1
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
O lună în urmă,
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,761
douăsprezece cupluri au ajuns
pe această insulă tropicală.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,097
După o aterizare de urgență a balonului,
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,891
explozia unei meduze și cel mai vizionat
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
accident de catapultă
a unui pepene din toate timpurile,
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
au rămas doar patru cupluri.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,817
Sunt Tag Tuckerbag,
iar aceasta e cea mai mare aventură
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,236
care are loc într-un singur loc.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
- Locul Uimitor!
- Locul Uimitor!
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,614
Emisiunea Locul.
11
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
Provocarea finală e Saltul Nufărului.
12
00:00:35,326 --> 00:00:38,413
N-au făcut Saltul N din sezonul 22,
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,081
„Frumusețe versus Sexy”.
14
00:00:40,206 --> 00:00:43,126
#SALTULNUFĂRULUI
15
00:00:43,293 --> 00:00:46,963
Kayla, nu călca pe tijă.
Vei răsturna frunza.
16
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
Trebuia să știi asta.
Ești antrenor de viață.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
- Au răsturnat frunza!
- Au răsturnat frunza!
18
00:00:54,095 --> 00:00:55,263
Ce amatori!
19
00:00:59,350 --> 00:01:01,144
Hector și Audrey Chang, ați câștigat…
20
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
#ECHIPACHANG
21
00:01:02,395 --> 00:01:04,189
…Locul Uimitor!
22
00:01:04,355 --> 00:01:06,983
- V-am zis.
- Mamă, mereu știi cine câștigă.
23
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
Cum știi?
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,779
Tatăl tău are crâșma lui Moe și fotbalul,
25
00:01:10,862 --> 00:01:13,615
dar eu am timp singură și emisiunea asta.
26
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Vă plac aventura, bandanele,
27
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
prietenii care vă văd făcând crize la TV?
28
00:01:17,744 --> 00:01:22,707
Vă vrem pentru sezonul 48
din Locul Uimitor.
29
00:01:23,124 --> 00:01:25,794
De ce nu mergeți la emisiune?
30
00:01:26,002 --> 00:01:27,087
Ați domina.
31
00:01:27,212 --> 00:01:28,713
Nu, n-aș putea.
32
00:01:28,922 --> 00:01:33,635
Știi ce zic, nu poți eșua
la șansele neîncercate 100%.
33
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Dar ai văzut toate episoadele
34
00:01:35,887 --> 00:01:38,139
și ai ascultat toate comentariile.
35
00:01:38,223 --> 00:01:41,392
Ne pui și pe noi să ne jucăm
oribilul joc acasă.
36
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
LOCUL UIMITOR
LA UN CLIC DE AVENTURĂ
37
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
- Haide, mamă.
- Încearcă.
38
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
- Haide, încearcă.
- Haide.
39
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
- Haide, încearcă.
- Încearcă.
40
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
- Încearcă.
- Încearcă, mamă.
41
00:01:50,318 --> 00:01:51,319
MAȘINIRAP
42
00:01:51,486 --> 00:01:52,821
- Încearcă!
- Încearcă!
43
00:01:52,904 --> 00:01:54,823
- Haide, mamă, fă-o!
- Haide!
44
00:01:54,906 --> 00:01:56,324
Încearcă!
45
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
- Haide.
- Mamă.
46
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
- Încearcă.
- De ce nu încerci?
47
00:02:00,453 --> 00:02:02,413
- Încearcă.
- Haide, fă-o.
48
00:02:02,497 --> 00:02:05,625
Nu încerc, deci gura mică.
49
00:02:07,752 --> 00:02:10,171
Am spus „gura mică” propriilor copii.
50
00:02:10,255 --> 00:02:11,840
Ce-am devenit?
51
00:02:11,923 --> 00:02:13,591
Dragă, trebuia să le spui cândva.
52
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Ce să ne spună?
53
00:02:14,926 --> 00:02:16,344
Știm toate secretele.
54
00:02:16,427 --> 00:02:18,096
Tata a pierdut fondul de facultate
55
00:02:18,263 --> 00:02:20,932
investind în cafenele
cu tutun de mestecat.
56
00:02:21,015 --> 00:02:22,934
Dippin' Dens a fost o idee bună.
