1 00:00:13,304 --> 00:00:14,597 Huh? 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,148 Des rats! 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,320 Est-ce qu'il y a quelqu'un dans le restaurant? 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,321 Oh, ouais. 5 00:00:30,405 --> 00:00:31,906 On dirait qu'il a peur. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 Est-ce qu'on peut le garder? 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 Non. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,827 On va l'appeler Bob Numéro Un. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,912 Papa, toi tu pourrais être Bob Numéro Deux, 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,622 ou même juste avoir aucun nom. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Attends. Pourquoi je serais Bob Numéro deux ou pas de nom? 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 -Je suis Bob. -Oui, mais lui c'est Bob, 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,296 alors là, on est comme Bob et Bob. 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,881 -J'aime pas ça. -Tu peux pas juste appeler ce gars-là Bob. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,008 Oui je peux. Quelqu'un l'a fait pour toi. 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,551 -C'est vrai. - Bob Numéro Deux a 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 vraiment une mauvaise attitude en ce moment. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,180 -C'est pas vrai? -Arrête ton attitude. 19 00:00:55,263 --> 00:00:57,182 C'est quand même bien de voir quelqu'un dans le restaurant. 20 00:00:57,265 --> 00:00:59,017 -Ouais. -Qu'est-ce qu'il fait? 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,561 S'il est en train de nous voler, je me sens mal pour lui. 22 00:01:01,644 --> 00:01:04,397 Non, dis pas ça. On est le fun à voler. 23 00:01:04,481 --> 00:01:05,940 Peut-être qu'il cherche les toilettes. 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 Tu penses trop, mon gars. 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,402 Vas où tu veux, je vais nettoyer. 26 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 Non, c'est pas vrai. 27 00:01:22,248 --> 00:01:25,668 Au paradis! 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Où est-ce qu'il est tout le monde? 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 On vient pas juste de construire un nouveau complexe à usage mixte 30 00:01:31,716 --> 00:01:33,051 pour les baby boomers? 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,222 BEETHOVEN ET TUPAC EN ULTIME CONCERT POUR LES SOURDS 32 00:01:37,305 --> 00:01:40,141 Je fais juste suivre les critères d'admission. 33 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 On ne peut pas juste les contourner un peu? 34 00:01:41,726 --> 00:01:44,229 C'est rendu plus simple de trouver une garderie à 7.00$ par jour. 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,856 Tout ce qu'on reçoit ici, ce sont des petites vieilles 36 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 pis des teneux de promesses. 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,027 Avez-vous accepté le Seigneur? 38 00:01:51,111 --> 00:01:53,196 Je suis ici, épais. 39 00:01:53,279 --> 00:01:55,698 Pour dire la vérité, c'est gars-là me font peur. 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,535 Nous avons des gens intéressants. Regardez, Tracy Morgan est ici. 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,161 Tracy, qu'est-ce que tu fais ici? 42 00:02:00,245 --> 00:02:03,748 -Tu vas mieux. -Personne me dit jamais rien! 43 00:02:09,629 --> 00:02:12,841 -Vas-tu arrêter ça? -Ça va arrêter tout seul. 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 Faut qu'on amène plus de monde ici. 45 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 Ned Flanders s'apprête à parler de ça, justement. 46 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 ECOLE DU DIMANCHE - THEME DU JOUR QUI ENTRERA AU PARADIS! 47 00:02:19,764 --> 00:02:23,059 Est-ce que les gens que mon père tire vont au paradis? 