1 00:00:15,348 --> 00:00:21,688 PIZZERIA JIMMY PESTO 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 Șobolani! 3 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 Hei, e cineva în restaurant? 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Da. Pare speriat. 5 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 - Putem să-l păstrăm? - Nu. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,496 Îl numin Bob Numărul Unu. Tată, tu poți fi Bob Numărul Doi 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 sau fără nume. 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 Stai. De ce să fiu Bob Doi sau fără nume? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 - Sunt Bob. - Dar el e Bob, 10 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 deci acum e Bob și Bob. 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 - Nu-mi place. - Nu merge Bob. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,633 - Ba da. Cineva te-a numit pe tine. - Așa e. 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Bob Numărul Doi e cam panicat. 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 - Nu-i așa? - Da, calmează-te. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,514 E drăguț să fie cineva 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 - în restaurant. - Da. 17 00:00:58,183 --> 00:01:01,478 - Ce face? - Dacă ne jefuiește, îmi pare rău de el. 18 00:01:01,561 --> 00:01:05,815 - Nu. Nu spune asta. E distractiv. - Poate caută baia. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 Gândești prea mult, frate. Fă oriunde! Curăț eu! 20 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 Nu se poate. 21 00:01:19,704 --> 00:01:22,332 FAMILIA SIMPSON 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 În rai 23 00:01:26,127 --> 00:01:27,253 SF. PETRE 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,424 Unde e toată lumea? N-am construit un complex nou mixt 25 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 pentru baby-boomers? 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 DE ÎNCHIRIAT NU AURĂ, NU PROBLEME 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,222 BEETHOVEN & TUPAC DISCUL SUPREM 28 00:01:37,305 --> 00:01:39,974 Respect criteriile de admitere. 29 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Nu putem să le schimbăm? 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 E mai ușor de intrat la grădinițele Upper West Side. 31 00:01:44,187 --> 00:01:46,773 Primim doar bătrânele 32 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 și evangheliști. 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,987 - L-ați acceptat pe Domnul? - Sunt aici, nebuno. 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 Sincer, tipii ăia mă sperie. 35 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Avem și oameni interesanți. Uite, Tracy Morgan e aici. 36 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 Tracy, ce faci aici? 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,081 - Tu ești mai bun. - Nimeni nu-mi spune nimic! 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 - Vei opri asta? - Se oprește de la sine. 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 Trebuie să aducem mai multă lume aici. 40 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 Ned Flanders va vorbi despre același subiect. 41 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 ȘCOALA DUMINICALĂ CINE MERGE ÎN RAI? 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,851 Oamenii împușcați de tati merg în rai? 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Da, dacă n-au făcut nimic rău. Deci mulți, da. 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 Haideți, copii. De ce merg oamenii în rai? 45 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Clayton Kersh… 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 DRAGĂ DUMNEZEU, MĂ POCĂIESC 47 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 Nimeni n-a zis că la școala duminicală sunt copii geniali. 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 Copii, există o singură cale spre rai. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 Nu vă înstrăinați de la calea cea dreaptă. 50 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 E ușor să zici. 51 00:03:24,787 --> 00:03:27,540 Cu o mustață ca asta, ești de la Antidrog. 