57
00:02:23,017 --> 00:02:25,270
Dar n-am fost pregătiți
pentru atâta scuipat.
58
00:02:25,436 --> 00:02:27,605
Cred că trebuie să spun.
59
00:02:30,942 --> 00:02:36,072
Adevărata tragedie e că, acum, Casa Chaw
deține întreaga piață de mestecat.
60
00:02:36,906 --> 00:02:38,783
VISURI INTERZISE - AMÂNATE
SPULBERATE
61
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
Adevărul e că am încercat.
62
00:02:41,661 --> 00:02:43,079
De zeci de ori.
63
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
De ce ne-ați alege
să fim la Locul Uimitor?
64
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
Pentru că suntem prieteni buni
care nu se ceartă niciodată.
65
00:02:52,255 --> 00:02:54,966
Ne atacăm mereu.
66
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
Conducem motociclete.
67
00:02:58,720 --> 00:03:00,138
Ne reprezintă.
68
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Habar n-avem ce vreți.
69
00:03:03,725 --> 00:03:05,810
Vă rugăm, alegeți-ne.
70
00:03:06,060 --> 00:03:07,478
De ce mai faci asta?
71
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
Am fost la emisiunea
72
00:03:08,855 --> 00:03:10,899
unde trebuia să ne târâm într-un șanț.
73
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
Ai fost singur și nu era o emisiune.
74
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Era camera unui polițist.
75
00:03:14,819 --> 00:03:16,779
A fost o emisiune bună.
76
00:03:18,198 --> 00:03:21,576
După 46 de respingeri, înțeleg aluzia.
77
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
Nu ne vor.
78
00:03:26,789 --> 00:03:30,585
Emisiunile adoră poveștile triste,
79
00:03:30,710 --> 00:03:33,421
și avem o cutie plină de lacrimi.
80
00:03:33,546 --> 00:03:35,465
Eu am o soră care le editează
81
00:03:35,548 --> 00:03:38,384
când eu îi dau câinelui bezele,
să văd ce se-ntâmplă.
82
00:03:40,386 --> 00:03:42,555
BEZELE
UNCHIUL GOOEY
83
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
PORT CALAMARI
LOCUL UIMITOR - AUDIȚII
84
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
Nu suntem aici să ne facem prieteni.
85
00:03:56,110 --> 00:03:58,988
Doar dacă întâlnesc un tip tare
care vrea să fim prieteni.
86
00:03:59,072 --> 00:04:02,200
Am întâlnit un tip tare la ceainărie,
87
00:04:02,325 --> 00:04:04,619
dar spunea că se mută în Hong Kong
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,287
și nu-și știa numărul încă.
89
00:04:06,371 --> 00:04:09,707
Toate emisiunile au nevoie
de tipul nebun, fără limite
90
00:04:09,791 --> 00:04:12,835
care distruge tabuurile societății, nu?
91
00:04:12,961 --> 00:04:15,421
Pregătiți mașina de pixelat,
92
00:04:15,505 --> 00:04:19,884
sunt umflatul vostru nud,
mâncător de gândaci.
93
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Nu sunt aici să-mi fac prieteni.
94
00:04:22,053 --> 00:04:24,013
LOCUL UIMITOR
95
00:04:24,597 --> 00:04:26,891
Doamne, copii căsătoriți?
96
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Sunteți în emisiune.
97
00:04:28,226 --> 00:04:29,602
Blea, nu.
98
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
Am venit în numele altor ciudați.
99
00:04:31,896 --> 00:04:34,315
Părinții noștri s-au înscris
la toate sezoanele
100
00:04:34,440 --> 00:04:35,650
din Locul Uimitor.
101
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
Tata o înregistra pe mama
când deschidea scrisorile,
102
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
în caz că erau aleși.
103
00:04:48,079 --> 00:04:51,207
LOCUL UIMITOR
104
00:04:51,541 --> 00:04:53,835
Deci gândiți-vă ce moment magic
va fi la TV,
105
00:04:53,918 --> 00:04:56,629
când mama află că a intrat în emisiune.
106
00:04:56,796 --> 00:04:58,339
După ce a pierdut speranța.
107
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
Când nici nu știe că a aplicat.
108
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
Cel mai înfocat fan primește ultima șansă
109
00:05:04,304 --> 00:05:06,180
să-și împlinească visurile.
