1 00:00:03,086 --> 00:00:06,131 辛普森家庭 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,803 一個月前12對配偶來到這熱帶島嶼 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 在經過緊急熱氣球著陸 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,808 水母轟炸 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,562 和收視率最高的哈密瓜彈射意外後 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,772 只剩四對能繼續挑戰 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,274 我是標籤塔克 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 這是最精彩的探險秀 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,236 只在一個地方拍攝的"神奇之境" 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,656 神奇之境    神奇之境來了 11 00:00:32,407 --> 00:00:36,077 最後挑戰是"跳躍睡蓮葉" 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 自從第22季的"美女與性感"後 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,040 就沒人挑戰過"跳躍睡蓮葉"了 14 00:00:40,206 --> 00:00:43,126 (跳躍睡蓮葉) 15 00:00:43,334 --> 00:00:46,921 凱拉,別踩在葉莖上,會翻過去的 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,466 你應該知道的,你可是人生導師啊 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 翻了啦 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 真是菜鳥 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,686 海克特與奧黛麗張,你們贏得了… 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 神奇之境 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,273 我猜中了 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,276 媽,你總能猜中贏家,怎麼知道的? 23 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 你老爸也許會去老莫酒吧和看足球 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,573 但我一直有在追這個節目 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,408 你喜歡冒險,頭巾 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 並讓朋友們看你在電視上崩潰嗎? 27 00:01:17,702 --> 00:01:19,829 "神奇之境"第48季 28 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 正在呼喚你 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,835 不如你們也去參加吧 30 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 一定能主導比賽    不行啦 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,590 俗話說得好 32 00:01:30,673 --> 00:01:33,635 不嘗試就絕不會失敗 33 00:01:33,718 --> 00:01:35,804 但你每集節目都看過 34 00:01:35,887 --> 00:01:38,139 還聽了導演評論 35 00:01:38,223 --> 00:01:41,392 甚至逼我們玩糟透了的家庭版遊戲 36 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 ("神奇之境"光碟) 37 00:01:42,560 --> 00:01:43,269 (有三種可能結局) 38 00:01:43,353 --> 00:01:44,896 去嘛,媽媽    試試看 39 00:01:44,979 --> 00:01:46,981 去試試嘛    去嘛 40 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 去試試嘛    試試看 41 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 試試看,媽媽    試試嘛 42 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 (佛羅里達運動汽車競賽協會) 43 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 試試看嘛 44 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 去試試看,老媽 45 00:01:54,989 --> 00:01:56,282 去試試看嘛 46 00:01:57,242 --> 00:01:58,576 去嘛    媽媽 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,495 試試看    怎麼不去試試看? 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,413 去嘛 49 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 我不會嘗試的,所以給我住口 50 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 我竟然對自己的孩子說了"住口" 51 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 我變成了什麼樣的母親啊? 52 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 寶貝,你早晚要跟他們說的 53 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 說什麼?