48 00:02:23,143 --> 00:02:24,936 Ils vont y aller s'ils ont rien fait de mal. 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,396 Alors, la plupart d'entre eux, oui. 50 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 Allez, les enfants, pensez-y. 51 00:02:27,939 --> 00:02:29,691 Pourquoi les gens vont au paradis? 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,287 Clayton Kersh... 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,565 CHER DIEU, JE ME REPENT 54 00:03:14,819 --> 00:03:18,072 Personne a dit que les enfants à l'école du dimanche étaient des génis. 55 00:03:18,156 --> 00:03:20,909 Les enfants, il y a juste une façon d'aller au paradis. 56 00:03:20,992 --> 00:03:23,328 Ne jamais s'éloigner du chemin de la justice. 57 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Facile à dire pour toi. 58 00:03:24,871 --> 00:03:27,582 Avec une moustache de même, c'est sûr que t'est un "stool". 59 00:03:27,665 --> 00:03:30,210 La vérité est que cette moustache est un souvenir 60 00:03:30,293 --> 00:03:32,212 de l’horrible pécheur que j’étais. 61 00:03:32,295 --> 00:03:33,504 J'ai été élevé sans religion. 62 00:03:33,588 --> 00:03:35,506 Notre maison était une boîte de jazz. 63 00:03:43,139 --> 00:03:46,476 Neddy, tu colores encore à l'intérieur des lignes. 64 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Les règles c'est pour les fous, 65 00:03:48,853 --> 00:03:50,230 C'est vrai, mon bébé. 66 00:03:50,313 --> 00:03:52,440 Sois libre! Sois libre! 67 00:03:52,523 --> 00:03:55,026 Sort du cadre. Dessine sur les murs. 68 00:03:55,109 --> 00:03:56,694 Dessine un nuage mauve. 69 00:03:56,778 --> 00:03:59,781 Winnie l'Ourson y'en fume du bon! 70 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Sans Dieu et sans Maude, 71 00:04:01,783 --> 00:04:04,160 chaque emploi que j'ai pris devenait plus dépravé. 72 00:04:05,870 --> 00:04:07,455 DÉS VIERGES 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 LA VIRGINIE EST POUR LES AMOUREUX 74 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 LE CLUB DES GENTILS HOMMES DE SPINGFIELD 75 00:04:20,218 --> 00:04:22,387 Enfin, je suis devenu l'un des hommes les plus iniques 76 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 à n'avoir jamais jeté un papier par terre: 77 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 vendeurs de porte à porte. 78 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Maintenant, voici comment je vends ces Karpet Kings. 79 00:04:28,184 --> 00:04:31,813 Je fais mon pitch de vente, puis là je me mets à pleurer comme un bébé. 80 00:04:31,896 --> 00:04:35,525 Le truc c'est que je suis secrètement cliniquement déprimé. 81 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 -J'avais pas pensé à ça. -Pas pire. 82 00:04:39,570 --> 00:04:41,531 Une tournée de tarte pour tout le monde, Mabel! 83 00:04:42,490 --> 00:04:44,534 Alors, la recrue, ton premier jour. 84 00:04:44,617 --> 00:04:46,494 Qu'est-ce qu'ils te font transporter? Des lits d'eau? 85 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Eh bien, je vise les étoiles 86 00:04:48,579 --> 00:04:50,790 avec les trampolines Vertebreakers. 87 00:04:52,667 --> 00:04:56,379 -Qu'est-ce qu'il y a de drôle? -Ils te font trainer des ressorts! 88 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Le jeune est un jockey des hauteurs. 89 00:04:57,588 --> 00:04:59,048 Inquiète-toi pas, ça va bien aller. 90 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 Je connais quelqu'un qui a déjà vendu deux de ces revoleurs d'enfants. 91 00:05:02,010 --> 00:05:04,220 Dans toute sa carrière! 92 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 Ce pourquoi ces ding-dongs de porte à porte 93 00:05:08,766 --> 00:05:11,436 ne comptaient pas étaient un peu d'activité parascolaire 94 00:05:11,519 --> 00:05:13,104 pendant Apollo 14. 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,233 Fin. 96 00:05:17,692 --> 00:05:18,901 Fin. 97 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 L'Amérique a attrapé la fièvre de rebond. 