1
00:00:03,086 --> 00:00:06,131
Os Simpsons
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
Há um mês,
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,761
12 casais chegaram a esta ilha tropical.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,097
Após um pouso emergencial em um balão,
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,891
uma explosão de águas-vivas,
e um acidente
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
com uma catapulta de melão
mais visto de todos os tempos,
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
restaram apenas quatro casais.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,817
Eu sou Tag Tuckerbag e essa
é a maior aventura
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,236
que acontece em apenas um lugar.
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
O Incrível Lugar!
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,656
O Programa do Lugar.
12
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
O desafio final é o Salto Vitória-Régia.
13
00:00:35,326 --> 00:00:38,413
Eles não fazem o Salto Vitória-Régia
desde a 22ª temporada,
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,081
"Beleza contra Sexualidade".
15
00:00:40,206 --> 00:00:43,209
#SALTOVITÓRIARÉGIA
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,963
Kayla, não pise no caule,
senão vai virar a folha.
17
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
Deveria saber disso, você é life coach.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
-Viraram a folha!
-Viraram a folha.
19
00:00:54,095 --> 00:00:55,263
Que amadora.
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,144
Hector e Audrey, vocês venceram...
21
00:01:01,227 --> 00:01:02,312
#GANGUEDOCHANG
22
00:01:02,395 --> 00:01:04,189
O Incrível Lugar!
23
00:01:04,355 --> 00:01:06,983
-Eu sabia.
-Mãe, você sempre acerta o vencedor.
24
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
Como sabe?
25
00:01:08,318 --> 00:01:10,779
Bom, seu pai tem
o Bar do Moe e futebol,
26
00:01:10,862 --> 00:01:13,615
eu tenho minha própria companhia
e esse programa.
27
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Você gosta de aventura, bandanas
28
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
e que seus amigos te vejam na TV?
29
00:01:17,744 --> 00:01:22,707
Queremos você na 48º temporada de
O Incrível Lugar.
30
00:01:23,124 --> 00:01:25,794
Por que vocês não se inscrevem?
31
00:01:26,002 --> 00:01:27,087
Vocês iam arrasar.
32
00:01:27,212 --> 00:01:28,713
Oh, não eu não poderia.
33
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
Conhecem o ditado: "Ninguém falha
34
00:01:30,715 --> 00:01:33,635
100% nas tentativas que não faz".
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Mas você assistiu a todos os episódios
36
00:01:35,887 --> 00:01:38,139
e ouviu os comentários do diretor.
37
00:01:38,223 --> 00:01:41,392
Até nos fez jogar
aquele jogo caseiro terrível.
38
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
O INCRÍVEL LUGAR
CLICK-VENTURA EM CD-ROM
39
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
-Qual é, mãe.
-Tentem.
40
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
-Vamos lá, se inscrevam.
-Vamos lá.
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
-Vamos, tentem.
-Inscrevam-se.
42
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
-Tentem!
-Tente, mãe.
43
00:01:51,194 --> 00:01:52,821
-Inscrevam-se!
-É!
44
00:01:52,904 --> 00:01:54,823
-Qual é, vai, mãe!
-Vamos lá!
45
00:01:54,906 --> 00:01:56,324
Inscrevam-se!
46
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
-Qual é.
-Mãe.
47
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
-Só tente.
-Por que você não tenta?
48
00:02:00,453 --> 00:02:02,413
-Só se inscrevam.
-Vamos lá, façam isso.
49
00:02:02,497 --> 00:02:05,625
Não vou me inscrever, então calem a boca!
50
00:02:07,752 --> 00:02:10,171
Eu disse "calem a boca"
para os meus filhos.
51
00:02:10,255 --> 00:02:11,840
No que eu me transformei?
52
00:02:11,923 --> 00:02:13,591
Amor, eles precisam saber.
53
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Saber o quê?
54
00:02:14,926 --> 00:02:16,344
Já conhecemos seus segredos.
55
00:02:16,427 --> 00:02:18,096
Tipo, você ter torrado sua grana
56
00:02:18,263 --> 00:02:20,932
investindo em uma
rede de tabaco mastigável.
57
00:02:21,015 --> 00:02:22,934
Dippin' Dens era uma ótima ideia.
58
00:02:23,017 --> 00:02:25,270
Eu só não estava preparado
para tantos cuspes.
59
00:02:25,436 --> 00:02:27,605
Bom, acho melhor contar de uma vez.
60
00:02:30,942 --> 00:02:36,072
A real tragédia é que Chaw House é dono
de todo o mercado da mastigação ocasional.
61
00:02:36,906 --> 00:02:38,783
SONHOS NEGADOS - ADIADOS -
DESTRUÍDOS.