我們知道所有家族秘密 54 00:02:16,302 --> 00:02:18,179 比方說爸爸花掉了我們的大學基金 55 00:02:18,346 --> 00:02:20,890 投資了一家嚼菸咖啡連鎖店 56 00:02:20,974 --> 00:02:22,976 "浸淫淵藪"在當時真的很棒 57 00:02:23,059 --> 00:02:25,145 我們只是沒做好吐成那樣的準備 58 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 我還是坦白吧 59 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 真正的悲劇是現在"咀嚼之屋" 60 00:02:33,111 --> 00:02:35,864 壟斷了整個嚼菸市場 61 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 (放棄,推遲,粉碎的夢想) 62 00:02:38,825 --> 00:02:43,037 事實是我們嘗試過很多次了 63 00:02:45,165 --> 00:02:48,293 為什麼該選我們上"神奇之境"呢? 64 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 因為我們是從不爭吵的好朋友 65 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 我們經常會掐彼此的喉嚨… 66 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 我們是摩托車手 67 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 我們在角色扮演 68 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 我們不知道你們想要什麼 69 00:03:03,641 --> 00:03:05,935 請選我們吧 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 你怎麼還在試啊? 71 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 我們已經上過那個… 72 00:03:08,813 --> 00:03:10,899 要爬進排水溝的節目了 73 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 那只有你去,而且也不算節目 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 是警察隨身攝影機拍的 75 00:03:14,694 --> 00:03:16,738 那節目很好看呢 76 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 在被拒絕46次後,我明白了 77 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 他們不會選我們 78 00:03:26,706 --> 00:03:30,501 實境秀喜歡傷感的故事 79 00:03:30,585 --> 00:03:33,379 我們有滿滿一箱充滿血淚的故事 80 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 我有個會剪輯影片的妹妹 81 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 而我則去餵狗狗吃棉花糖 82 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 看看會發生什麼事 83 00:03:40,386 --> 00:03:42,555 (棉花糖) 84 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 (春田市斯圭德波特,今日選拔) 85 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 我們不是來這裡交朋友的 86 00:03:56,152 --> 00:03:59,030 除非遇見很酷的人,願意當我朋友 87 00:03:59,197 --> 00:04:02,158 我在波霸奶茶店遇過很酷的人 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,410 但他說要搬到香港 89 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 還不知道電話號碼 90 00:04:06,246 --> 00:04:09,499 每個實境秀都需要瘋狂沒有設限的人 91 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 藉此打破社會禁忌,對吧? 92 00:04:13,002 --> 00:04:15,463 砸爛你們的像素化機器吧 93 00:04:15,546 --> 00:04:19,759 因為我是會吃蟲子的裸體肥仔 94 00:04:19,842 --> 00:04:22,053 我也不是來這裡交朋友的 95 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 (神奇之境) 96 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 天啊,結婚的小孩?你們入選了 97 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 才不是 98 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 我們是代表與眾不同的怪胎來的 99 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 我們的父母嘗試過"神奇之境" 100 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 每一季的選拔 101 00:04:35,817 --> 00:04:38,528 為了以防被選中,我爸還錄下 102 00:04:38,611 --> 00:04:40,029 每次媽媽拆開你們來信的影像 103 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 想想如果我們的媽媽發現自己獲選 104 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 會是多麼神奇的瞬間啊 105 00:04:56,838 --> 00:04:58,423 在失去所有希望後… 106 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 而且她甚至不知道自己有申請 107 00:05:01,009 --> 00:05:04,220 終極粉絲有了最後一次 108 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 實現夢想的機會 109 00:05:06,180 --> 00:05:08,641 不知道,感覺有點耍手段 110 00:05:08,725 --> 00:05:10,310 你被炒魷魚了 111 00:05:10,393 --> 00:05:12,603 我覺得找到了我們的"波士頓羅伯" 112 00:05:12,687 --> 00:05:16,065 或是你們的"春田克蘭西" 113 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 電費帳單逾期了 114 00:05:21,738 --> 00:05:25,074 "浸淫淵藪"網站更新 115 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 這是什麼? 116 00:05:26,367 --> 00:05:29,370 "恭喜,瑪姬與荷馬辛普森" 117 00:05:29,454 --> 00:05:30,496 "你們被選中…" 118 00:05:30,580 --> 00:05:31,331 "參加…" 119 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 神奇之境 120 00:05:33,791 --> 00:05:36,961 標籤塔克?    討厭的瘋子嗎? 