98 00:05:20,820 --> 00:05:22,864 Les trampolines étaient ce que tout le monde recherchait 99 00:05:22,947 --> 00:05:26,451 pour oublier le long bourbier qu'était Gunsmoke. 100 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 VOITURES NEUVES 101 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 TRAMP CHAMP 102 00:05:36,085 --> 00:05:37,503 Avant même de m'en apercevoir, j'étais devenu le roi des ressorts. 103 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 Mais après avoir monté, on redescends. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,759 Mabel, un morceau de tarte pour tous mes amis. 105 00:05:42,842 --> 00:05:45,011 Mieux encore, apportez la tarte au complet. 106 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 -Bien! -Qu'est-ce que vous dites de ça! 107 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 Tu es un grand homme. Un très grand homme. 108 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 Eh bien, grand homme, j'ai une nouvelle pour toi. 109 00:05:51,267 --> 00:05:53,853 Ils viennent de découvrir que ces affaites-là sont dangereuses. 110 00:05:53,936 --> 00:05:56,189 C'est certain qu'il y a eu quelques os brisés, des commotions, 111 00:05:56,272 --> 00:05:58,483 occasionnelement un enfant qui monte et qui ne redescend pas, 112 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 mais je dirais pas qu'elle sont dangereuses. 113 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 Je parle d'électrocution, le génie. 114 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Ces petits faiseurs d'anges que vous avez vendus' 115 00:06:04,697 --> 00:06:07,784 produisent de l'électricité statique à chaque rebond. 116 00:06:07,867 --> 00:06:11,037 Les matelas sont fait avec des ballons d'anniversaire et des poils de chats. 117 00:06:11,120 --> 00:06:15,041 Après 500 rebonds, zap! L'enfant est rôti. 118 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 J'ai mis la vie d'innocents en danger? 119 00:06:17,710 --> 00:06:20,129 Et mon pitch de vente disait clairement que ça n'arriverait pas. 120 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 C'est ça la job. 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,385 Si tu aimes pas la mort, éloigne-toi des jouets pour enfants. 122 00:06:25,468 --> 00:06:28,471 LE PETIT SIMPSON JURE DE BRISER LA BARRIÈRE DES 500 REBONDS 123 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Je dois l'arrêter! 124 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 401... 402... 125 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Wow! Je savais qu'il pouvait rebondir, 126 00:06:35,311 --> 00:06:37,438 mais je savais pas qu'il pouvait compter. 127 00:06:39,232 --> 00:06:43,069 412... 413... 128 00:06:44,028 --> 00:06:45,530 La pédale de frein ne veut pas baisser! 129 00:06:45,613 --> 00:06:47,698 Pourquoi je me suis acheté des tapis à poils longs? 130 00:06:47,782 --> 00:06:48,658 Pourquoi? 131 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 NED FLANDERS LA CLÉ POUR MONTER DANS LES AIRS 132 00:06:53,162 --> 00:06:55,331 495... 133 00:06:55,415 --> 00:06:57,667 496... 134 00:06:58,334 --> 00:07:01,087 497... 498... 135 00:07:01,170 --> 00:07:05,550 499... 136 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 LIVRE DES RECCORDS MONDIAUX 137 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 SHOGUN 138 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 -Jésus. -Ça va? 139 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Seigneur? Pourquoi suis-je ici? 140 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 Ned Flanders, vous avez péché. 141 00:07:29,198 --> 00:07:31,534 Mais vous avez fait le premier pas vers le chemin de la rédemption, 142 00:07:31,617 --> 00:07:33,870 t si vous acceptez la parole du Seigneur ... c'est moi ... 143 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Je vous renverrai sur terre pour propager ma parole d'espoir. 144 00:07:36,289 --> 00:07:37,582 Et, comme ça. 145 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Jimm=i Hendrix est ici pour votre leçon de guitare. 