110
00:05:06,264 --> 00:05:08,683
Nu știu, sună cam manipulativ.
111
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Ești concediat.
112
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
Cred că l-am găsit
pe Boston Rob al nostru.
113
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
Sau Clancy de Springfield.
114
00:05:19,902 --> 00:05:21,696
Factură de electricitate, restantă,
115
00:05:21,779 --> 00:05:24,991
reînnoirea website-ului „DippinDens.com”.
116
00:05:25,158 --> 00:05:26,200
Ce-i asta?
117
00:05:26,367 --> 00:05:29,370
„Felicitări Marge și Homer Simpson.
118
00:05:29,495 --> 00:05:31,372
Ați fost aleși în competiția…”
119
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
Locul Minunat!
120
00:05:33,958 --> 00:05:35,585
Tag Tuckerbag?
121
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
Tag Mucunut?
122
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Asta e. După ani de respingeri,
123
00:05:39,005 --> 00:05:41,382
voi doi jucați pentru un milion de dolari
124
00:05:41,466 --> 00:05:43,384
la Locul Uimitor.
125
00:05:43,509 --> 00:05:45,386
Dar nici nu ne-am înscris.
126
00:05:45,928 --> 00:05:47,889
Am editat fostele audiții.
127
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
Am dat indicații care au fost ignorate.
128
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Visul meu nebun se împlinește.
129
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
După ce semnați uimitoarele derogări.
130
00:05:57,690 --> 00:05:59,734
Câte feluri de a muri.
131
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Să cazi de pe stânci,
stâncile să cadă pe mine.
132
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Toxoplasmoză?
133
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
Asta i-a mâncat fața lui Tom Frumosul.
134
00:06:08,368 --> 00:06:10,661
Spune-mi Homer Frumosul.
135
00:06:10,828 --> 00:06:14,248
- Pa, mamă!
- Nu face toxoplasmoză!
136
00:06:14,832 --> 00:06:15,875
COMPANIA AER
137
00:06:18,669 --> 00:06:20,380
Bun venit la Locul Uimitor!
138
00:06:20,588 --> 00:06:23,091
O să vă îmbarcați
la un test de tărie mentală,
139
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
fizică și interviuri unde să vă prefaceți
140
00:06:25,426 --> 00:06:28,554
că sunteți în mijlocul unei provocări,
deși s-a terminat deja.
141
00:06:28,638 --> 00:06:32,433
Dar întâi, să începem
cu o petrecere romantică pe plajă
142
00:06:32,809 --> 00:06:34,602
la Laguna Iubiților.
143
00:06:36,396 --> 00:06:38,106
Chiar după prima provocare.
144
00:06:38,189 --> 00:06:40,149
Am luat un obiect din valiza tuturor
145
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
și l-am ascuns în valiza altcuiva.
146
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Găsiți-vă Obiectul Clandestin
din valiză, acum.
147
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
E Atacul Despachetării de pe Pistă extrem.
148
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Bun, Obiect Clandestin.
149
00:06:51,536 --> 00:06:53,496
Au mai făcut asta de trei ori.
150
00:06:53,663 --> 00:06:56,124
Secretul e să descarci și să cauți.
151
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
Am găsit obiectul.
152
00:07:00,002 --> 00:07:02,964
Minunat. Acum verifică valiza mea.
153
00:07:08,344 --> 00:07:09,846
Homie, nu te panica.
154
00:07:09,929 --> 00:07:13,015
Secretul e să nu te grăbești și…
155
00:07:15,852 --> 00:07:18,479
Îmi pare rău, Homer și Marge, ați fost…
156
00:07:18,604 --> 00:07:20,815
- N-o spune.
- …scoi-liminați.
157
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
Nu, nu. Nu, nu.
158
00:07:22,400 --> 00:07:24,277
Nu putem fi primul cuplu eliminat.
159
00:07:24,360 --> 00:07:26,904
E umilința extremă.
160
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
Nici nu mi-am pus costumul de baie.
161
00:07:34,495 --> 00:07:36,998
Nici n-am văzut laguna.
162
00:07:37,081 --> 00:07:40,334
Plâng și nu mă filmează nimeni.