121 00:05:37,211 --> 00:05:38,963 是這樣,在被拒絕多年後 122 00:05:39,047 --> 00:05:41,299 你們終於能參加"神奇之境" 123 00:05:41,382 --> 00:05:43,343 贏取百萬大獎 124 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 但我們沒有報名啊 125 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 我把你們以前的試鏡影片剪輯過了 126 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 我還給了評語,但被忽視了 127 00:05:51,517 --> 00:05:54,729 我的瘋狂夢想就要成真了 128 00:05:54,979 --> 00:05:57,607 但你們要先簽棄權書 129 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 好多死法啊 130 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 從岩石上掉下來… 131 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 岩石砸死我… 132 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 弓蟲症嗎? 133 00:06:06,032 --> 00:06:08,201 那玩意吃了帥氣湯姆的臉呢 134 00:06:08,368 --> 00:06:10,745 叫我"帥氣荷馬" 135 00:06:10,912 --> 00:06:14,040 再見,媽媽    別得弓蟲症了 136 00:06:15,083 --> 00:06:15,792 (空中航空) 137 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 歡迎來到"神奇之境" 138 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 你們馬上要接受意志力和體能的考驗 139 00:06:23,174 --> 00:06:25,301 等到結束後,還必須接受採訪 140 00:06:25,385 --> 00:06:28,554 要假裝自己仍在挑戰中 141 00:06:28,721 --> 00:06:32,558 一開始我們會在情人湖 142 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 舉辦浪漫的海濱宴會 143 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 但要先進行第一項挑戰 144 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 我們從每個人的行李中拿了一件物品 145 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 藏在其他參賽者的行李中 146 00:06:42,735 --> 00:06:46,697 現在開始"行李偷渡"挑戰 147 00:06:47,115 --> 00:06:49,450 這是"停機坪拆包攻擊"的終極版 148 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 好,"行李偷渡"挑戰 149 00:06:51,577 --> 00:06:53,496 他們之前玩過三次了 150 00:06:53,788 --> 00:06:56,249 秘訣就是倒出來再翻 151 00:06:56,332 --> 00:06:57,667 我找到我被偷渡的東西了 152 00:06:59,460 --> 00:07:01,337 很好,去翻其他行李 153 00:07:08,469 --> 00:07:09,846 好了,荷馬,別慌 154 00:07:09,929 --> 00:07:13,141 秘訣就是慢慢來 155 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 抱歉,荷馬與瑪姬,你們被… 156 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 別說出來 157 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 除名了 158 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 不… 159 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 我們不能成為第一對被淘汰的配偶 160 00:07:24,444 --> 00:07:26,988 這是終極的恥辱啊 161 00:07:27,071 --> 00:07:31,242 (神奇之境) 162 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 我甚至都還沒穿上泳衣呢 163 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 沒能看到那個湖… 164 00:07:37,039 --> 00:07:40,334 我在哭還沒人拍我 165 00:07:43,713 --> 00:07:45,923 我們連停機坪都跨不出去 166 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 都怪我搞砸了 167 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 我想我們該回家了 168 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 不,你們要去那裡 169 00:07:52,430 --> 00:07:53,973 (機場庭園飯店) 170 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 什麼?飯店嗎? 171 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 但我們輸了啊 172 00:07:56,851 --> 00:07:57,977 若讓你們現在就回家 173 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 在這季節目播出前 174 00:07:59,353 --> 00:08:00,646 粉絲就會知道你們被淘汰了 175 00:08:00,730 --> 00:08:03,441 所以在錄製完每集節目之前 176 00:08:03,524 --> 00:08:06,110 所有被逐出的參賽者都要住在飯店 177 00:08:06,194 --> 00:08:08,654 所以一個月都不能回家? 178 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 包括後期製作是六週 179 00:08:10,740 --> 00:08:12,783 我都不知道後期是什麼 180 00:08:12,992 --> 00:08:15,411 把眼淚留到團圓秀再哭吧 181 00:08:15,495 --> 00:08:19,332 我們只能在後排,也不會被提問 182 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 甚至不能跟贏家擁抱 183 00:08:21,542 --> 00:08:24,086 但亞軍一向都會環顧四周 184 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 找人擁抱,那時就該你登場了 185 00:08:26,672 --> 00:08:27,798 (機場庭園飯店) 186 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 我怎麼能這麼菜啊? 