146 00:07:40,293 --> 00:07:42,670 Hey, mon gars. As-tu pratiqué ce que je t'ai dit? 147 00:07:42,753 --> 00:07:45,006 Ouais, j'ai voulu le faire, 148 00:07:45,089 --> 00:07:47,592 mais j,ai perdu mon pick dans le trou. 149 00:07:47,675 --> 00:07:49,969 -De la guitare? -J'aimerais bien. 150 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 Pas de problème, bébé, Jimi se fait payer de toute façon. 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 PSYCHE- DIDDILY! 152 00:07:59,020 --> 00:08:02,273 Dieu soit loué, je renaîs! 153 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 C'est un miracle! Il s'en ai remis sans aucune aide! 154 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Rétrospectivement, j'aurais dû essayer le RCR. 155 00:08:06,777 --> 00:08:08,404 Eh bien, je suis un croyant! 156 00:08:08,488 --> 00:08:12,033 Allez, les gars, allons annoncé la bonne nouvelle. 157 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Dieu est en vie! 158 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 SOINS INTENSIFS 159 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 Quelqu'un a besoin d'un aspirateur? 160 00:08:16,204 --> 00:08:18,331 Dieu m'a donné une deuxième chance, 161 00:08:18,414 --> 00:08:20,750 et en signe de sa miséricorde, il a marqué en permanence 162 00:08:20,833 --> 00:08:23,544 ma belle, ma belle philtrum. 163 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 C'est pourquoi je porterai cette moustache 164 00:08:26,881 --> 00:08:28,508 jusqu'à ce que je me transforme en cendres. 165 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 Ce n'est que lorsque Dieu m'a sérieusement déformé 166 00:08:30,676 --> 00:08:32,970 que j'ai vraiment compris son amour. 167 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Alors, Ned Fkanders viendras au paradis. 168 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 Ça va être intéressant de voir avec laquelle de ses femme il va venir. 169 00:08:38,643 --> 00:08:41,437 De toute façon, ça va être dur en traîneau. 170 00:08:43,648 --> 00:08:45,983 Eh bien, vous savez, Seigneur, si vous voulez plus de gens ici, 171 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 Il y a une catégorie à laquelle vous avez pas pensé. 172 00:08:48,110 --> 00:08:50,112 Les gens qui amènent leur chien dans les avions 173 00:08:50,196 --> 00:08:52,073 et qui disent qu'ils sont des animaux de thérapie? 174 00:08:52,156 --> 00:08:53,574 Oui, je vous entends. 175 00:08:53,658 --> 00:08:56,786 Et c'est bien de finalement vous rencontrer. 176 00:08:56,869 --> 00:08:58,913 Alors vous m'avez fait à votre image. 177 00:08:58,996 --> 00:09:01,541 C'est comme de se regarder dans un miroir. 178 00:09:01,624 --> 00:09:03,584 -Même pas! -Qui a fait ça? 179 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 -C'était pas moi. -Traitre! 180 00:09:06,629 --> 00:09:09,006 En fait, je parle des gens 181 00:09:09,090 --> 00:09:12,009 qui ne croient pas en Dieu mais sont toujours justes. 182 00:09:12,093 --> 00:09:14,762 -Je parle des athées, Seigneur. -Les athées? 183 00:09:14,845 --> 00:09:17,014 Je refuse de crire qu'ils existent. 184 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Ehbien, ils existent. Peut-être qui'ils méritent leur place ici. 185 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 J'aimerais parler de quelqu'un qui devrait être au paradis- 186 00:09:23,854 --> 00:09:24,855 ma grand-mère. 187 00:09:24,939 --> 00:09:28,526 Ma grand-mère a 36 ans et elle a huit petits enfants. 188 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Une femme forte. 189 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 Ma grand-mère était athée. 190 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 Je vais juste tourner ça. 191 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 Elle s'appelait Geneviève. 192 00:09:37,660 --> 00:09:38,744 VICHY FRANCE, 1944 193 00:09:38,828 --> 00:09:39,954 Elle a vécu en France occupée 194 00:09:40,037 --> 00:09:42,498 dans les jours les plus sombres de la Deuxième Guerre Mondiale. 