52 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 Adevărul e că mustața e un memento pentru groaznicul păcătos ce eram. 53 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 Am fost crescut fără religie. Casa noastră era a jazzului. 54 00:03:43,139 --> 00:03:48,394 Neddy, colorezi în interiorul liniilor. Regulile sunt pentru proști! 55 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Așa e, dragule. Fii liber! Fii liber! 56 00:03:52,357 --> 00:03:56,611 Ieși din pagină, scrie pe pereți, fă un nor mov. 57 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Toată lumea e fumată, omule! 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,157 Fără Dumnezeu, fără Maude. 59 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 MÂNCARE DIAVOL CÂRNAȚI LA METRU 60 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 …slujbele deveneau depravate. 61 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 ZARURI ALBE 62 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 VIRGINIA PENTRU IUBIȚI 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 CLUBUL DOMNILOR 64 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 RESTAURANT 65 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Eram cel mai nelegiuit 66 00:04:22,595 --> 00:04:25,515 vânzător ambulant care desfăcea ambalajele. 67 00:04:25,932 --> 00:04:27,850 Uite cum vând aceste Karpet Kings. 68 00:04:28,142 --> 00:04:31,771 Îmi spun discursul, apoi încep să plâng ca un bebeluș. 69 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 Secretul e că sunt depresiv clinic. 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,611 - Nu m-am gândit. - Nu-i rău. 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 Felii de plăcintă pentru toți, Mabel! 72 00:04:42,532 --> 00:04:46,369 Deci, bobocule, prima ta zi. Ce vinzi, saltele cu apă? 73 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 Țintesc stelele cu Trambulinele Vertespărgător! 74 00:04:52,875 --> 00:04:56,254 - Ce-i așa de amuzant? - Ți-au dat arcuri de propulsare! 75 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 - E jocheu de sărituri. - Lasă, vei fi bine. 76 00:04:59,132 --> 00:05:03,219 Știu pe cineva care a vândut două prostii din astea. În toată cariera! 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,475 Dar vânzătorii idioți nu s-au gândit 78 00:05:09,684 --> 00:05:13,062 la o activitate extracuriculară din timpul Apollo 14. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 Terminat. 80 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 Terminat. 81 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 TELEVIZOARE STEREO 82 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 America avea febra săritului. 83 00:05:21,988 --> 00:05:26,284 Trambulinele făceau lumea să uite de lungile probleme din Gunsmoke. 84 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 MAȘINI NOI 85 00:05:35,001 --> 00:05:36,127 CAMPION TRAMBULINĂ 86 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 Eram regele arcurilor. 87 00:05:37,420 --> 00:05:39,630 Dar după arcuri vine căzătura. 88 00:05:40,340 --> 00:05:44,761 Mabel! Plăcintă pentru toți! Mai bine lasă tava. 89 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 - Ei! - Ia te uită! 90 00:05:46,846 --> 00:05:51,184 Ești mare, nu? Foarte mare. Omule mare, am o veste pentru tine. 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Tocmai au aflat că astea sunt capcane mortale. 92 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 Sigur, oase rupte, contuzii la copilul 93 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 care sare și nu mai coboară. Dar nu le-aș zice capcanele morții. 94 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 Adică electrocutare, deșteptule. 95 00:06:02,403 --> 00:06:04,614 Acești producători de îngeri pe care-i vinzi 96 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 generează curent static cu fiecare săritură. 97 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 Salteaua e din cauciuc de baloane aniversare și păr de pisică. 98 00:06:11,120 --> 00:06:14,957 Dacă sari de 500 de ori, zap! Copil prăjit. 99 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Am pus vieți nevinovate în pericol. 100 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Discursul meu de vânzări nu susținea asta. 101 00:06:20,421 --> 00:06:25,551 Așa e jocul. Dacă nu-ți place moartea, nu vinde jucării de copii. 