1
00:00:15,348 --> 00:00:21,688
PIZZERIA JIMMY PESTO
2
00:00:21,980 --> 00:00:23,106
Șobolani!
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
Hei, e cineva în restaurant?
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,823
Da. Pare speriat.
5
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
- Putem să-l păstrăm?
- Nu.
6
00:00:34,284 --> 00:00:38,496
Îl numin Bob Numărul Unu.
Tată, tu poți fi Bob Numărul Doi
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
sau fără nume.
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
Stai. De ce să fiu Bob Doi sau fără nume?
9
00:00:42,333 --> 00:00:44,419
- Sunt Bob.
- Dar el e Bob,
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,129
deci acum e Bob și Bob.
11
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
- Nu-mi place.
- Nu merge Bob.
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,633
- Ba da. Cineva te-a numit pe tine.
- Așa e.
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,136
Bob Numărul Doi e cam panicat.
14
00:00:53,219 --> 00:00:55,138
- Nu-i așa?
- Da, calmează-te.
15
00:00:55,263 --> 00:00:56,514
E drăguț să fie cineva
16
00:00:56,598 --> 00:00:57,849
- în restaurant.
- Da.
17
00:00:58,183 --> 00:01:01,478
- Ce face?
- Dacă ne jefuiește, îmi pare rău de el.
18
00:01:01,561 --> 00:01:05,815
- Nu. Nu spune asta. E distractiv.
- Poate caută baia.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,069
Gândești prea mult, frate.
Fă oriunde! Curăț eu!
20
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
Nu se poate.
21
00:01:19,704 --> 00:01:22,332
FAMILIA SIMPSON
22
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
În rai
23
00:01:26,127 --> 00:01:27,253
SF. PETRE
24
00:01:27,462 --> 00:01:31,424
Unde e toată lumea? N-am construit
un complex nou mixt
25
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
pentru baby-boomers?
26
00:01:33,176 --> 00:01:34,803
DE ÎNCHIRIAT
NU AURĂ, NU PROBLEME
27
00:01:34,886 --> 00:01:37,222
BEETHOVEN & TUPAC
DISCUL SUPREM
28
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
Respect criteriile de admitere.
29
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Nu putem să le schimbăm?
30
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
E mai ușor de intrat la grădinițele
Upper West Side.
31
00:01:44,187 --> 00:01:46,773
Primim doar bătrânele
32
00:01:46,856 --> 00:01:48,358
și evangheliști.
33
00:01:49,484 --> 00:01:52,987
- L-ați acceptat pe Domnul?
- Sunt aici, nebuno.
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
Sincer, tipii ăia mă sperie.
35
00:01:55,698 --> 00:01:58,535
Avem și oameni interesanți.
Uite, Tracy Morgan e aici.
36
00:01:58,701 --> 00:01:59,953
Tracy, ce faci aici?
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,081
- Tu ești mai bun.
- Nimeni nu-mi spune nimic!
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
- Vei opri asta?
- Se oprește de la sine.
39
00:02:13,049 --> 00:02:15,009
Trebuie să aducem mai multă lume aici.
40
00:02:15,218 --> 00:02:17,846
Ned Flanders va vorbi
despre același subiect.
41
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
ȘCOALA DUMINICALĂ
CINE MERGE ÎN RAI?
42
00:02:20,098 --> 00:02:22,851
Oamenii împușcați de tati merg în rai?
43
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Da, dacă n-au făcut nimic rău.
Deci mulți, da.
44
00:02:26,563 --> 00:02:29,649
Haideți, copii. De ce merg oamenii în rai?
45
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
Clayton Kersh…
46
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
DRAGĂ DUMNEZEU, MĂ POCĂIESC
47
00:03:15,111 --> 00:03:18,031
Nimeni n-a zis că la școala duminicală
sunt copii geniali.
48
00:03:18,281 --> 00:03:20,867
Copii, există o singură cale spre rai.
49
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
Nu vă înstrăinați de la calea cea dreaptă.