195 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 Et elle ne croyait plus en Dieu. 196 00:09:45,626 --> 00:09:48,462 Il est dans l'au-delà à punir lourdement 197 00:09:48,546 --> 00:09:51,591 Il est le Dieu chrétien du boogie woogie de Jean 3:16 198 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Une racine, un tout, mais ne mange pas son fruit 199 00:09:54,010 --> 00:09:55,970 Il est né dans une grange 200 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Il aimait la religion. 201 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 Comment un dieu peut laisser une telle guerre éclater? 202 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 J'ai empeché des milliers de guerres qui auraient pu être pires. 203 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 Personne ne parle jamais de ça. 204 00:10:06,772 --> 00:10:11,027 Sa mélancolie venait peut-être de son mariage 205 00:10:11,110 --> 00:10:15,364 au collaborateur nazi le plus notoire du village. 206 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 Bonjour, bonjour, Commandant! 207 00:10:17,867 --> 00:10:21,579 Et dois-je dire, vous mettez le "sub" dans "sublime!" 208 00:10:21,662 --> 00:10:23,748 Ma chère femme. Je suis ici, à collaborer, 209 00:10:23,831 --> 00:10:25,166 avec un peu de trahison. 210 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 Tu sais, des choses qui vont très mal paraitre 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 dans un documentaire si nous perdons. 212 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 Maintenant, avec les affaires en plein essor, 213 00:10:30,671 --> 00:10:32,423 tu ne peux plus refuser à ton mari 214 00:10:32,506 --> 00:10:34,759 les doux fruits du mariage. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,971 Ouais ouais. Je suis accro 216 00:10:39,055 --> 00:10:42,642 Ouais. 217 00:10:42,725 --> 00:10:45,728 S'embrasser avec les yeux fermés ça va toujours mieux. 218 00:10:45,811 --> 00:10:46,812 Toujours. 219 00:10:46,896 --> 00:10:50,650 Pourquoi ai-je épousé l'équivalent de la gargouille de la ville? 220 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 Silence. 221 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 Qui est là? Qui! Qui! 222 00:10:58,908 --> 00:11:00,409 Nous sommes des parachutistes américains. 223 00:11:00,493 --> 00:11:01,744 Nous avons parcouru la campagne 224 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 déguisés en fermiers Français. 225 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Vous devez quitter maintenant. Mon mari est un collaborateur. 226 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 Eh bien, j'ai un scénario 227 00:11:08,376 --> 00:11:09,919 Je cherchais quelqu'un qui pourrait m'aider à écrire. 228 00:11:10,002 --> 00:11:11,170 Pas ce genre-là. 229 00:11:11,253 --> 00:11:13,881 S'il peut juste mettre quelque chose sur papier, ça sera déjà bon. 230 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Les Allemands. 231 00:11:17,176 --> 00:11:19,887 On est cuits. Pire que les Cubs dans la série de 1932. 232 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Je ne suis pas trop les sports. 233 00:11:21,597 --> 00:11:23,349 Avez-vous une métaphore artistique? 234 00:11:23,432 --> 00:11:25,726 Nous serons hachés pire qu'un nu de Picasso! 235 00:11:25,810 --> 00:11:28,229 Maintenant, mon alarme est palpable! 236 00:11:29,939 --> 00:11:32,316 Qu'allez-vous faire? Nous aider ou nous dénoncer? 237 00:11:33,192 --> 00:11:36,612 Comme je ne crois pas qu'il y a un Dieu tout là-haut, 238 00:11:36,696 --> 00:11:39,824 Nous devons faire notre propre paradis ici-bas. 239 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Dépêchez-vous! 240 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 -Est-ce qu'on a des pourvoires? -Pas en Europe. 241 00:11:46,789 --> 00:11:48,833 Maintenant je sais pourquoi on se bat. 242 00:11:52,753 --> 00:11:54,213 Quoi?! 243 00:11:54,296 --> 00:11:57,758 Le repas est servi. 244 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 Quel drôle d'accent. 245 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 Êtes-vous vraiment Français? 246 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 Maudits clients! 