102 00:06:25,676 --> 00:06:26,844 SPARGE RECORDUL 500 DE SĂRITURI 103 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 TATĂL FACE COPILUL CIUDAT, DAR CAPABIL 104 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Trebuie să-l opresc! 105 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 Patru sute unu, patru sute doi. 106 00:06:33,184 --> 00:06:37,355 Uau! Știam că poate sări, dar nu că poate număra. 107 00:06:39,232 --> 00:06:43,069 …412, 413… 108 00:06:44,153 --> 00:06:45,696 Nu merge frâna! 109 00:06:45,780 --> 00:06:48,658 De ce mi-am pus preșurile astea superdure? De ce? 110 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 NED FLANDERS PENTRU A AJUNGE SUS 111 00:06:53,246 --> 00:06:57,667 Patru sute nouăzeci și cinci, Patru sute nouăzeci și șase. 112 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 CARTEA RECORDURILOR 113 00:06:59,544 --> 00:07:01,045 Patru… nouăzeci… șapte… opt, 114 00:07:01,212 --> 00:07:05,550 patru sute nouăzeci și nouă… 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 - Iisuse. - Care-i treaba? 116 00:07:25,361 --> 00:07:28,865 - Doamne? De ce sunt aici? - Ned Flanders, ai fost păcătos, 117 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 dar ai făcut primul pas către salvare, 118 00:07:31,409 --> 00:07:34,912 dacă accepți Cuvântul Domnului, adică al Meu, te întorc pe Pământ 119 00:07:34,996 --> 00:07:37,498 să-mi duci Cuvântul mai departe. Și tot așa. 120 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 Jimi Hendrix e aici cu lecția de chitară. 121 00:07:40,209 --> 00:07:42,587 Hei, omule. Ai exersat ce ți-am spus? 122 00:07:42,879 --> 00:07:47,383 Da, am vrut, dar am pierdut pana în gaură. 123 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 - Gaura chitării? - Aș fi vrut. 124 00:07:51,512 --> 00:07:54,056 Nu-mi pasă, dragule. Jimi tot e plătit. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 PSIH-DIDDILY! 126 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Slavă Domnului, am renăscut! 127 00:08:02,356 --> 00:08:06,611 E un miracol! Și-a revenit fără ajutor! Ar fi trebuit să-l resuscitez. 128 00:08:06,777 --> 00:08:11,032 Eu sunt credincios. Hai, băieți, să le spunem tuturor. 129 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Domnul trăiește! 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 TERAPIE INTENSIVĂ 131 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 Vreți un aspirator? 132 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 Dumnezeu mi-a dat a doua șansă și ca semn de îndurare, 133 00:08:19,749 --> 00:08:23,461 mi-a lăsat o cicatrice permanentă pe frumosul meu chip. 134 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Și de aia port mustața până când voi fi cenușă. 135 00:08:28,549 --> 00:08:32,929 Am înțeles iubirea lui pe deplin abia după ce m-a deformat. 136 00:08:33,095 --> 00:08:35,973 Deci Ned Flanders intră în rai. 137 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 Va fi interesant de văzut cu care soție vine. 138 00:08:39,435 --> 00:08:41,395 Va fi dificil oricum. 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 Doamne, dacă vrei mai multă lume aici, 140 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 există o categorie pe care o ignori. 141 00:08:48,027 --> 00:08:51,614 Oamenii care aduc câini în avion și spun că sunt animale de terapie? 142 00:08:51,948 --> 00:08:58,871 Te aud. Și mă bucur să te cunosc. Deci m-ai făcut după chipul Tău. 143 00:08:58,996 --> 00:09:01,123 Zici că mă uit în oglindă. 144 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 - Nu! - Cine-a făcut asta? 145 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 - Nu eu. - Trădătorule! 146 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 De fapt, mă refer la oamenii 147 00:09:09,131 --> 00:09:11,467 care nu cred în Dumnezeu, dar sunt buni. 148 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 - Adică ateii, Doamne. - Ateii? 149 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 Refuz să cred că există. 150 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Uite că există. Poate merită și ei un loc aici. 151 00:09:20,393 --> 00:09:24,814 Vreau să vorbesc despre cineva care ar trebui să fie în rai, bunica mea. 152 00:09:25,106 --> 00:09:29,485 Bunica mea are 36 de ani și opt nepoți. O femeie puternică. 153 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 Bunica era atee. 154 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 Întorc asta. 155 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 Numele ei era Genevieve. 