187 00:08:30,426 --> 00:08:33,513 我終究會學著愛上菜鳥的 188 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 我已經開始想念孩子們了 189 00:08:35,890 --> 00:08:38,142 肯定有不會惹是生非 190 00:08:38,226 --> 00:08:39,685 就能打電話回家的辦法 191 00:08:39,977 --> 00:08:42,021 如果你們說了任何暴露或暗示 192 00:08:42,104 --> 00:08:44,232 你們被"神奇之境"除名的話 193 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 罰款會高達一百萬美元 194 00:08:46,651 --> 00:08:49,153 如果是喬治亞州居民就會被判死刑 195 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 孩子們,你們還好嗎? 196 00:08:53,324 --> 00:08:54,951 麗莎說我不能用泡泡浴精 197 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 你說你是買給大家用的 198 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 別管什麼泡泡浴了 199 00:08:58,204 --> 00:09:00,164 節目如何?你們贏了嗎? 200 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 我不能透露 201 00:09:02,750 --> 00:09:05,253 那肯定有主導比賽了,我就知道 202 00:09:05,503 --> 00:09:09,257 沒有主導,我沒有暴露或暗示結果 203 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 你們現在肯定還沒被淘汰吧 204 00:09:11,842 --> 00:09:12,802 你們才剛到 205 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 "我和你媽非常興奮" 206 00:09:19,350 --> 00:09:21,727 "能加入神奇之境這個大家庭" 207 00:09:21,811 --> 00:09:23,604 "若有進一步問題需手寫提交給…" 208 00:09:23,688 --> 00:09:26,649 "加州伯班克唐迪巴斯克製作公司" 209 00:09:26,816 --> 00:09:28,401 你到底在說什麼啊? 210 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 談話就此結束 211 00:09:30,361 --> 00:09:33,114 你們分別有權獲得一勺泡泡浴精 212 00:09:35,950 --> 00:09:37,743 這才是為人父母的樣子啊 213 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 寶貝,沒那麼糟啦 214 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 真的嗎? 215 00:09:42,331 --> 00:09:47,753 離開孩子們,爺爺,我的姊妹們六週 216 00:09:47,837 --> 00:09:51,340 你也不能工作,除了免費客房服務 217 00:09:51,424 --> 00:09:53,593 應要求看蠢片之外,什麼都不能做 218 00:09:53,676 --> 00:09:54,594 為了讓我們安靜 219 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 還免費供應酒水暢飲 220 00:09:57,847 --> 00:09:59,223 真是噩夢    是啊 221 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 確實是 222 00:10:02,810 --> 00:10:04,770 我通宵狂歡 223 00:10:04,854 --> 00:10:06,689 數百元鈔數到手軟 224 00:10:06,772 --> 00:10:08,733 我通宵狂歡 225 00:10:08,858 --> 00:10:10,276 (為保護環境,請重複使用毛巾) 226 00:10:10,359 --> 00:10:11,986 數百元鈔數到手軟 227 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 看到沒,柯提斯 228 00:10:13,154 --> 00:10:16,616 "體育中心"的節目要看到第三遍 229 00:10:16,699 --> 00:10:18,784 才能心領神會 230 00:10:18,868 --> 00:10:21,287 要再來份開胃拼盤嗎? 231 00:10:21,370 --> 00:10:23,998 不用了,我最好去看看我老婆 232 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 她很難適應飯店生活 233 00:10:30,463 --> 00:10:33,883 讓我打掃就對了 234 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 親愛的,我很擔心你 235 00:10:40,139 --> 00:10:41,349 你整天坐在這裡 236 00:10:41,432 --> 00:10:43,601 修改房間保險箱的密碼 237 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 你想放什麼進保險箱嗎? 238 00:10:46,020 --> 00:10:47,730 我不配擁有貴重物品 239 00:10:47,813 --> 00:10:49,815 我們被困在這裡全都怪我 240 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 我只能自己坐在這裡 241 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 看介紹飯店的電視頻道 242 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 忘了帶牙刷嗎? 243 00:10:56,030 --> 00:10:56,947 沒關係 244 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 禮品店有旅人所需的盥洗用品 245 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 那間店很棒,這件襯衫就是在那買的 246 00:11:02,912 --> 00:11:03,871 (雜貨禮品店) 247 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 聽著,我知道你很痛苦 248 00:11:06,624 --> 00:11:09,710 但讓我帶你去看看這地方有多棒 249 00:11:09,794 --> 00:11:12,254 就只是愚蠢的連鎖飯店罷了 250 00:11:12,380 --> 00:11:16,300 親愛的,牽我的手會看到更多美景 251 00:11:16,384 --> 00:11:18,594 自從你搞砸比賽後 252 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 我們還不能說出去 253 00:11:21,055 --> 00:11:24,016 我們在機場飯店 254 00:11:24,100 --> 00:11:26,018 免費享受一切 255 