247 00:12:02,513 --> 00:12:04,557 Vous ne pouvez pas me poser de questions d'ordre personnel. 248 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Vous êtes Français. 249 00:12:17,153 --> 00:12:19,613 Idiots d'Américains. Ils vont vous démasquer. 250 00:12:19,697 --> 00:12:22,575 Vous ne connaissez rien à propos des services de table de classe mondiale. 251 00:12:22,658 --> 00:12:25,327 Écoute là, je sais qu'on a l'air de rien comme ça, 252 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 mais quand vient le temps de bien placer un couteau à beurre 253 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 ce sont eux qu'il vous faut. 254 00:12:29,749 --> 00:12:31,709 Je suis votre... 255 00:12:31,792 --> 00:12:33,961 Comment on dit "sommelier" en français? 256 00:12:36,005 --> 00:12:37,506 Café Meaux. Meaux à l'appareil. 257 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 J'aimerais parler à Monsieur Pisser, 258 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 -Prénom Yvon. -Un moment. 259 00:12:41,594 --> 00:12:45,347 Yvon Pisser? Yvon Pisser? 260 00:12:45,431 --> 00:12:48,392 Allez, est-ce qqu'il y a un Yvon Pisser ici? 261 00:12:50,102 --> 00:12:51,437 Heil humour! 262 00:12:52,313 --> 00:12:53,939 Rire c'est seulement pour les Allemands. 263 00:12:55,524 --> 00:12:59,278 Précisément de quelle région de la France êtes-vous? 264 00:12:59,361 --> 00:13:00,946 La Plage de Normandie. 265 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Vous savez, d'où l'invasion arrive. 266 00:13:02,615 --> 00:13:04,533 Nous devons avertir nos Panzers! 267 00:13:06,452 --> 00:13:08,496 Nous devons les arrêter, mais comment? 268 00:13:08,579 --> 00:13:12,833 Ne me demandez pas ça à moi. Je ne crois en rien, sauf en mon pays. 269 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 Allons enfants de la patrie 270 00:13:19,590 --> 00:13:23,636 Le jour de gloire est arrivé 271 00:13:23,719 --> 00:13:27,014 Contre nous de la tyrannie 272 00:13:27,640 --> 00:13:30,726 L'étendard sanglant est levé 273 00:13:30,810 --> 00:13:35,105 Ils viennent jusque dans nos bras 274 00:13:35,481 --> 00:13:40,194 Egorger nos fils, nos compagnes... 275 00:13:40,736 --> 00:13:42,571 Venez avec moi, fraulein, 276 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 et tout sera Nietzsche vif. 277 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Vous pouvez boire notre bière, vous pouvez prendre notre or, 278 00:13:50,579 --> 00:13:51,497 vous pouvez prendre ma femme. 279 00:13:51,872 --> 00:13:52,832 Non, vous ne pouvez pas! 280 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 Eh bien, le médiateur a dit que 281 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 nous devrions essayer de nous trouver des intérêts communs, 282 00:13:58,712 --> 00:13:59,547 alors... 283 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 ARCHE DE L'ALLIANCE 284 00:14:16,856 --> 00:14:18,649 Meaux, je suis désolée 285 00:14:18,732 --> 00:14:20,734 de t'avoir fait embrasser un poisson. 286 00:14:20,818 --> 00:14:21,777 C'était un poisson? 287 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Mais ça, ça ne l'est pas. 288 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Ça va continuer dans la chambre à coucher. 289 00:14:28,284 --> 00:14:29,243 On a une chambre à coucher? 290 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 Alors ça prouve que les athées peuvent faire de bonnes choses eux aussi. 291 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 OK, je suis d'accord. 292 00:14:39,044 --> 00:14:41,964 On va ouvrir les portes du paradis aux athées qui le méritent. 293 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Et si vous les laissez entrer, il y a quelques erreurs 294 00:14:44,675 --> 00:14:46,468 que je recommande qu'on se débarrasse. 295 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Christophe Colomb. 296 00:14:48,387 --> 00:14:50,806 Hey, de quoi vous parlez tous les deux? 297 00:14:50,890 --> 00:14:52,516 De rien. Qu'est-ce que vous faites ici? 298 00:14:52,600 --> 00:14:55,603 Je cherchais un chemin plus rapide vers la salle de bain, 299 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 et je me suis perdu. 