50
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
E ușor să zici.
51
00:03:24,787 --> 00:03:27,540
Cu o mustață ca asta, ești de la Antidrog.
52
00:03:28,041 --> 00:03:32,003
Adevărul e că mustața e un memento
pentru groaznicul păcătos ce eram.
53
00:03:32,295 --> 00:03:35,506
Am fost crescut fără religie.
Casa noastră era a jazzului.
54
00:03:43,139 --> 00:03:48,394
Neddy, colorezi în interiorul liniilor.
Regulile sunt pentru proști!
55
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Așa e, dragule. Fii liber! Fii liber!
56
00:03:52,357 --> 00:03:56,611
Ieși din pagină, scrie pe pereți,
fă un nor mov.
57
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Toată lumea e fumată, omule!
58
00:03:59,781 --> 00:04:01,157
Fără Dumnezeu, fără Maude.
59
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
MÂNCARE DIAVOL
CÂRNAȚI LA METRU
60
00:04:02,575 --> 00:04:04,077
…slujbele deveneau depravate.
61
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
ZARURI ALBE
62
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
VIRGINIA PENTRU IUBIȚI
63
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
CLUBUL DOMNILOR
64
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
RESTAURANT
65
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Eram cel mai nelegiuit
66
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
vânzător ambulant
care desfăcea ambalajele.
67
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
Uite cum vând aceste Karpet Kings.
68
00:04:28,142 --> 00:04:31,771
Îmi spun discursul, apoi încep
să plâng ca un bebeluș.
69
00:04:32,063 --> 00:04:35,441
Secretul e că sunt depresiv clinic.
70
00:04:36,693 --> 00:04:38,611
- Nu m-am gândit.
- Nu-i rău.
71
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
Felii de plăcintă pentru toți, Mabel!
72
00:04:42,532 --> 00:04:46,369
Deci, bobocule, prima ta zi.
Ce vinzi, saltele cu apă?
73
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Țintesc stelele
cu Trambulinele Vertespărgător!
74
00:04:52,875 --> 00:04:56,254
- Ce-i așa de amuzant?
- Ți-au dat arcuri de propulsare!
75
00:04:56,504 --> 00:04:59,048
- E jocheu de sărituri.
- Lasă, vei fi bine.
76
00:04:59,132 --> 00:05:03,219
Știu pe cineva care a vândut două
prostii din astea. În toată cariera!
77
00:05:07,390 --> 00:05:09,475
Dar vânzătorii idioți nu s-au gândit
78
00:05:09,684 --> 00:05:13,062
la o activitate extracuriculară
din timpul Apollo 14.
79
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
Terminat.
80
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
Terminat.
81
00:05:18,985 --> 00:05:20,111
TELEVIZOARE
STEREO
82
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
America avea febra săritului.
83
00:05:21,988 --> 00:05:26,284
Trambulinele făceau lumea
să uite de lungile probleme din Gunsmoke.
84
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
MAȘINI NOI
85
00:05:35,001 --> 00:05:36,127
CAMPION TRAMBULINĂ
86
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
Eram regele arcurilor.
87
00:05:37,420 --> 00:05:39,630
Dar după arcuri vine căzătura.
88
00:05:40,340 --> 00:05:44,761
Mabel! Plăcintă pentru toți!
Mai bine lasă tava.
89
00:05:45,011 --> 00:05:46,512
- Ei!
- Ia te uită!
90
00:05:46,846 --> 00:05:51,184
Ești mare, nu? Foarte mare.
Omule mare, am o veste pentru tine.
91
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
Tocmai au aflat că astea
sunt capcane mortale.
92
00:05:53,978 --> 00:05:56,814
Sigur, oase rupte, contuzii la copilul
93
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
care sare și nu mai coboară.
Dar nu le-aș zice capcanele morții.
94
00:06:00,193 --> 00:06:02,320
Adică electrocutare, deșteptule.
95
00:06:02,403 --> 00:06:04,614
Acești producători de îngeri
pe care-i vinzi
96
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
generează curent static
cu fiecare săritură.
