vår faller temperaturen. 95 00:05:40,381 --> 00:05:44,719 Mabel, en bit paj till mina vänner! Ännu bättre, lämna pajformen. 96 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 -Oj! -Oj, ser man på! 97 00:05:46,804 --> 00:05:48,973 Vilken stor man du är. En riktigt stor man. 98 00:05:49,057 --> 00:05:51,142 Store man, jag har en rubrik åt dig. 99 00:05:51,225 --> 00:05:54,020 De har precis kommit på att det där är en dödsfälla. 100 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Visst, det förekommer brutna ben, hjärnskakningar, 101 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 ungar som ibland studsar upp och aldrig kommer ner, 102 00:05:58,524 --> 00:06:00,068 men jag skulle inte kalla dem för dödsfällor. 103 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Jag menar elektriska stolen, smarte kille. 104 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 De där små änglamakarna som du har sålt 105 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 alstrar statisk elektricitet vid varje studsning. 106 00:06:07,700 --> 00:06:10,995 Mattorna är gjorda av ballonggummi och katthår. 107 00:06:11,079 --> 00:06:15,083 Efter 500 studsar smäller det. Friterad unge. 108 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 Jag har satt oskyldiga liv i fara. 109 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Och mitt försäljarsnack antydde tydligt att det inte skulle hända. 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Det är det spelet vi är i. 111 00:06:22,215 --> 00:06:25,510 Om du inte gillar död, håll dig borta från leksaker. 112 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 SIMPSON-POJKE LOVAR ATT NÅ ÖVER 500 STUDS 113 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 Jag måste stoppa honom! 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 401... 402... 115 00:06:33,142 --> 00:06:37,522 Wow! Jag visste att han kunde studsa, men jag anade inte att han kunde räkna. 116 00:06:39,649 --> 00:06:43,111 412... 413... 117 00:06:44,070 --> 00:06:48,699 Bromspedalen går inte ner! Varför valde jag de här mattorna? 118 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 NED FLANDERS DIN NYCKEL TILL ATT BLI HÖG 119 00:06:53,204 --> 00:06:58,292 495... 496... 120 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 497... 121 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 498... 122 00:07:01,212 --> 00:07:05,675 499... 123 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 Världsrekordbok 124 00:07:23,484 --> 00:07:24,360 Jesus. 125 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 Vad händer? 126 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 Herre? Varför är jag här? 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 Ned Flanders, du har varit en syndare, 128 00:07:29,031 --> 00:07:31,284 men du har tagit det första steget på vägen till försoning, 129 00:07:31,367 --> 00:07:33,870 och om du accepterar Herrens, det är jag, mina ord, 130 00:07:33,953 --> 00:07:37,582 ska jag skicka tillbaka dig till jorden för att föra vidare mina ord av hopp. 131 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Jimi Hendrix är här för din gitarrlektion. 132 00:07:40,084 --> 00:07:42,587 Hej, kompis. Har du tränat på det jag sa till dig? 133 00:07:42,670 --> 00:07:47,592 Ja, jag tänkte det, men jag tappade plektrumet i hålet. 134 00:07:47,675 --> 00:07:48,634 På gitarren? 135 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 Jag önskar det. 136 00:07:51,554 --> 00:07:54,056 Jag bryr mig inte, raring. Jimi får betalt ändå. 137 00:07:59,061 --> 00:08:01,647 Pris ske Gud, jag är återfödd! 138 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 Det är ett mirakel! Han tillfrisknade utan hjälp! 139 00:08:04,650 --> 00:08:06,694 Så här i efterhand borde jag ha försökt med HLR. 140 00:08:06,777 --> 00:08:08,529 Jag är troende. 141 00:08:08,613 --> 00:08:11,407 Kom igen, grabbar, låt oss sprida det goda ordet. 142 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Gud lever! 143 00:08:13,493 --> 00:08:14,452 INTENSIVVÅRD 144 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 Någon som behöver en dammsugare? 