300 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 -C'est lui. -Hey, les gars. 301 00:15:03,694 --> 00:15:05,654 Qui veut me flatter la bedaine? 302 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 Pourquoi ne pas considérer d'autres croyances pour votre paradis? 303 00:15:10,367 --> 00:15:13,162 Comme, je ne sais pas... le Bouddhisme? 304 00:15:13,245 --> 00:15:16,457 Je dis pas de chemise, pas de chaussures, pas de salut. 305 00:15:16,540 --> 00:15:19,335 Je dis qu'on devrais avoir Lisa Simpson. 306 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 Eh bien, il y a la rédemption, et il y a de bonnes œuvres. 307 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Mais il y a un autre chemin. 308 00:15:24,131 --> 00:15:27,885 Un chemin vers l'illumination sans ego ni possessions. 309 00:15:27,968 --> 00:15:30,137 Je ne sais pas. Jésus aime bien 310 00:15:30,220 --> 00:15:32,264 ce gros plus qu'il transporte partout. 311 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Permettez-moi de partager le chemin bouddhiste vers le ciel 312 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 avec un conte éclairé j'appelle 313 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 "La princesse qui n'est pas affiliée avec Disney". 314 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 À moins qu'on soit maintenant la propriété de Disney. 315 00:15:41,523 --> 00:15:43,442 Au VIe siècle av. J.-C., 316 00:15:43,525 --> 00:15:45,986 ou zéro dans le calendrier bouddhiste... 317 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 Vous avez votre propre calendrier. 318 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 On est quoi aujourd'hui le 5 de Bibbity-boo? 319 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 ... zéro dans le calendrier bouddhiste, 320 00:15:52,743 --> 00:15:55,704 vivait la princesse gâtée Siddmartha. 321 00:15:56,205 --> 00:15:59,458 Siddmartha, ma chérie, regarde ce que je t'ai acheté. 322 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 Un poney! 323 00:16:01,627 --> 00:16:03,504 50 poneys! 324 00:16:03,587 --> 00:16:05,839 Mais pourtant, 50 poneys 325 00:16:05,923 --> 00:16:07,466 paraissaient être moins qu'un seul. 326 00:16:08,509 --> 00:16:11,762 La peincesse se demandait pourquoi, si rien ne lui était refusé, 327 00:16:11,845 --> 00:16:13,430 elle se sentait si insatisfaite. 328 00:16:13,514 --> 00:16:16,141 Pourquoi elle ne pouvait pas être heureuse comme son frère 329 00:16:16,225 --> 00:16:18,769 avec ses stupides jeux multijoueurs? 330 00:16:25,943 --> 00:16:27,569 MATCH TERMINÉ 331 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Mon frère, ne deviens-tu pas las de cette opulence? 332 00:16:31,865 --> 00:16:34,326 Parfois, mais il y a toujours la décadence. 333 00:16:34,410 --> 00:16:36,078 Il doit y avoir un juste milieu 334 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 entre l'opulence et la décadence. 335 00:16:38,789 --> 00:16:39,999 La flatulence? 336 00:16:41,000 --> 00:16:41,959 Non. 337 00:16:46,714 --> 00:16:49,299 S'il vous plait, quelqu'un, pensez aux éléphants! 338 00:16:49,383 --> 00:16:51,969 Princesse Siddmartha, 339 00:16:52,052 --> 00:16:55,139 peut-être que les étoiles détiennent la réponse à tes questions. 340 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 Pourquoi ne regardes-tu pas? 341 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Ces enfnts n'ont rien, 342 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 mais ils ont du plaisir. 343 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 peut-être que toute cette richesse m'a rendue aveugle 344 00:17:11,113 --> 00:17:12,489 à tout ce qui compte vraiment-- 345 00:17:12,573 --> 00:17:14,533 des têtes de chèvres. 