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 枕頭軟綿綿,寶貝 256 00:11:29,021 --> 00:11:30,690 打電話直接點餐 257 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 還能吃瑞士三角巧克力 258 00:11:33,317 --> 00:11:34,610 所以別哭 259 00:11:35,611 --> 00:11:38,072 早餐提供貝果 260 00:11:38,155 --> 00:11:40,199 奶油乳酪,但沒有燻鮭魚 261 00:11:40,449 --> 00:11:42,201 迷你包麥片 262 00:11:42,284 --> 00:11:44,829 快來泡一碗 263 00:11:44,995 --> 00:11:47,540 泳池滿是氯氣,寶貝 264 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 毛巾也太小 265 00:11:49,458 --> 00:11:51,544 沒看到救生員 266 00:11:51,627 --> 00:11:53,629 我們可能會死 267 00:11:54,380 --> 00:11:56,382 沒有工作,沒有孩子,沒有佛朗德斯 268 00:11:56,465 --> 00:11:58,467 選擇肥皂或沐浴液 269 00:11:58,551 --> 00:12:01,637 小小番茄醬的朋友就是小小芥末醬 270 00:12:01,762 --> 00:12:03,347 機場飯店 271 00:12:04,098 --> 00:12:06,642 現在你知道了,寶貝 272 00:12:06,809 --> 00:12:09,019 他們不會打擾我們 273 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 廁所有電話 274 00:12:10,855 --> 00:12:12,314 我也不知道原因 275 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 這位女士想看 276 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 不用付費的電影嗎? 277 00:12:21,866 --> 00:12:22,825 "接吻的激情"和"失去童貞之夏" 278 00:12:22,908 --> 00:12:23,576 "給格溫朵琳的唇印" 279 00:12:23,659 --> 00:12:24,410 "凡爾賽之夜" 280 00:12:25,161 --> 00:12:27,163 "週年的依偎" 281 00:12:29,707 --> 00:12:32,543 也許被困在這裡並不是太糟糕 282 00:12:32,626 --> 00:12:35,296 我都不擔心孩子們怎麼樣了 283 00:12:36,005 --> 00:12:37,757 快點挖啊 284 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 我們好熱 285 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 等一下就能在涼爽的泳池中戲水 286 00:12:42,094 --> 00:12:44,054 但要先把泳池挖出來 287 00:12:44,138 --> 00:12:46,640 我跟佩蒂和索瑪說了你在做的事 288 00:12:46,724 --> 00:12:48,559 怎樣?我們也想要泳池 289 00:12:48,642 --> 00:12:50,728 這麼多年來我第一次去除毛 290 00:12:50,811 --> 00:12:53,272 疼到他們都必須給我打麻醉了 291 00:12:57,526 --> 00:12:58,944 (機場庭園飯店) 292 00:13:00,237 --> 00:13:03,115 健身中心只有老舊的跑步機 293 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 但運動後感覺真好 294 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 我就坐在瑜珈球上 295 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 喝黃瓜水 296 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 還能做到這樣真好 297 00:13:09,205 --> 00:13:10,831 我們去偷看一眼吧 298 00:13:10,915 --> 00:13:12,416 我還挺好奇的 299 00:13:12,500 --> 00:13:16,462 不知道節目如何?    真的嗎? 300 00:13:16,545 --> 00:13:18,547 你確定承受得了?    當然 301 00:13:18,631 --> 00:13:22,968 讀了免費的報紙後我心情還好著呢 302 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 (神奇之境) 303 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 他們正在剪輯我們那一集呢 304 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 是我呢,正在挑戰"行李偷渡" 305 00:13:31,101 --> 00:13:33,062 我就沒找到過,對吧? 306 00:13:33,312 --> 00:13:35,314 很好,去翻其他行李 307 00:13:35,731 --> 00:13:39,360 那是我在找東西呢 308 00:13:39,735 --> 00:13:42,363 好,瑪姬的維他命,瑪姬的睡衣 309 00:13:42,446 --> 00:13:44,240 瑪姬的巨型巧克力棒 310 00:13:44,323 --> 00:13:46,700 我沒有帶巨型巧克力棒啊 311 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 瑪姬不知道的是… 312 00:13:50,371 --> 00:13:53,582 她先生吃掉了偷渡的物品 313 00:13:53,749 --> 00:13:56,836 這種下三濫的事將讓他們打包走人 314 00:13:58,045 --> 00:14:01,465 幹嘛?    搞砸比賽的人不是我 315 00:14:01,590 --> 00:14:03,676 是你    我很抱歉 316 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 我知道你需要一點空間 317 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 所以我會睡沙發 318 00:14:29,076 --> 00:14:31,829 (機場庭園飯店) 319 00:14:35,583 --> 00:14:38,794 (禮品店) 320 00:14:47,469 --> 00:14:48,804 好個垃圾場 321 00:14:49,221 --> 00:14:51,223 這句話哪來的?    什麼? 322 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 "好個垃圾場" 323 00:14:52,725 --> 00:14:54,184 我怎麼會知道? 