156 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 VICHY, FRANȚA, 1944 157 00:09:38,703 --> 00:09:42,456 A trăit în Franța ocupată, în cele mai negre timpuri din război. 158 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 Nu mai credea în Dumnezeu. 159 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 E viața de apoi, pedepsind grav 160 00:09:48,212 --> 00:09:51,299 E Domnul creștin boogie woogie Din Ioan 3:16 161 00:09:51,674 --> 00:09:55,845 Rădăcina, sunetul, nu-i mâncați fructul S-a născut în hambar 162 00:09:56,095 --> 00:09:57,346 Iubea religia… 163 00:09:57,638 --> 00:10:01,100 De ce-ar permite Dumnezeu războiul ăsta îngrozitor? 164 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 Am oprit mii de războaie mai rele. 165 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Nimeni nu vorbește de asta. 166 00:10:06,480 --> 00:10:07,940 CAFENEA MEAUX 167 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 Poate că melancolia ei venea din căsnicia 168 00:10:10,860 --> 00:10:14,780 cu colaboraționistul nazist notoriu din sat. 169 00:10:15,531 --> 00:10:20,411 Bonjour, dle comandant! Tu ești "ja" din "jawohl!" 170 00:10:21,412 --> 00:10:25,082 Soția mea scumpă. Colaborez aici, cu puțină trădare. 171 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Știi, ceva ce-ar arăta prost într-un documentar, dacă am pierde. 172 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Acum, că afacerea înflorește, nu-i poți refuza soțului 173 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 dulcele fructe ale căsniciei. 174 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Da. Sunt prins. 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 Da. Da. 176 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 Niciodată nu dai greș când săruți cu ochii închiși. Niciodată. 177 00:10:46,771 --> 00:10:50,274 De ce m-am măritat cu modelul pentru garguiul orașului? 178 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Liniște. 179 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 Qui est là? Qui? 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,368 Suntem parașutiști SUA. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,621 Am umblat prin sat deghizați în fermieri francezi. 182 00:11:03,996 --> 00:11:07,041 Trebuie să plecați. Soțul meu e colaboraționist. 183 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 Am un scenariu, 184 00:11:08,459 --> 00:11:09,835 vreau să mă ajute cineva. 185 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Nu-i așa de drăguț. 186 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 Dacă notează ceva pe pagină, e un progres. 187 00:11:16,008 --> 00:11:17,051 Germanii. 188 00:11:17,176 --> 00:11:19,762 Suntem prăjiți. Mai rău decât Cubs în Seriile '32. 189 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 Nu-mi place sportul. Ai o metaforă cu artă? 190 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 Vom fi măcelăriți ca un nud de Picasso! 191 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 Acum e evident! 192 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 Ce vei face, ne ajuți sau ne trădezi? 193 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 Nu cred că există un Dumnezeu în Cer, 194 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 deci trebuie să ne facem raiul aici, jos. 195 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Grăbiți-vă! 196 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 - Primim bacșiș? - Nu în Europa. 197 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 La naiba. Acum știu pentru ce luptăm. 198 00:11:52,586 --> 00:11:54,046 Quoi? 199 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 Cina e servită. 200 00:11:57,591 --> 00:12:00,678 Ce accent ciudat! Chiar ești francez? 201 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 Clienți împuțiți! Îmi puneți întrebări personale. 202 00:12:06,767 --> 00:12:07,810 Ești francez. 203 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 Prost american. Își vor da seama. 204 00:12:19,572 --> 00:12:22,491 Nu știi nimic despre servirea cinei la clasă mondială. 205 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 Ascultă. Știu că nu părem cine știe ce, 206 00:12:25,369 --> 00:12:29,290 dar când trebuie pus cuțitul de pește la locul lui, sunt nătăfleții potriviți. 207 00:12:29,915 --> 00:12:33,753 Sunt, cum se spune „somelier” în franceză? 