346 00:17:17,828 --> 00:17:19,413 C'est à moi. 347 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 CADEAUX POUR SIDDMARTHA 348 00:17:27,379 --> 00:17:31,884 Je vis une vie de grand excès 349 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 D'AUTRES CADEAUX POUR SIDDMARTHA 350 00:17:33,594 --> 00:17:36,513 C 351 00:17:36,597 --> 00:17:41,435 j'espère qu'il y a plus que ça dans la vie. 352 00:17:41,518 --> 00:17:43,145 Plus que des baignoires en or et des savons parfumés 353 00:17:43,228 --> 00:17:44,313 SAVON DOVE FAIT AVEC DES COLOMBES 354 00:17:44,396 --> 00:17:47,149 Toutes ces choses, et quand même je me morfonds 355 00:17:47,232 --> 00:17:51,737 Je veux moins 356 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Je ne veux pas prendre la vie par les cornes 357 00:17:54,490 --> 00:17:57,367 Je ne veux pas attraper cet anneau de laiton 358 00:17:57,451 --> 00:18:00,370 Entendez-moi crier, entendez-moi chanter 359 00:18:00,454 --> 00:18:03,248 Je ne veux qu'une chose 360 00:18:03,332 --> 00:18:08,045 Je veux moins, je veux moins 361 00:18:08,128 --> 00:18:10,881 moins, moins, moins 362 00:18:10,964 --> 00:18:15,761 Je veux plus de 363 00:18:15,844 --> 00:18:21,517 moins... 364 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 moins. 365 00:18:26,605 --> 00:18:29,399 Déguisée en garçon pauvre, Siddmartha chercha 366 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 l'établissement scolaire le plus sérieux dans tout le royaume. 367 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Mais elle a vite appris que 368 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Kathmandu U, comme Budhanilkantha Tech, 369 00:18:36,448 --> 00:18:37,783 était juste une autre école où on fait la fête. 370 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 CONCOURS DE SARI MOUILLÉ 371 00:18:40,285 --> 00:18:41,537 Excusez-moi. 372 00:18:43,122 --> 00:18:45,457 Vous perdez votre temps. 373 00:18:45,541 --> 00:18:46,708 C'est l'année zéro. 374 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 Qu'est-ce qu'il y a à apprendre? 375 00:18:48,710 --> 00:18:52,339 Allez, fille. Allons chercher la paix intérieure. 376 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 J'ÉTAIS HEUREUSE AU PALAIS 377 00:18:58,887 --> 00:19:00,806 Je vais m'asseoir sous cet arbre Bodhi 378 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 parce que je suis vide d'idées. 379 00:19:03,892 --> 00:19:08,647 Donc, Siddmartha s'est assis et assise et assise et assise, 380 00:19:08,730 --> 00:19:10,858 prête à attendre pour toujours et plus encore, 381 00:19:10,941 --> 00:19:12,109 jusqu'à ce qu'elle trouve la réponse. 382 00:19:25,789 --> 00:19:27,457 PRINCESSE FOLLE ZONE DE VISUALISATION 383 00:19:32,713 --> 00:19:37,384 Om... 384 00:19:37,467 --> 00:19:39,803 Om... 385 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 Namaste! 386 00:19:42,848 --> 00:19:47,102 Même si elle s’écartait de notre foi, je suis fière de Lisa. 387 00:19:48,061 --> 00:19:51,315 Cette petite Bouddhiste est vraiment une bonne personne. 388 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 Quoi? Je dis ça comme ça. 389 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Si on a appris quoi que ce soit 390 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 de ces trois histoires liées tangentiellement, 391 00:19:56,778 --> 00:19:59,323 c'est qu'il y a plusieurs chemins qui mènent au paradis. 392 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 On devrait peut-être ouvrir la porte à tout le monde. 393 00:20:01,491 --> 00:20:02,534 Bonne idée. 394 00:20:02,618 --> 00:20:05,412 Je décrète que tous ceux avec de bonnes âmes sont les bienvenues 395 00:20:05,495 --> 00:20:07,831 au paradis, maintenant et pour toujours. 396 00:20:09,666 --> 00:20:11,126 Comment je me suis retrouvé ici? 397 00:20:11,210 --> 00:20:13,503 Voyez-vous, vous étiez l'invité de Smithers. 398 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 J'exige de me retrouver ici par mes propres moyens. 399 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 Je vais lui parler. 400 00:20:28,352 --> 00:20:31,104 N'ayez pas peur les garçons, ce ne sont que des anges qui jouent aux quilles. 401 00:20:33,523 --> 00:20:35,359 Désolé pour ça! 402 00:20:35,442 --> 00:20:38,612 -On considère ça comme une bénédiction. -Téteux. 403 00:21:29,037 --> 00:21:31,623 Sous-titres : Julie Eusanio