163
00:07:43,754 --> 00:07:45,923
Nici n-am plecat de pe pistă.
164
00:07:46,007 --> 00:07:48,384
Din cauza greșelii mele.
165
00:07:48,468 --> 00:07:49,760
Cred că mergem acasă.
166
00:07:49,844 --> 00:07:51,471
Nu, mergeți acolo.
167
00:07:52,388 --> 00:07:53,931
COURTYARD
LÂNGĂ AEROPORT
168
00:07:54,098 --> 00:07:55,725
Un hotel? Dar am pierdut.
169
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
Dacă vă lăsăm să plecați, fanii vor ști
170
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
că ați fost eliminați
înainte să înceapă sezonul.
171
00:08:00,688 --> 00:08:03,524
Deci participanții eliminați stau la hotel
172
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
până când se filmează ultimul episod.
173
00:08:06,194 --> 00:08:08,613
Deci nu putem merge acasă o lună?
174
00:08:08,779 --> 00:08:10,531
Șase săptămâni, numărând după.
175
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
După ce?
176
00:08:12,950 --> 00:08:15,453
Păstrează lacrimile
pentru reuniunea emisiunii.
177
00:08:15,536 --> 00:08:19,373
Ne veți pune în spate
și nu ne veți întreba nimic.
178
00:08:19,457 --> 00:08:21,459
Nici nu vom îmbrățișa câștigătorii.
179
00:08:21,542 --> 00:08:25,213
Da, dar cei de pe locul doi vor mereu
o îmbrățișare.
180
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
Aici intervii tu.
181
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Cum pot fi așa de prostuță?
182
00:08:30,468 --> 00:08:33,596
Aș putea să învăț să iubesc
o prostuță, cu timpul.
183
00:08:33,804 --> 00:08:35,723
Deja mi-e dor de copii.
184
00:08:35,848 --> 00:08:38,142
Trebuie să existe o cale să sunăm acasă
185
00:08:38,226 --> 00:08:39,769
fără să avem probleme.
186
00:08:39,936 --> 00:08:42,063
Dacă spuneți ceva
ce dezvăluie sau sugerează
187
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
eliminarea din Locul Uimitor,
188
00:08:44,232 --> 00:08:46,526
riscați o amendă de un milion de dolari,
189
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
iar pentru rezidenții Georgiei,
pedeapsa cu moartea.
190
00:08:50,863 --> 00:08:53,241
Copii, copii, ce faceți?
191
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
Lisa nu mă lasă cu spumantul,
192
00:08:54,992 --> 00:08:56,827
dar ai spus că e pentru toți.
193
00:08:56,994 --> 00:08:58,162
Uită de spumant.
194
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
Cum e emisiunea?
195
00:08:59,205 --> 00:09:00,081
Câștigați?
196
00:09:00,164 --> 00:09:02,667
N-am voie să spun.
197
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
Adică îi dominați. Știam eu!
198
00:09:05,503 --> 00:09:07,004
Nu, nu, nu-i dominăm.
199
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
N-am dezvăluit sau sugerat asta.
200
00:09:09,340 --> 00:09:11,592
Doar nu v-au eliminat deja.
201
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
Abia ați ajuns.
202
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
„Noi suntem încântați
203
00:09:19,267 --> 00:09:21,435
să fim în familia Locului Uimitor.
204
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Trimiteți întrebările în scris
205
00:09:23,688 --> 00:09:26,607
către Don DiBusco Productions,
Burbank, California.”
206
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
Ce naiba spui?
207
00:09:28,609 --> 00:09:30,278
Conversația e încheiată.
208
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Fiecare aveți dreptul la un capac
de spumant.
209
00:09:35,866 --> 00:09:37,743
Ăsta da, parenting.
210
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
Haide, dragă, nu-i așa de rău.
211
00:09:41,205 --> 00:09:42,164
Serios?
212
00:09:42,248 --> 00:09:44,875
Șase săptămâni fără copii,
213
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Tataie, surorile mele, slujba ta.
214
00:09:47,920 --> 00:09:51,299
Nimic de făcut doar să mâncăm gratis
215
00:09:51,382 --> 00:09:54,719
și să ne uităm la filme proaste,
în timp ce ne țin tăcuți,
216
00:09:54,802 --> 00:09:57,471
cu o rezervă nesfârșită de băutură gratis.