324 00:14:54,268 --> 00:14:57,438 你沒砸鍋我們就不用住在垃圾場了 325 00:14:57,855 --> 00:14:59,648 我很累,親愛的,很晚了 326 00:14:59,732 --> 00:15:01,901 你這個巧克力廢物 327 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 沒錯,"巧克力廢物" 328 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 你對每個人都這麼嘶喊 329 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 我才沒有嘶喊 330 00:15:07,948 --> 00:15:10,034 好吧,你沒有嘶喊 331 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 我不嘶喊的 332 00:15:12,703 --> 00:15:15,289 我說了你沒有嘶喊    來杯酒 333 00:15:15,372 --> 00:15:17,666 還沒喝夠嗎?    給我來杯酒 334 00:15:17,750 --> 00:15:18,834 好,親愛的 335 00:15:20,628 --> 00:15:23,255 拿些綜合堅果出來,我們有客人 336 00:15:23,339 --> 00:15:26,425 有什麼?    客人 337 00:15:26,508 --> 00:15:28,218 你知道他們是誰 338 00:15:28,302 --> 00:15:29,553 我不知道他們是誰 339 00:15:29,637 --> 00:15:31,513 他們剛被節目淘汰 340 00:15:31,597 --> 00:15:34,850 參加了五週而不是五分鐘 341 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 快去應門 342 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 好,親愛的,全都聽你的 343 00:15:40,481 --> 00:15:43,317 快去開門 344 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 我正在開 345 00:15:44,610 --> 00:15:47,237 不必像在對類人怪物那樣嘶喊 346 00:15:47,321 --> 00:15:49,156 下地獄去吧你 347 00:15:51,700 --> 00:15:55,037 你們好,快請進 348 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 這是…    荷妮 349 00:15:57,581 --> 00:15:59,625 這是尼克 350 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 我還以為他叫"什麼名字"呢 351 00:16:02,044 --> 00:16:04,463 真好笑 352 00:16:04,546 --> 00:16:06,840 別理討人厭的老荷馬    就是我 353 00:16:06,924 --> 00:16:11,220 討厭鬼,去幫他們調酒吧? 354 00:16:11,303 --> 00:16:12,388 遵命,親愛的 355 00:16:15,516 --> 00:16:18,894 我喜歡你們的房間,牆上的畫都一樣 356 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 你們差點就贏了"三腳追逐賽" 357 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 你在裡面表現很棒,尼克 358 00:16:29,113 --> 00:16:31,448 你是重要人物 359 00:16:31,532 --> 00:16:33,450 你還真是沒下限,對吧? 360 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 你"三腳追逐賽"玩得如何? 361 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 我讓你看看吧? 362 00:16:38,330 --> 00:16:41,792 別鼓勵她    鼓勵我 363 00:16:48,340 --> 00:16:51,093 裡,外,裡,外… 364 00:16:51,176 --> 00:16:55,222 裡,外… 365 00:16:57,224 --> 00:16:58,517 你們可以坐在那裡… 366 00:16:58,600 --> 00:17:00,561 嘴邊流著迷你酒吧的琴酒 367 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 你可以像拆浴帽盒那樣 368 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 把我撕碎 369 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 完全沒問題,沒關係 370 00:17:06,608 --> 00:17:08,318 你能忍受的 371 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 我受不了 372 00:17:09,987 --> 00:17:13,949 你受得了,誰叫你娶了我 373 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 我們的兒子死了 374 00:17:15,868 --> 00:17:17,036 不,他沒死 375 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 我們沒兒子了    我們有 376 00:17:20,998 --> 00:17:22,583 對了,他叫霸子 377 00:17:23,876 --> 00:17:26,545 天啊,所謂混亂不堪的婚姻 378 00:17:26,754 --> 00:17:28,589 一定就是昨晚那副樣子 379 00:17:28,672 --> 00:17:29,965 我氣還沒消 380 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 你這個偷吃巧克力的夢想毀滅者 381 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 大家請注意 382 00:17:34,803 --> 00:17:36,764 快點集合 383 00:17:37,056 --> 00:17:39,391 "神奇之境"節目首次決定 384 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 要救回兩名被淘汰者 385 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 來參加決賽 386 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 但要注意的是… 387 00:17:46,190 --> 00:17:48,484 要重回比賽就必須拋棄愛人 388 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 選擇其他搭檔 389 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 如果你的配偶搞砸了比賽 390 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 現在正是擺脫他們的機會 391 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 這叫"拋棄無用人" 392 00:17:56,450 --> 00:17:57,951 (拋棄無用人) 393 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 