208 00:12:35,504 --> 00:12:39,383 - Cafeneaua Meaux. Meaux la telefon. - Vreau să vorbesc cu domnul Pantaloni, 209 00:12:39,550 --> 00:12:41,385 - prenumele Pierre. - Un moment. 210 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 Pierre Pantaloni? Pierre Pantaloni? 211 00:12:45,264 --> 00:12:48,100 Haide, e cineva de aici Pipi-n Pantaloni? 212 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 Heil umor! 213 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Doar germanii râd. 214 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 Din ce parte a Franței ești, mai exact? 215 00:12:59,445 --> 00:13:02,406 Plaja Normandia. De unde vine invazia. 216 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Să ne avertizăm Panzerii! 217 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 Trebuie să-i oprim, dar cum? 218 00:13:08,537 --> 00:13:12,833 Nu mă întreba pe mine. Eu cred doar în țara mea. 219 00:13:41,237 --> 00:13:44,990 Vino cu mine, Fräulein, și totul va fi în stilul Nietzsche. 220 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 Ne puteți bea berea, lua aurul. 221 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 - Îmi puteți lua nevasta. - Ba nu! 222 00:13:55,334 --> 00:13:56,836 Consilierul de căsnicie a spus 223 00:13:56,919 --> 00:13:59,463 că trebuie să găsim un interes comun, deci… 224 00:14:12,434 --> 00:14:15,271 ARCA LEGĂMÂNTULUI 225 00:14:16,856 --> 00:14:20,359 Meaux, îmi pare rău că te-ai sărutat cu peștele. 226 00:14:20,609 --> 00:14:22,903 - Era un pește? - Dar ăsta nu e. 227 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 - Primești mai mult în dormitor. - Avem dormitor? 228 00:14:32,746 --> 00:14:36,500 Deci și ateii pot face lucruri mărețe. 229 00:14:36,709 --> 00:14:41,922 Bine, de acord. Vom deschide raiul pentru ateii care merită. 230 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 Dacă-i lași să intre, există niște greșeli 231 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 pe care vreau să le eliminăm. 232 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 - Cristofor Columb. - Hei, despre ce vorbiți? 233 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Nimic. Ce faci aici? 234 00:14:52,516 --> 00:14:56,604 Căutam o rută rapidă către baie și m-am rătăcit. 235 00:15:01,317 --> 00:15:05,154 - El e. - Hei, tovarăși. Cine mă freacă pe burtă? 236 00:15:07,531 --> 00:15:10,075 De ce nu alegi alte credințe pentru raiul tău? 237 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 Ca, știu eu, Buddha? 238 00:15:13,120 --> 00:15:19,043 - Fără tricou, fără pantofi, fără salvare. - Spun c-o avem pe Lisa Simpson. 239 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 Există salvarea și faptele bune. 240 00:15:22,338 --> 00:15:23,839 Dar există altă cale, 241 00:15:23,923 --> 00:15:27,885 o cale către iluminare fără ego sau posesiuni. 242 00:15:28,052 --> 00:15:32,222 Nu știu. Iisus prețuiește mult semnul plus pe care-l cară. 243 00:15:32,389 --> 00:15:36,226 Să vă spun calea budistă către rai, cu o poveste luminată numită 244 00:15:36,393 --> 00:15:40,940 „Prințesa neafiliată cu Disney”. Doar dacă acum nu ne deține Disney. 245 00:15:41,273 --> 00:15:45,194 În secolul al VI-lea î.H. sau zero, în calendarul budist… 246 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 Aveți calendarul vostru. Ce-i azi, cinci Bla-bla? 247 00:15:49,740 --> 00:15:56,080 …zero în calendarul Budist, trăia răsfățata Prințesă Siddmartha. 248 00:15:56,205 --> 00:15:59,249 Siddmartha, dragă, uite ce ți-am adus. 249 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 - Un ponei. - Cincizeci de ponei! 250 00:16:03,420 --> 00:16:07,508 Cumva, 50 de ponei par mai puțin decât unu. 251 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 Prințesa se întreba, dacă nu îi era nimic interzis, 252 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 de ce nu era fericită? 253 00:16:13,597 --> 00:16:18,644 De ce nu putea fi fericită ca idiotul ei frate cu jocurile lui tâmpite multiplayer? 254 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 JOC TERMINAT 255 00:16:28,946 --> 00:16:31,573 Frate, nu te saturi de opulența asta? 256 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 Câteodată, dar există mereu decadența. 257 00:16:34,243 --> 00:16:38,455 Trebuie să existe ceva între opulență și decadență. 258 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 Flatulență? 259 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 Nu. 260 00:16:46,422 --> 00:16:49,174 Cineva să se gândească la elefanți! 