145 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Gud gav mig en andra chans, 146 00:08:18,080 --> 00:08:20,875 och som ett tecken på hans nåd, gav han mig permanent ärr 147 00:08:20,958 --> 00:08:23,044 på min vackra näsfåra. 148 00:08:25,129 --> 00:08:28,382 Och det är därför jag bär den här mustaschen tills jag är aska. 149 00:08:28,466 --> 00:08:30,551 Det var inte förrän Gud allvarligt deformerade mig 150 00:08:30,635 --> 00:08:32,970 som jag fullständigt förstod hans kärlek. 151 00:08:33,054 --> 00:08:35,973 Så Ned Flanders kommer till himlen. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 Det ska bli intressant att se vilken fru han väljer. 153 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Vem det än blir, kommer det att bli svårt jobb. 154 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Vet du, Herre, om du vill ha hit fler människor, 155 00:08:45,900 --> 00:08:47,944 finns det en kategori som du inte har övervägt. 156 00:08:48,027 --> 00:08:51,822 Folk som tar med sina hundar på flyg och säger att de är terapidjur? 157 00:08:51,906 --> 00:08:56,577 Jag kan höra dig. Och trevligt att äntligen träffas. 158 00:08:56,661 --> 00:09:01,165 Du skapade mig till din avbild. Det är som att titta i spegeln. 159 00:09:01,249 --> 00:09:02,208 Inte! 160 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Vem gjorde det? 161 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 Det var inte jag. 162 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Din förrädare! 163 00:09:06,629 --> 00:09:10,258 Faktiskt pratar jag om folk som inte tror på Gud, 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,928 men ändå är rättfärdiga. Jag pratar om ateister, Herre. 165 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 Ateister? Jag vägrar tro att de existerar. 166 00:09:17,181 --> 00:09:20,268 Men det gör de. Kanske de också förtjänar en plats här. 167 00:09:20,351 --> 00:09:23,729 Jag skulle vilja prata om någon som borde vara i himlen, 168 00:09:23,813 --> 00:09:24,855 min farmor. 169 00:09:24,939 --> 00:09:29,527 Min farmor är 36 och hon har åtta barnbarn. Stark kvinna. 170 00:09:29,610 --> 00:09:31,946 Min farmor var ateist. 171 00:09:32,822 --> 00:09:34,991 Jag ska bara vända den här. 172 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 Hennes namn var Genevieve. 173 00:09:37,326 --> 00:09:38,286 VICHYFRANKRIKE, 1944 174 00:09:38,369 --> 00:09:42,415 Hon bodde i ockuperade Frankrike under andra världskrigets mörka tid. 175 00:09:42,498 --> 00:09:45,334 Och hon trodde inte längre på Gud. 176 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Han är i livet efter Straffar hårt 177 00:09:48,212 --> 00:09:51,257 Han är boogie woogie Kristen Gud från Johannes 3:16 178 00:09:51,340 --> 00:09:53,884 Ett heja, ett tut, Bara ät inte hans frukt 179 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Han föddes i en lada 180 00:09:56,053 --> 00:09:57,555 Han älskade religion 181 00:09:57,638 --> 00:10:01,434 Hur kunde en Gud tillåta detta hemska krig att hända? 182 00:10:01,517 --> 00:10:03,603 Jag stoppade tusen krig som skulle ha blivit värre. 183 00:10:03,686 --> 00:10:05,771 Ingen pratar någonsin om det. 184 00:10:06,480 --> 00:10:10,735 Kanske hennes mélancolie kom från hennes äktenskap 185 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 med byns mest ökända 186 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 nazistkollaboratör. 187 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 Bonjour, bonjour, commandant! 188 00:10:17,575 --> 00:10:21,287 Och får jag säga att du sätter "ja" i "jawohl"! 189 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 Kära hustru. Jag är bara här och kollaborerar, blandar i lite förräderi. 190 00:10:25,333 --> 00:10:28,794 Sånt som ser riktigt illa ut i en dokumentär om vi förlorar. 191 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 När affärerna går så bra, kan du inte längre neka din man 192 00:10:32,256 --> 00:10:34,967 de söta frukterna av äktenskapet. 193 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 Ja, ja. Jag är fast. 194 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Ja. 195 00:10:42,642 --> 00:10:46,395 Att kyssas med ögonen stängda går aldrig fel. Aldrig. 