97
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
Salteaua e din cauciuc
de baloane aniversare și păr de pisică.
98
00:06:11,120 --> 00:06:14,957
Dacă sari de 500 de ori, zap!
Copil prăjit.
99
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
Am pus vieți nevinovate în pericol.
100
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
Discursul meu de vânzări nu susținea asta.
101
00:06:20,421 --> 00:06:25,551
Așa e jocul. Dacă nu-ți place moartea,
nu vinde jucării de copii.
102
00:06:25,676 --> 00:06:26,844
SPARGE RECORDUL
500 DE SĂRITURI
103
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
TATĂL FACE COPILUL CIUDAT,
DAR CAPABIL
104
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
Trebuie să-l opresc!
105
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
Patru sute unu, patru sute doi.
106
00:06:33,184 --> 00:06:37,355
Uau! Știam că poate sări,
dar nu că poate număra.
107
00:06:39,232 --> 00:06:43,069
…412, 413…
108
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
Nu merge frâna!
109
00:06:45,780 --> 00:06:48,658
De ce mi-am pus preșurile astea
superdure? De ce?
110
00:06:50,868 --> 00:06:53,079
NED FLANDERS
PENTRU A AJUNGE SUS
111
00:06:53,246 --> 00:06:57,667
Patru sute nouăzeci și cinci,
Patru sute nouăzeci și șase.
112
00:06:58,334 --> 00:06:59,377
CARTEA RECORDURILOR
113
00:06:59,544 --> 00:07:01,045
Patru… nouăzeci… șapte… opt,
114
00:07:01,212 --> 00:07:05,550
patru sute nouăzeci și nouă…
115
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
- Iisuse.
- Care-i treaba?
116
00:07:25,361 --> 00:07:28,865
- Doamne? De ce sunt aici?
- Ned Flanders, ai fost păcătos,
117
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
dar ai făcut primul pas către salvare,
118
00:07:31,409 --> 00:07:34,912
dacă accepți Cuvântul Domnului,
adică al Meu, te întorc pe Pământ
119
00:07:34,996 --> 00:07:37,498
să-mi duci Cuvântul mai departe.
Și tot așa.
120
00:07:37,707 --> 00:07:39,834
Jimi Hendrix e aici cu lecția de chitară.
121
00:07:40,209 --> 00:07:42,587
Hei, omule. Ai exersat ce ți-am spus?
122
00:07:42,879 --> 00:07:47,383
Da, am vrut, dar am pierdut pana în gaură.
123
00:07:47,717 --> 00:07:49,927
- Gaura chitării?
- Aș fi vrut.
124
00:07:51,512 --> 00:07:54,056
Nu-mi pasă, dragule. Jimi tot e plătit.
125
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
PSIH-DIDDILY!
126
00:07:59,061 --> 00:08:01,522
Slavă Domnului, am renăscut!
127
00:08:02,356 --> 00:08:06,611
E un miracol! Și-a revenit fără ajutor!
Ar fi trebuit să-l resuscitez.
128
00:08:06,777 --> 00:08:11,032
Eu sunt credincios. Hai, băieți,
să le spunem tuturor.
129
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Domnul trăiește!
130
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
TERAPIE INTENSIVĂ
131
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
Vreți un aspirator?
132
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
Dumnezeu mi-a dat a doua șansă
și ca semn de îndurare,
133
00:08:19,749 --> 00:08:23,461
mi-a lăsat o cicatrice permanentă
pe frumosul meu chip.
134
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Și de aia port mustața
până când voi fi cenușă.
135
00:08:28,549 --> 00:08:32,929
Am înțeles iubirea lui pe deplin
abia după ce m-a deformat.
136
00:08:33,095 --> 00:08:35,973
Deci Ned Flanders intră în rai.
137
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
Va fi interesant de văzut
cu care soție vine.
138
00:08:39,435 --> 00:08:41,395
Va fi dificil oricum.