261 00:16:49,466 --> 00:16:55,097 Prințesă Siddmartha, poate răspunsurile întrebărilor tale sunt în stele. 262 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 De ce nu te uiți? 263 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 Acei copii n-au nimic, dar se bucură. 264 00:17:08,610 --> 00:17:12,364 Poate bogățiile m-au orbit și nu văd ce contează cu adevărat. 265 00:17:12,656 --> 00:17:13,782 Capete de capre. 266 00:17:17,870 --> 00:17:19,038 E al meu. 267 00:17:21,665 --> 00:17:22,875 DARURI PENTRU SIDDMARTHA 268 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Am o viață plină de excese 269 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 DARURI SIDDMARTHA 270 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Dar nu găsesc fericirea 271 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 DARURI NEDESCHISE SIDDMARTHA 272 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 Sper că viața înseamnă mai mult 273 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 Nu căzi aurite, săpun parfumat 274 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 SĂPUN PORUMBEL DIN PORUMBEI 275 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Tot felul de lucruri și sunt bosumflată 276 00:17:47,274 --> 00:17:51,737 Vreau mai puțin 277 00:17:51,904 --> 00:17:57,242 Nu vreau să iau viața de coarne Nu vreau inelul de alamă 278 00:17:57,493 --> 00:18:02,915 Strig și cânt Vreau doar un lucru 279 00:18:03,082 --> 00:18:07,920 Vreau mai puțin, vreau mai puțin 280 00:18:08,170 --> 00:18:10,631 Mai puțin, mai puțin, mai puțin 281 00:18:11,131 --> 00:18:15,719 Vreau mai mult din… 282 00:18:15,928 --> 00:18:22,059 Mai puțin 283 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 Mai puțin. 284 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 Aoleu. 285 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Deghizată într-un băiat sărac, Siddmartha căuta 286 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 un învățat savant. 287 00:18:30,776 --> 00:18:32,319 KATHMANDU LINTEA LUPTĂTOARE 288 00:18:32,444 --> 00:18:35,989 Dar Kathmandu U era, ca Budhanilkantha Tech, 289 00:18:36,406 --> 00:18:37,783 o altă școală cu petreceri. 290 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 CONCURS SARI UDE 291 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 Mă scuzați. 292 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 Vă irosiți viețile, omule. 293 00:18:45,499 --> 00:18:47,960 E anul zero. Cât putem să învățăm? 294 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 Hai, fetiță. Să găsim pacea interioară. 295 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 ERAM FERICITĂ LA PALAT 296 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 Voi sta sub acest copac Bodhi, pentru că nu mai am idei. 297 00:19:03,976 --> 00:19:08,313 Deci Siddmartha a tot stat 298 00:19:08,647 --> 00:19:12,484 fiind dispusă să aștepte o eternitate plus o zi să găsească iluminarea. 299 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 PRINȚESA NEBUNĂ PRIVIT 300 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Namaste! 301 00:19:42,931 --> 00:19:46,685 Chiar dacă s-a depărtat de credința noastră, sunt mândră de Lisa. 302 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 Copila budistă e o persoană bună. 303 00:19:51,023 --> 00:19:52,399 Ce? Spun și eu. 304 00:19:53,192 --> 00:19:56,653 Dacă am învățat ceva din aceste trei povești tangențiale 305 00:19:56,778 --> 00:20:01,116 - e că există multe căi către rai. - Poate ar trebui să-i acceptăm pe toți. 306 00:20:01,491 --> 00:20:05,287 Bună idee. Declar toate sufletele bune 307 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 bine-venite în rai acum și totdeauna. 308 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 Cum am ajuns aici? 309 00:20:11,084 --> 00:20:13,253 Vezi tu, erai pe lista Smithers plus unul. 310 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Vreau să intru cu meritele mele. 311 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 Vorbesc eu cu el. 312 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Nu vă speriați, băieți. Îngerii se joacă bowling. 313 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 - Îmi pare rău. - O considerăm o binecuvântare. 314 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Lingușitori. 315 00:21:21,822 --> 00:21:23,824 Subtitrarea: Margareta Matei