196 00:10:46,812 --> 00:10:50,066 Varför gifte jag mig med modellen för stadens gargoyle? 197 00:10:54,445 --> 00:10:55,529 Tyst. 198 00:10:58,824 --> 00:11:00,326 Vi är amerikanska fallskärmsjägare. 199 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Vi har irrat runt på landet förklädda till franska bönder. 200 00:11:03,913 --> 00:11:07,041 Ni måste gå härifrån nu. Min man är kollaboratör. 201 00:11:07,124 --> 00:11:09,835 Jag har ett filmmanus som jag har väntat på att någon kan hjälpa mig skriva 202 00:11:09,919 --> 00:11:11,170 Inte den sorten. 203 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 Om han bara får ner något på sidan, så är det framsteg. 204 00:11:16,008 --> 00:11:17,218 Tyskar. 205 00:11:17,301 --> 00:11:19,804 Vi är kokta. Värre än Cubs i serien 1932. 206 00:11:19,887 --> 00:11:23,140 Jag är ingen sportkille. Har du en konstmetafor? 207 00:11:23,224 --> 00:11:25,476 Vi kommer att bli styckade värre än Picassos nakenbilder! 208 00:11:25,559 --> 00:11:28,312 Nu är min skräck påtaglig! 209 00:11:30,022 --> 00:11:32,400 Vad ska du göra, hjälpa oss eller avslöja oss? 210 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 Eftersom jag inte tror på att det finns en Gud där ovan, 211 00:11:36,570 --> 00:11:39,865 måste vi göra vår egen himmel här nere. 212 00:11:42,243 --> 00:11:43,160 Skynda er nu! 213 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Får vi dricks? 214 00:11:45,246 --> 00:11:46,580 Inte i Europa. 215 00:11:46,664 --> 00:11:48,833 Fan också. Nu vet jag vad vi slåss för. 216 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Middagen är serverad. 217 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 Vilken udda brytning. Är du verkligen fransk? 218 00:12:01,095 --> 00:12:04,432 Stinkande gäster! Ni får inte ställa personliga frågor. 219 00:12:06,726 --> 00:12:07,935 Du är fransk. 220 00:12:17,069 --> 00:12:19,447 Amerikanska dumskalle. De kommer att se rakt igenom dig. 221 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Du vet inget om middagsservice i världsklass. 222 00:12:22,658 --> 00:12:25,244 Lyssna nu. Jag vet att vi kanske inte ser mycket ut, 223 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 men när en fiskkniv behöver placeras precis rätt, 224 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 är det dem du vill ha. 225 00:12:29,790 --> 00:12:34,044 Jag är er... Hur säger man "sommelier" på franska? 226 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 Café Meaux. Det är Meaux. 227 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 Jag skulle vilja prata med monsieur Bralla, 228 00:12:39,508 --> 00:12:40,509 förnamn Pissai. 229 00:12:40,593 --> 00:12:41,510 Ett ögonblick. 230 00:12:42,011 --> 00:12:44,930 Pissai Bralla? Pissai Bralla? 231 00:12:45,014 --> 00:12:48,309 Kom igen nu, ingen här som känner "Pissa-i Bralla"? 232 00:12:50,186 --> 00:12:51,353 Hell humor! 233 00:12:52,188 --> 00:12:53,814 Skratta är bara för tyskar. 234 00:12:55,941 --> 00:12:59,320 Exakt vilken del av Frankrike kommer du ifrån? 235 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Normandies stränder. Du vet, där invasionen kommer. 236 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 Vi måste varna våra pansartrupper! 237 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 Vi måste stoppa dem, men hur? 238 00:13:08,454 --> 00:13:12,833 Fråga inte mig. Jag tror inte på något, förutom mitt land. 239 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Kom med mig, fraulein, 240 00:13:42,530 --> 00:13:44,990 och det kommer att bli Nietzsche problem. 241 00:13:48,035 --> 00:13:51,622 Ni kan dricka vår öl, ni kan ta vårt guld, ni kan ta min fru. 242 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 Nej, det kan ni inte! 243 00:13:55,376 --> 00:13:56,919 Äktenskapsrådgivaren sa 244 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 att vi skulle försöka hitta ett gemensamt intresse, så... 245 00:14:12,643 --> 00:14:14,770 FÖRBUNDSARKEN 246 00:14:16,981 --> 00:14:20,484 Meaux, jag är så ledsen att jag fick dig att kyssa en fisk. 247 00:14:20,568 --> 00:14:21,861 Var det en fisk? 248 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Men det här är inte det. 249 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Det finns mer i sovrummet. 