217
00:09:58,014 --> 00:09:59,056
E un coșmar.
218
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
Este. Chiar este.
219
00:10:03,352 --> 00:10:04,228
REGULI HOTEL
220
00:10:08,608 --> 00:10:10,234
AJUTAȚI MEDIUL
REFOLOSIȚI PROSOAPELE
221
00:10:12,069 --> 00:10:13,029
TERASĂ
222
00:10:13,112 --> 00:10:14,030
PESTE O SĂPTĂMÂNĂ
223
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
Curtis, nu înțelegi
episoadele din SportsCenter,
224
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
dacă nu le vezi de trei ori.
225
00:10:18,826 --> 00:10:20,995
Vrei să-ți umplu farfuria?
226
00:10:21,078 --> 00:10:23,831
Nu, mă duc să văd ce face soția.
227
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
Se obișnuiește greu cu viața la hotel.
228
00:10:30,546 --> 00:10:33,799
Lasă-mă să fac curat.
229
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
Sunt îngrijorat pentru tine.
230
00:10:40,056 --> 00:10:43,601
Stai toată ziua
și schimbi combinația de la seif.
231
00:10:44,018 --> 00:10:45,936
Vrei să pui ceva în seif?
232
00:10:46,020 --> 00:10:47,772
Nu merit nimic de valoare.
233
00:10:47,855 --> 00:10:49,815
E vina mea că suntem blocați aici.
234
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Merit doar să stau singură
235
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
și să mă uit la canalul TV despre hotel.
236
00:10:54,862 --> 00:10:56,781
Ai uitat periuța? Nicio problemă.
237
00:10:56,864 --> 00:11:00,743
Magazinul Diverse are toate articolele
de toaletă necesare călătorilor.
238
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
Diverse e tare.
Mi-am luat tricoul ăsta de acolo.
239
00:11:04,914 --> 00:11:06,582
Știu că ești tristă,
240
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
dar lasă-mă să-ți arăt
cât de tare poate fi locul ăsta.
241
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
E doar un lanț hotelier idiot.
242
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
Dragă, ia-mă de mână,
243
00:11:13,839 --> 00:11:16,300
și vei vedea că e mai mult de atât.
244
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
Dacă ai ratat provocarea
245
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Și nu putem spune nimănui
246
00:11:21,138 --> 00:11:24,016
Ni se plătesc toate cheltuielile
247
00:11:24,141 --> 00:11:26,268
La Hotelul Aeroport
248
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
Perna e așa spumoasă, dragă
249
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Comandă mâncare la telefon
250
00:11:30,856 --> 00:11:34,694
Vom mânca Toblerone, nu plânge
251
00:11:35,569 --> 00:11:38,114
La micul dejun avem covrigi
252
00:11:38,197 --> 00:11:40,241
Cremă de brânză, dar nu somon
253
00:11:40,533 --> 00:11:44,912
Un pachet mic de cereale
Umple un bol cu o cutie
254
00:11:45,204 --> 00:11:47,456
Piscina e așa cloroasă, dragă
255
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
Prosopul e așa minuscul
256
00:11:49,375 --> 00:11:53,587
Nu există salvamar
Am putea muri
257
00:11:54,380 --> 00:11:56,465
Fără muncă, fără copii, fără Flanders
258
00:11:56,549 --> 00:11:58,551
Săpun sau gel de duș la alegere
259
00:11:58,634 --> 00:12:01,679
Micuțul ketchup e prieten
Cu minusculul muștar
260
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
Hotel Aeroport
261
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Acum că ți-am arătat, dragă
262
00:12:06,726 --> 00:12:08,978
Ne vor lăsa în pace, da, dragă
263
00:12:09,103 --> 00:12:12,857
La toaletă e un telefon, da
Nu știu de ce
264
00:12:15,901 --> 00:12:21,073
Doamna vrea să se bucure
de un film care nu apare pe factură?
265
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
DORINȚE CĂSĂTORITE
266
00:12:22,867 --> 00:12:24,535
NOAPTE LA VERSAILLES
ROMANȚA SPADASINULUI
267
00:12:25,077 --> 00:12:27,121
ÎMBRĂȚIȘARE ANIVERSARĂ
268
00:12:29,665 --> 00:12:32,585
Poate că nu e așa de rău
să fim blocați aici.