139
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
Doamne, dacă vrei mai multă lume aici,
140
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
există o categorie pe care o ignori.
141
00:08:48,027 --> 00:08:51,614
Oamenii care aduc câini în avion
și spun că sunt animale de terapie?
142
00:08:51,948 --> 00:08:58,871
Te aud. Și mă bucur să te cunosc.
Deci m-ai făcut după chipul Tău.
143
00:08:58,996 --> 00:09:01,123
Zici că mă uit în oglindă.
144
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
- Nu!
- Cine-a făcut asta?
145
00:09:03,459 --> 00:09:06,379
- Nu eu.
- Trădătorule!
146
00:09:06,629 --> 00:09:08,881
De fapt, mă refer la oamenii
147
00:09:09,131 --> 00:09:11,467
care nu cred în Dumnezeu, dar sunt buni.
148
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
- Adică ateii, Doamne.
- Ateii?
149
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
Refuz să cred că există.
150
00:09:17,139 --> 00:09:20,226
Uite că există. Poate merită
și ei un loc aici.
151
00:09:20,393 --> 00:09:24,814
Vreau să vorbesc despre cineva
care ar trebui să fie în rai, bunica mea.
152
00:09:25,106 --> 00:09:29,485
Bunica mea are 36 de ani și opt nepoți.
O femeie puternică.
153
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
Bunica era atee.
154
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
Întorc asta.
155
00:09:35,408 --> 00:09:37,076
Numele ei era Genevieve.
156
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
VICHY, FRANȚA, 1944
157
00:09:38,703 --> 00:09:42,456
A trăit în Franța ocupată,
în cele mai negre timpuri din război.
158
00:09:42,582 --> 00:09:44,875
Nu mai credea în Dumnezeu.
159
00:09:45,209 --> 00:09:48,087
E viața de apoi, pedepsind grav
160
00:09:48,212 --> 00:09:51,299
E Domnul creștin boogie woogie
Din Ioan 3:16
161
00:09:51,674 --> 00:09:55,845
Rădăcina, sunetul, nu-i mâncați fructul
S-a născut în hambar
162
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Iubea religia…
163
00:09:57,638 --> 00:10:01,100
De ce-ar permite Dumnezeu
războiul ăsta îngrozitor?
164
00:10:01,559 --> 00:10:03,269
Am oprit mii de războaie mai rele.
165
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
Nimeni nu vorbește de asta.
166
00:10:06,480 --> 00:10:07,940
CAFENEA MEAUX
167
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
Poate că melancolia ei venea din căsnicia
168
00:10:10,860 --> 00:10:14,780
cu colaboraționistul nazist notoriu
din sat.
169
00:10:15,531 --> 00:10:20,411
Bonjour, dle comandant!
Tu ești "ja" din "jawohl!"
170
00:10:21,412 --> 00:10:25,082
Soția mea scumpă. Colaborez aici,
cu puțină trădare.
171
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Știi, ceva ce-ar arăta prost
într-un documentar, dacă am pierde.
172
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
Acum, că afacerea înflorește,
nu-i poți refuza soțului
173
00:10:32,673 --> 00:10:34,425
dulcele fructe ale căsniciei.
174
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Da. Sunt prins.
175
00:10:39,013 --> 00:10:42,391
Da. Da.
176
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
Niciodată nu dai greș când săruți
cu ochii închiși. Niciodată.
177
00:10:46,771 --> 00:10:50,274
De ce m-am măritat cu modelul
pentru garguiul orașului?
178
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
Liniște.
179
00:10:55,863 --> 00:10:57,865
Qui est là? Qui?
180
00:10:58,908 --> 00:11:00,368
Suntem parașutiști SUA.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
Am umblat prin sat deghizați
în fermieri francezi.
182
00:11:03,996 --> 00:11:07,041
Trebuie să plecați.
Soțul meu e colaboraționist.
183
00:11:07,249 --> 00:11:08,334
Am un scenariu,
184
00:11:08,459 --> 00:11:09,835
vreau să mă ajute cineva.