250 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 Har vi ett sovrum? 251 00:14:32,663 --> 00:14:36,625 Det visar att ateister också kan göra bra saker. 252 00:14:36,709 --> 00:14:42,047 Okej, jag håller med. Vi öppnar himlen för alla välförtjänta ateister. 253 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Och om du släpper in dem, finns det några få misstag 254 00:14:44,633 --> 00:14:48,095 som jag skulle rekommendera att du gör dig av med. Christoffer Columbus. 255 00:14:48,178 --> 00:14:50,598 Vad pratar ni två om? 256 00:14:50,681 --> 00:14:52,433 Ingenting. Vad gör du här? 257 00:14:52,516 --> 00:14:56,979 Jag letade efter en snabbare väg till toaletten och jag gick vilse. 258 00:15:01,275 --> 00:15:02,443 Det är han. 259 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Hej, snubbar. Vem vill klia mig på magen? 260 00:15:07,531 --> 00:15:10,200 Varför överväger du inte andra religioner för din himmel? 261 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Som, jag vet inte... Buddhas väg? 262 00:15:13,037 --> 00:15:16,332 Jag säger, ingen skjorta, inga skor, ingen frälsning. 263 00:15:16,415 --> 00:15:19,126 Jag säger att vi har Lisa Simpson. 264 00:15:19,501 --> 00:15:22,171 Det finns försoning och det finns goda gärningar. 265 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Men det finns en annan väg. 266 00:15:23,881 --> 00:15:27,968 En väg till upplysning utan ego eller ägodelar. 267 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Jag vet inte. Jesus är ganska förtjust 268 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 i det där plustecknet som han alltid bär runt på. 269 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Låt mig berätta om den buddhistiska vägen till himlen 270 00:15:34,600 --> 00:15:36,268 med en upplyst berättelse jag kallar för 271 00:15:36,352 --> 00:15:39,229 "Prinsessan som inte är dotterbolag till Disney." 272 00:15:39,313 --> 00:15:41,148 Om vi inte ägs av Disney nu. 273 00:15:41,231 --> 00:15:45,778 Under sjätte århundradet före Kristus, eller år noll i buddhistiska kalendern... 274 00:15:45,861 --> 00:15:49,615 Ni har er egen kalender. Vad är det idag, den femte Bibbity-boo? 275 00:15:49,698 --> 00:15:52,743 ...noll i den buddhistiska kalendern, 276 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 levde den bortskämda prinsessan Siddmartha. 277 00:15:56,246 --> 00:15:59,500 Siddmartha, raring, titta vad vi har till dig. 278 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 En häst. 279 00:16:01,752 --> 00:16:03,420 50 hästar! 280 00:16:04,088 --> 00:16:07,758 På något sätt verkar 50 hästar färre än en. 281 00:16:08,592 --> 00:16:11,553 Prinsessan undrade, om inget nekades henne, 282 00:16:11,637 --> 00:16:13,514 varför var hon då inte nöjd? 283 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 Varför kunde hon inte vara lycklig som sin bror 284 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 med sina idiotiska multiplayerspel? 285 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 MATCHEN ÄR SLUT 286 00:16:28,946 --> 00:16:31,865 Bror, blir du aldrig trött på detta överflöd? 287 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 Ibland, men det finns alltid förfall. 288 00:16:34,243 --> 00:16:38,497 Det måste finnas en medelväg mellan överflöd och förfall. 289 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Flatulens? 290 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 Nej. 291 00:16:46,380 --> 00:16:49,341 Snälla, någon, tänk på elefanterna! 292 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 Prinsessan Siddmartha, 293 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 kanske stjärnorna har svaret på dina frågor. 294 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 Varför tar du inte en titt? 295 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 De där barnen har inget, men de har kul. 296 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 Kanske alla de här rikedomarna har förblindat mig 297 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 för vad som verkligen betyder något, 298 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 gethuvuden. 