269
00:12:32,668 --> 00:12:35,337
Nici nu-mi fac griji pentru copii.
270
00:12:35,963 --> 00:12:39,675
- Haide, sapă. Sapă.
- Ne e cald.
271
00:12:39,967 --> 00:12:44,054
Puteți să înotați să vă răcoriți
după ce-mi săpați piscina.
272
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
Le spun lui Patty și Selmei ce faci.
273
00:12:46,766 --> 00:12:48,517
Ce? Vrem o piscină.
274
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
M-am epilat prima dată după ani de zile.
275
00:12:50,770 --> 00:12:53,314
A durut așa de tare,
că mi-au făcut o epidurală.
276
00:13:00,196 --> 00:13:03,032
Centrul de fitness avea
doar o pistă veche Nordică,
277
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
dar a fost bine să exersez.
278
00:13:05,201 --> 00:13:07,703
Am stat pe minge
și am băut apă de castraveți.
279
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
Bine că mai pot face asta.
280
00:13:09,455 --> 00:13:10,790
LOCUL UIMITOR
POSTPRODUCȚIE
281
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
Hai să tragem cu ochiul.
282
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Sunt curioasă să văd
ce se-ntâmplă în emisiune.
283
00:13:15,669 --> 00:13:17,338
Serios? Sigur vei fi bine?
284
00:13:17,421 --> 00:13:18,589
Da.
285
00:13:18,964 --> 00:13:22,843
Încă mă simt bine după
ce am citit ziarul gratis USA Today.
286
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
Uite, ne editează episodul.
287
00:13:27,848 --> 00:13:30,893
Uite, caut Obiectul Clandestin.
288
00:13:31,018 --> 00:13:33,229
Nu l-am găsit niciodată, nu?
289
00:13:33,354 --> 00:13:35,898
Super. Verifică-mi valiza.
290
00:13:35,981 --> 00:13:39,151
Hei, sunt eu căutând.
291
00:13:39,652 --> 00:13:42,321
Ok. Vitaminele lui Marge,
pijamalele lui Marge,
292
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
Ciocolata uriașă a lui Marge.
293
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
N-am împachetat o ciocolată uriașă.
294
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
Marge nu știe
295
00:13:50,371 --> 00:13:53,582
că soțul ei tocmai i-a mâncat
obiectul clandestin.
296
00:13:53,666 --> 00:13:56,836
Acest extrem „așa-nu” le va face bagajele.
297
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Nu eu am greșit. Tu ai fost.
298
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
Îmi pare rău.
299
00:14:02,925 --> 00:14:05,970
Știu c-o să ai nevoie de spațiu,
o să dorm pe canapea.
300
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
Ce gunoi!
301
00:14:49,305 --> 00:14:50,472
De unde e asta?
302
00:14:50,556 --> 00:14:52,683
- Ce?
- „Ce gunoi!”
303
00:14:52,766 --> 00:14:54,226
De unde să știu eu?
304
00:14:54,310 --> 00:14:57,396
N-am fi în acest gunoi,
dacă n-ai fi un așa eșec.
305
00:14:57,771 --> 00:14:59,732
Sunt obosit, dragă. E târziu.
306
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
Un eșec de ciocolată.
307
00:15:02,026 --> 00:15:04,194
Da, un eșec de ciocolată.
308
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
Asta ai urlat la toată lumea.
309
00:15:06,447 --> 00:15:07,823
Nu urlu!
310
00:15:07,948 --> 00:15:10,075
Bine, nu urli.
311
00:15:10,159 --> 00:15:12,536
Nu urlu!
312
00:15:12,620 --> 00:15:14,121
Am zis că nu urli.
313
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Fă-mi o băutură.
314
00:15:15,414 --> 00:15:17,541
- N-ai băut destul?
- Fă-mi o băutură.
315
00:15:17,625 --> 00:15:18,959
Da, dragă.
316
00:15:20,628 --> 00:15:23,339
Și pregătește mix de alune. Avem oaspeți.
317
00:15:23,422 --> 00:15:26,508
- Avem ce?
- Oaspeți. Oaspeți!
318
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Știi tu, cum-se-numesc.