185
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Nu-i așa de drăguț.
186
00:11:11,212 --> 00:11:13,547
Dacă notează ceva pe pagină,
e un progres.
187
00:11:16,008 --> 00:11:17,051
Germanii.
188
00:11:17,176 --> 00:11:19,762
Suntem prăjiți.
Mai rău decât Cubs în Seriile '32.
189
00:11:19,929 --> 00:11:23,140
Nu-mi place sportul.
Ai o metaforă cu artă?
190
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
Vom fi măcelăriți ca un nud de Picasso!
191
00:11:25,601 --> 00:11:28,229
Acum e evident!
192
00:11:29,980 --> 00:11:32,316
Ce vei face, ne ajuți sau ne trădezi?
193
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
Nu cred că există un Dumnezeu în Cer,
194
00:11:36,737 --> 00:11:39,740
deci trebuie să ne facem raiul aici, jos.
195
00:11:42,284 --> 00:11:43,327
Grăbiți-vă!
196
00:11:44,078 --> 00:11:46,455
- Primim bacșiș?
- Nu în Europa.
197
00:11:46,706 --> 00:11:48,833
La naiba. Acum știu pentru ce luptăm.
198
00:11:52,586 --> 00:11:54,046
Quoi?
199
00:11:55,631 --> 00:11:57,258
Cina e servită.
200
00:11:57,591 --> 00:12:00,678
Ce accent ciudat! Chiar ești francez?
201
00:12:01,137 --> 00:12:04,432
Clienți împuțiți! Îmi puneți
întrebări personale.
202
00:12:06,767 --> 00:12:07,810
Ești francez.
203
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
Prost american. Își vor da seama.
204
00:12:19,572 --> 00:12:22,491
Nu știi nimic despre servirea
cinei la clasă mondială.
205
00:12:22,783 --> 00:12:25,119
Ascultă. Știu că nu părem cine știe ce,
206
00:12:25,369 --> 00:12:29,290
dar când trebuie pus cuțitul de pește
la locul lui, sunt nătăfleții potriviți.
207
00:12:29,915 --> 00:12:33,753
Sunt, cum se spune „somelier”
în franceză?
208
00:12:35,504 --> 00:12:39,383
- Cafeneaua Meaux. Meaux la telefon.
- Vreau să vorbesc cu domnul Pantaloni,
209
00:12:39,550 --> 00:12:41,385
- prenumele Pierre.
- Un moment.
210
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
Pierre Pantaloni? Pierre Pantaloni?
211
00:12:45,264 --> 00:12:48,100
Haide, e cineva de aici Pipi-n Pantaloni?
212
00:12:50,102 --> 00:12:51,187
Heil umor!
213
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Doar germanii râd.
214
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
Din ce parte a Franței ești, mai exact?
215
00:12:59,445 --> 00:13:02,406
Plaja Normandia. De unde vine invazia.
216
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
Să ne avertizăm Panzerii!
217
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
Trebuie să-i oprim, dar cum?
218
00:13:08,537 --> 00:13:12,833
Nu mă întreba pe mine.
Eu cred doar în țara mea.
219
00:13:41,237 --> 00:13:44,990
Vino cu mine, Fräulein,
și totul va fi în stilul Nietzsche.
220
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
Ne puteți bea berea, lua aurul.
221
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
- Îmi puteți lua nevasta.
- Ba nu!
222
00:13:55,334 --> 00:13:56,836
Consilierul de căsnicie a spus
223
00:13:56,919 --> 00:13:59,463
că trebuie să găsim
un interes comun, deci…
224
00:14:12,434 --> 00:14:15,271
ARCA LEGĂMÂNTULUI
225
00:14:16,856 --> 00:14:20,359
Meaux, îmi pare rău
că te-ai sărutat cu peștele.
226
00:14:20,609 --> 00:14:22,903
- Era un pește?
- Dar ăsta nu e.
227
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
- Primești mai mult în dormitor.
- Avem dormitor?
228
00:14:32,746 --> 00:14:36,500
Deci și ateii pot face lucruri mărețe.