299 00:17:17,995 --> 00:17:19,163 Den är min. 300 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 GÅVOR TILL SIDDMARTHA 301 00:17:27,254 --> 00:17:31,884 Jag lever ett liv i stort överflöd 302 00:17:31,967 --> 00:17:36,680 Och ändå hittar jag ingen lycka 303 00:17:36,764 --> 00:17:41,435 Det finns mer i livet än det här, Hoppas jag 304 00:17:41,518 --> 00:17:44,396 Än gyllene badkar och doftrik tvål 305 00:17:44,480 --> 00:17:47,191 Alla sorts saker, och ändå deppar jag 306 00:17:47,274 --> 00:17:51,779 Jag vill ha mindre 307 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 Vill inte ta livet vid hornen 308 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 Vill inte ta tag i den där mässingsringen 309 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 Hör mig skrika och hör mig sjunga 310 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 Allt jag vill ha är bara en sak 311 00:18:03,040 --> 00:18:07,920 Jag vill ha mindre, jag vill ha mindre 312 00:18:08,003 --> 00:18:10,964 Mindre, mindre, mindre 313 00:18:11,048 --> 00:18:15,803 Jag vill ha mer av 314 00:18:15,886 --> 00:18:20,891 Mindre... 315 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 Mindre. 316 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 Förklädd till en fattig pojke, sökte Siddmartha upp 317 00:18:29,566 --> 00:18:31,777 de mest lärda akademikerna i kungadömet. 318 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Men hon fick snart veta 319 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 att Katmandu-universitet, liksom Budhanilkantas Tekniska, 320 00:18:36,198 --> 00:18:37,825 var bara ännu en partyskola. 321 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 VÅT SARI-TÄVLING 322 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 Ursäkta mig. 323 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 Ni kastar bort era liv. 324 00:18:45,374 --> 00:18:48,669 Det är år noll. Hur mycket kan det finnas att lära sig? 325 00:18:48,752 --> 00:18:51,672 Kom igen, tjejen. Låt oss finna inre frid. 326 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 JAG VAR LYCKLIG I PALATSET 327 00:18:58,971 --> 00:19:02,975 Jag ska sitta under det här Bodhi-trädet för jag har slut på idéer. 328 00:19:04,059 --> 00:19:08,522 Så Siddmartha satt och satt och satt och satt, 329 00:19:08,605 --> 00:19:12,484 villig att vänta i en evighet och en dag tills hon fann upplysning. 330 00:19:25,664 --> 00:19:27,541 GALEN PRINSESSA UTSIKTSOMRÅDE 331 00:19:39,970 --> 00:19:42,347 Namaste! 332 00:19:42,681 --> 00:19:46,476 Även om hon gick ifrån vår tro, så är jag stolt över Lisa. 333 00:19:48,437 --> 00:19:50,689 Den där buddhistiska ungen är en verkligt god person. 334 00:19:51,148 --> 00:19:52,649 Vad? Jag säger bara det. 335 00:19:52,733 --> 00:19:54,318 Om vi hade lärt oss något 336 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 från de här tre lätt tangerande relaterade historierna, 337 00:19:56,570 --> 00:19:59,114 så är det att det finns många vägar till himlen. 338 00:19:59,198 --> 00:20:01,325 Kanske borde vi släppa in alla. 339 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Bra idé. Jag beslutar att alla med goda själar är välkomna 340 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 till himlen, nu och för alltid. 341 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 Hur kom jag hit? 342 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 Det var Smithers plus en. 343 00:20:13,337 --> 00:20:15,297 Jag kräver att få komma in på mina egna meriter. 344 00:20:17,049 --> 00:20:18,091 Jag ska prata med honom. 345 00:20:28,477 --> 00:20:30,938 Var inte rädda killar. Det är bara änglarna som bowlar. 346 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Jag är ledsen för det där. 347 00:20:35,525 --> 00:20:37,277 Vi anser att det är en välsignelse. 348 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 Fjäskare. 349 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 Översatt av: Maria Källquist