319
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
Nu le știu numele.
320
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
Tocmai au fost eliminați.
321
00:15:31,430 --> 00:15:34,850
Le-a luat cinci săptămâni,
nu cinci minute.
322
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Deschide ușa.
323
00:15:38,187 --> 00:15:40,439
Bine, iubire, orice vrea iubirea.
324
00:15:40,522 --> 00:15:43,233
Deschide ușa. Ușa!
325
00:15:43,400 --> 00:15:44,568
Deschid ușa.
326
00:15:44,652 --> 00:15:47,196
Nu trebuie să urli ca un monstru inuman.
327
00:15:47,279 --> 00:15:49,031
Du-te naibii!
328
00:15:51,575 --> 00:15:55,079
Salut! Salut. Intrați.
329
00:15:55,204 --> 00:15:57,539
- Ea e…
- Honey.
330
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
Iar el e Nick.
331
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Am crezut că-l cheamă Cum-se-numește.
332
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
Ignoră-l pe Homer, ursuz bătrân.
333
00:16:07,007 --> 00:16:07,883
Eu sunt.
334
00:16:07,967 --> 00:16:11,261
Hei, ursuzule, de ce nu
le pregăteși o bautură?
335
00:16:11,387 --> 00:16:12,262
Da, dragă.
336
00:16:15,516 --> 00:16:18,936
Îmi place camera voastră.
Avem exact aceleași tablouri.
337
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
Aveai foarte puțin să câștigi
Cursa în Trei Picioare.
338
00:16:26,777 --> 00:16:31,407
Erai chiar acolo, Nick,
chiar în inima lucrurilor.
339
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
N-ai limite, nu?
340
00:16:33,492 --> 00:16:36,245
Cum ai juca tu Cursa în Trei Picioare?
341
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Să-ți arăt?
342
00:16:38,414 --> 00:16:41,834
- N-o încuraja.
- Încurajează-mă.
343
00:16:48,257 --> 00:16:51,093
În interior, în exterior,
interior, exterior,
344
00:16:51,176 --> 00:16:55,097
în, afară, în, afară,
în, afară, în, afară!
345
00:16:57,141 --> 00:17:00,561
Poți sta cu gura plină
de minibarul de gin.
346
00:17:00,686 --> 00:17:03,981
Poți să mă sfâșii ca pe ambalajul
în care-a fost casca de duș.
347
00:17:04,064 --> 00:17:06,442
E perfect în regulă, e bine.
348
00:17:06,525 --> 00:17:08,193
Suporți.
349
00:17:08,360 --> 00:17:09,778
Ba nu suport!
350
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
Suporți.
351
00:17:11,989 --> 00:17:13,949
De aia te-ai însurat cu mine.
352
00:17:14,033 --> 00:17:17,161
- Fiul nostru e mort.
- Ba nu.
353
00:17:17,244 --> 00:17:19,872
- Nu avem niciun fiu.
- Ba da!
354
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Da, Bart.
355
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
Omule, seara trecută
a fost un portret arzător
356
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
al căsniciei tumultoase.
357
00:17:28,547 --> 00:17:32,509
Încă e tumultoasă, ucigaș de visuri
îndopat cu ciocolată.
358
00:17:32,885 --> 00:17:36,847
Atenție, toată lumea,
adunați-vă lângă miniiaurturi.
359
00:17:36,930 --> 00:17:39,349
Pentru prima dată la Locul Uimitor,
360
00:17:39,516 --> 00:17:42,061
doi concurenți eliminați
vor fi aduși înapoi
361
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
să concureze în finală.
362
00:17:45,147 --> 00:17:47,066
Dar regula de întoarcere e
363
00:17:47,149 --> 00:17:49,985
să vă părăsiți partenerul pentru altul.
364
00:17:50,069 --> 00:17:53,989
Deci, dacă partenerul vostru a greșit,
e șansa voastră să-l părăsiți.
365
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Este Aruncarea Greutății Mortale.
366
00:17:58,118 --> 00:17:59,787
Îl aleg pe Nick.
367
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Cred că doare, Homer.
368
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Mă bucur că prietenii și familia
369
00:18:04,750 --> 00:18:07,795
nu mă vor vedea niciodată umilit așa.