我選尼克 394 00:18:00,871 --> 00:18:02,623 你一定很心痛,荷馬 395 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 我只慶幸我的朋友和家人們 396 00:18:04,708 --> 00:18:08,003 不會看到我如此丟臉的模樣 397 00:18:11,965 --> 00:18:14,051 這是最終挑戰了 398 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 "芒果探戈" 399 00:18:16,011 --> 00:18:19,181 首先摘下並削皮夠多的新鮮芒果 400 00:18:19,264 --> 00:18:20,891 做出六杯芒果調酒 401 00:18:20,974 --> 00:18:23,977 然後必須拿著酒過橋 402 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 但橋下會有一群愛吃芒果的猴子 403 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 只有在吹響哨笛時 404 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 才能安撫牠們 405 00:18:32,069 --> 00:18:34,613 背景還有"起亞史寶提吉"跑車 406 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 我們不知道如何處理 407 00:18:37,116 --> 00:18:40,035 "芒果探戈"現在開始 408 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 瑪姬摘下第一顆 409 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 我來調芒果麗塔 410 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 很棒的團隊合作 411 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 這一對能做出百萬果泥嗎? 412 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 我去應付那些猴子 413 00:18:58,470 --> 00:19:01,431 這是終極絕妙的哨笛干擾大法 414 00:19:01,515 --> 00:19:03,809 快看,那些猴子們都安靜下來了 415 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 來到"起亞史寶提吉"的關鍵時刻 416 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 我成功了,我們贏了 417 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 沒有荷馬的份 418 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 瑪姬和尼克,我想恭喜你們 419 00:19:18,907 --> 00:19:20,492 贏得了"神奇之境"大獎 420 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 太好了    我很想恭喜 421 00:19:22,035 --> 00:19:23,245 但不行 422 00:19:24,955 --> 00:19:28,458 因為你們沒有在杯緣沾鹽 423 00:19:28,542 --> 00:19:31,461 這就不算芒果調酒了 424 00:19:32,671 --> 00:19:34,840 我搞錯配方了嗎? 425 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 所以別擋著實際贏家 426 00:19:36,925 --> 00:19:38,427 肖恩和巴里 427 00:19:38,594 --> 00:19:42,723 我們的杯緣超鹹 428 00:19:46,643 --> 00:19:48,395 等等,別這樣… 429 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 (百萬美元大獎) 430 00:19:49,438 --> 00:19:51,857 我真是菜鳥 431 00:19:53,275 --> 00:19:55,861 我真是菜鳥 432 00:19:57,279 --> 00:19:58,488 我真是菜鳥 433 00:19:58,614 --> 00:20:00,574 絕對是菜鳥    典型的菜鳥 434 00:20:01,074 --> 00:20:04,870 荷馬,我之前太過分,如何補償你? 435 00:20:05,204 --> 00:20:07,080 親愛的,你已經補償我了 436 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 我真是菜鳥 437 00:20:11,418 --> 00:20:14,213 在我們的婚姻中我已搞砸太多次 438 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 大家總是為你感到難過 439 00:20:17,382 --> 00:20:21,136 但這個終極菜鳥錯誤會讓他們同情我 440 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 同情 441 00:20:25,182 --> 00:20:27,351 這就是你一直以來的感覺嗎? 442 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 算是吧,但我可沒讓自己如此享受 443 00:20:31,146 --> 00:20:34,399 天啊,被同情感覺真好 444 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 接下來看什麼? 445 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 聽說有一檔新的實境秀 446 00:20:49,414 --> 00:20:52,668 PBS在播愛德華阿爾比的劇作 447 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 看運動評論吧 448 00:20:54,836 --> 00:20:56,338 (怒火與憤怒) 449 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 你怎麼能說鳳凰城太陽隊 450 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 有機會贏得西區聯盟呢? 451 00:21:00,092 --> 00:21:01,593 你在說什麼啊? 452 00:21:01,677 --> 00:21:04,304 我們都選鳳凰城太陽隊會贏啊 453 00:21:04,388 --> 00:21:06,848 太陽隊已經不復存在    不會吧 454 00:21:10,060 --> 00:21:12,145 謝謝觀賞 455 00:21:12,604 --> 00:21:15,107 翻譯:SDI Media 456 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 Select the correct language below for your translator credit, or delete this subtitle if you do not wish to be credited.