229
00:14:36,709 --> 00:14:41,922
Bine, de acord. Vom deschide
raiul pentru ateii care merită.
230
00:14:42,131 --> 00:14:44,341
Dacă-i lași să intre, există niște greșeli
231
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
pe care vreau să le eliminăm.
232
00:14:46,427 --> 00:14:50,598
- Cristofor Columb.
- Hei, despre ce vorbiți?
233
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Nimic. Ce faci aici?
234
00:14:52,516 --> 00:14:56,604
Căutam o rută rapidă
către baie și m-am rătăcit.
235
00:15:01,317 --> 00:15:05,154
- El e.
- Hei, tovarăși. Cine mă freacă pe burtă?
236
00:15:07,531 --> 00:15:10,075
De ce nu alegi alte credințe
pentru raiul tău?
237
00:15:10,326 --> 00:15:12,953
Ca, știu eu, Buddha?
238
00:15:13,120 --> 00:15:19,043
- Fără tricou, fără pantofi, fără salvare.
- Spun c-o avem pe Lisa Simpson.
239
00:15:19,418 --> 00:15:22,046
Există salvarea și faptele bune.
240
00:15:22,338 --> 00:15:23,839
Dar există altă cale,
241
00:15:23,923 --> 00:15:27,885
o cale către iluminare
fără ego sau posesiuni.
242
00:15:28,052 --> 00:15:32,222
Nu știu. Iisus prețuiește mult
semnul plus pe care-l cară.
243
00:15:32,389 --> 00:15:36,226
Să vă spun calea budistă către rai,
cu o poveste luminată numită
244
00:15:36,393 --> 00:15:40,940
„Prințesa neafiliată cu Disney”.
Doar dacă acum nu ne deține Disney.
245
00:15:41,273 --> 00:15:45,194
În secolul al VI-lea î.H.
sau zero, în calendarul budist…
246
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
Aveți calendarul vostru.
Ce-i azi, cinci Bla-bla?
247
00:15:49,740 --> 00:15:56,080
…zero în calendarul Budist,
trăia răsfățata Prințesă Siddmartha.
248
00:15:56,205 --> 00:15:59,249
Siddmartha, dragă, uite ce ți-am adus.
249
00:16:00,709 --> 00:16:03,337
- Un ponei.
- Cincizeci de ponei!
250
00:16:03,420 --> 00:16:07,508
Cumva, 50 de ponei
par mai puțin decât unu.
251
00:16:08,592 --> 00:16:11,470
Prințesa se întreba,
dacă nu îi era nimic interzis,
252
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
de ce nu era fericită?
253
00:16:13,597 --> 00:16:18,644
De ce nu putea fi fericită ca idiotul ei
frate cu jocurile lui tâmpite multiplayer?
254
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
JOC TERMINAT
255
00:16:28,946 --> 00:16:31,573
Frate, nu te saturi de opulența asta?
256
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
Câteodată, dar există mereu decadența.
257
00:16:34,243 --> 00:16:38,455
Trebuie să existe ceva
între opulență și decadență.
258
00:16:38,706 --> 00:16:39,707
Flatulență?
259
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
Nu.
260
00:16:46,422 --> 00:16:49,174
Cineva să se gândească la elefanți!
261
00:16:49,466 --> 00:16:55,097
Prințesă Siddmartha, poate răspunsurile
întrebărilor tale sunt în stele.
262
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
De ce nu te uiți?
263
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
Acei copii n-au nimic, dar se bucură.
264
00:17:08,610 --> 00:17:12,364
Poate bogățiile m-au orbit
și nu văd ce contează cu adevărat.
265
00:17:12,656 --> 00:17:13,782
Capete de capre.
266
00:17:17,870 --> 00:17:19,038
E al meu.