370
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
Asta e, provocarea finală.
371
00:18:14,343 --> 00:18:15,803
Mango Tango.
372
00:18:15,969 --> 00:18:20,849
Alegeți și curățați de coajă mango
să faceți șase mangorite
373
00:18:20,933 --> 00:18:24,019
pe care să le cărați
de-a lungul unui pod de bușteni.
374
00:18:24,103 --> 00:18:28,023
Dar sub pod e o haită
de maimuțe iubitoare de mango,
375
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
care pot fi liniștite
376
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
cu muzica suflată la un fluier.
377
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Pe fundal va fi și o Kia Sportage,
378
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
pe care n-am știut
cum s-o integrăm în provocare.
379
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
Mango Tango începe acum.
380
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
Marge ia primul fruct.
381
00:18:43,789 --> 00:18:45,666
Fac eu mangorite.
382
00:18:45,749 --> 00:18:49,461
Bună muncă de echipă.
Poate fi un piure de un milion de dolari?
383
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Mă ocup eu de maimuțe.
384
00:18:58,470 --> 00:19:01,515
E melodia extrem de calmă din flaut.
385
00:19:01,598 --> 00:19:03,851
Uitați, maimuțele se topesc.
386
00:19:04,476 --> 00:19:07,646
Acesta e momentul nostru Kia Sportage.
387
00:19:10,023 --> 00:19:11,400
Am reușit.
388
00:19:11,483 --> 00:19:13,861
Am câștigat. Fără Homer.
389
00:19:15,904 --> 00:19:17,281
Marge și Nick,
390
00:19:17,364 --> 00:19:20,576
vreau să vă felicit pentru
câștigarea Locului Uimitor.
391
00:19:20,659 --> 00:19:23,245
- Ura!
- Vreau, dar nu pot.
392
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
Ați uitat să sărați marginile
de la mangorite,
393
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
deci ați făcut „nimicrite”.
394
00:19:32,671 --> 00:19:34,840
Am ratat rețeta?
395
00:19:34,923 --> 00:19:38,385
Deci afară din calea câștigătorilor,
Shawn și Barry.
396
00:19:38,468 --> 00:19:39,511
Hei!
397
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
Marginile noastre sunt supersărate.
398
00:19:46,476 --> 00:19:48,437
Hei! Hei, hei, haide.
399
00:19:49,438 --> 00:19:51,815
Sunt o prostănacă.
400
00:19:53,233 --> 00:19:55,861
Sunt o prostănacă.
401
00:19:57,237 --> 00:19:58,488
Ce prostănacă!
402
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
- Total prostănacă.
- Prostănacă clasică.
403
00:20:00,949 --> 00:20:04,786
Homie, am fost o ticăloasă.
Cum mă pot revanșa?
404
00:20:05,162 --> 00:20:07,122
Dragă, deja ai făcut-o.
405
00:20:07,456 --> 00:20:09,499
Sunt o prostănacă.
406
00:20:11,376 --> 00:20:14,254
Am greșit de atâtea ori
în căsnicia noastră,
407
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
și tuturor le părea rău pentru tine.
408
00:20:17,299 --> 00:20:21,136
Dar cu această gafă de prostănacă,
le e milă doar de mine.
409
00:20:21,386 --> 00:20:24,181
Milă.
410
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Așa te simți tot timpul?
411
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
Să zicem. Dar nu-mi permit să mă bucur.
412
00:20:31,146 --> 00:20:34,441
Mila e un sentiment bun.
413
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
Ce să vedem în continuare?
414
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Am auzit de o emisiune nouă minunată.
415
00:20:49,414 --> 00:20:52,626
PBS difuzează spectacolul
unei piese de Edward Albee.
416
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Atunci, la sport.
417
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
FURIE VS FURIOS
418
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
Cum poți spune că Phoenix are vreo șansă
419
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
să câștige Conferința?
420
00:21:00,092 --> 00:21:01,510
Ce vorbești acolo?
421
00:21:01,593 --> 00:21:04,388
Amândoi am ales Phoenix Suns
să câștige tot.
422
00:21:04,471 --> 00:21:06,306
Ai noștri sunt morți.
423
00:21:06,390 --> 00:21:08,058
Nu!
424
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtitrarea: Margareta Matei