267
00:17:21,665 --> 00:17:22,875
DARURI PENTRU SIDDMARTHA
268
00:17:27,421 --> 00:17:29,506
Am o viață plină de excese
269
00:17:29,631 --> 00:17:30,507
DARURI SIDDMARTHA
270
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
Dar nu găsesc fericirea
271
00:17:35,137 --> 00:17:36,555
DARURI NEDESCHISE SIDDMARTHA
272
00:17:36,638 --> 00:17:40,893
Sper că viața înseamnă mai mult
273
00:17:41,894 --> 00:17:43,145
Nu căzi aurite, săpun parfumat
274
00:17:43,270 --> 00:17:44,354
SĂPUN PORUMBEL
DIN PORUMBEI
275
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Tot felul de lucruri și sunt bosumflată
276
00:17:47,274 --> 00:17:51,737
Vreau mai puțin
277
00:17:51,904 --> 00:17:57,242
Nu vreau să iau viața de coarne
Nu vreau inelul de alamă
278
00:17:57,493 --> 00:18:02,915
Strig și cânt
Vreau doar un lucru
279
00:18:03,082 --> 00:18:07,920
Vreau mai puțin, vreau mai puțin
280
00:18:08,170 --> 00:18:10,631
Mai puțin, mai puțin, mai puțin
281
00:18:11,131 --> 00:18:15,719
Vreau mai mult din…
282
00:18:15,928 --> 00:18:22,059
Mai puțin
283
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
Mai puțin.
284
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Aoleu.
285
00:18:26,647 --> 00:18:29,358
Deghizată într-un băiat sărac,
Siddmartha căuta
286
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
un învățat savant.
287
00:18:30,776 --> 00:18:32,319
KATHMANDU
LINTEA LUPTĂTOARE
288
00:18:32,444 --> 00:18:35,989
Dar Kathmandu U era,
ca Budhanilkantha Tech,
289
00:18:36,406 --> 00:18:37,783
o altă școală cu petreceri.
290
00:18:38,075 --> 00:18:40,244
CONCURS SARI UDE
291
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
Mă scuzați.
292
00:18:42,746 --> 00:18:45,207
Vă irosiți viețile, omule.
293
00:18:45,499 --> 00:18:47,960
E anul zero. Cât putem să învățăm?
294
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
Hai, fetiță. Să găsim pacea interioară.
295
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
ERAM FERICITĂ LA PALAT
296
00:18:58,971 --> 00:19:02,850
Voi sta sub acest copac Bodhi,
pentru că nu mai am idei.
297
00:19:03,976 --> 00:19:08,313
Deci Siddmartha a tot stat
298
00:19:08,647 --> 00:19:12,484
fiind dispusă să aștepte o eternitate
plus o zi să găsească iluminarea.
299
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
PRINȚESA NEBUNĂ
PRIVIT
300
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Namaste!
301
00:19:42,931 --> 00:19:46,685
Chiar dacă s-a depărtat de credința
noastră, sunt mândră de Lisa.
302
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Copila budistă e o persoană bună.
303
00:19:51,023 --> 00:19:52,399
Ce? Spun și eu.
304
00:19:53,192 --> 00:19:56,653
Dacă am învățat ceva
din aceste trei povești tangențiale
305
00:19:56,778 --> 00:20:01,116
- e că există multe căi către rai.
- Poate ar trebui să-i acceptăm pe toți.
306
00:20:01,491 --> 00:20:05,287
Bună idee. Declar toate sufletele bune
307
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
bine-venite în rai acum și totdeauna.
308
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
Cum am ajuns aici?
309
00:20:11,084 --> 00:20:13,253
Vezi tu, erai pe lista Smithers plus unul.
310
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Vreau să intru cu meritele mele.
311
00:20:17,090 --> 00:20:18,133
Vorbesc eu cu el.
312
00:20:28,435 --> 00:20:30,938
Nu vă speriați, băieți.
Îngerii se joacă bowling.
313
00:20:33,565 --> 00:20:37,027
- Îmi pare rău.
- O considerăm o binecuvântare.
314
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Lingușitori.
315
00:21:21,822 --> 00:21:23,824
Subtitrarea: Margareta Matei