62
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
A verdade é que já nos inscrevemos.
63
00:02:41,661 --> 00:02:43,079
Dezenas de vezes!
64
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
Por que nos escolheria para
participar de O Incrível Lugar?
65
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
Porque somos os melhores amigos
que nunca brigam.
66
00:02:52,255 --> 00:02:54,966
Vivemos no pescoço um do outro.
67
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
Somos motoqueiros.
68
00:02:58,720 --> 00:03:00,138
Essa é a nossa persona.
69
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Não temos ideia do que vocês querem.
70
00:03:03,725 --> 00:03:05,810
Só escolham a gente, por favor.
71
00:03:06,060 --> 00:03:07,478
Por que continua com isso?
72
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
Já fomos a programas
73
00:03:08,855 --> 00:03:10,899
onde rastejamos em uma vala de esgoto.
74
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
Aquilo foi só você,
não era um programa.
75
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Era uma câmera da polícia.
76
00:03:14,819 --> 00:03:16,779
Aquele era um bom programa.
77
00:03:18,198 --> 00:03:21,576
Depois de 46 rejeições,
eu entendi a indireta.
78
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
Eles não querem a gente.
79
00:03:26,789 --> 00:03:30,585
Sabe, programas de reality
adoram histórias comoventes,
80
00:03:30,710 --> 00:03:33,421
e nós temos uma caixa
cheia de lágrimas bem aqui.
81
00:03:33,546 --> 00:03:35,465
E eu tenho irmã pra cuidar disso
82
00:03:35,548 --> 00:03:38,384
enquanto dou marshmallow ao cão
e vejo o que acontece.
83
00:03:40,386 --> 00:03:42,555
MARSHMALLOWS TIO GRUDENTO
84
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
O INCRÍVEL LUGAR - INSCRIÇÕES HOJE
85
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
Não estamos aqui para fazer amigos,
86
00:03:56,110 --> 00:03:58,988
a menos que um cara incrível
queira ser meu amigo.
87
00:03:59,072 --> 00:04:02,200
Eu conheci um cara muito legal outro dia,
88
00:04:02,325 --> 00:04:04,619
mas ele estava se mudando
para Hong Kong e...
89
00:04:04,702 --> 00:04:06,287
ainda não sabia seu número.
90
00:04:06,371 --> 00:04:09,707
Todo programa de reality precisa de
um cara malucão, sem limites
91
00:04:09,791 --> 00:04:12,835
que quebre os tabus da sociedade, certo?
92
00:04:12,961 --> 00:04:15,421
Bom, quebre a sua máquina de pixelização,
93
00:04:15,505 --> 00:04:19,884
porque eu sou seu gordão pelado
que come insetos!
94
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Ah, também não vim aqui fazer amigos.
95
00:04:22,053 --> 00:04:24,514
O INCRÍVEL LUGAR
96
00:04:24,597 --> 00:04:26,891
Minha nossa, crianças casadas?
97
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Estão no programa.
98
00:04:28,226 --> 00:04:29,602
Cruzes, não!
99
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
Viemos em nome de outros esquisitos.
100
00:04:31,896 --> 00:04:34,315
Nossos pais se inscreveram
para cada temporada
101
00:04:34,440 --> 00:04:35,650
de O Incrível Lugar.
102
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
Meu pai até gravou minha mãe
abrindo as cartas de vocês
103
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
caso eles fossem escolhidos.
104
00:04:48,079 --> 00:04:51,457
O INCRÍVEL LUGAR
105
00:04:51,541 --> 00:04:53,835
Imaginem que momento mágico na TV
106
00:04:53,918 --> 00:04:56,629
nossa mãe descobrindo
que entrou no programa!
107
00:04:56,796 --> 00:04:58,339
Após perder toda a esperança!
108
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
Sem sequer saber que estava inscrita.
109
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
A maior super fã do programa
tem sua última chance
110
00:05:04,304 --> 00:05:06,180
de ver seu sonho se tornar realidade.
111
00:05:06,264 --> 00:05:08,683
Não sei, parece meio manipulativo.
112
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Você está demitido.
113
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
Acho que encontramos nosso Boston Rob.
114
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
Ou o seu Springfield Clancy.
115
00:05:15,773 --> 00:05:17,608
Ahn? Ahn?
116
00:05:19,902 --> 00:05:21,696
Conta de luz atrasada,
117
00:05:21,779 --> 00:05:24,991
renovação do website
"DippinDens.com".
118
00:05:25,158 --> 00:05:26,200
O que é isso?
119
00:05:26,367 --> 00:05:29,370
"Parabéns, Marge e Homer Simpson.
120
00:05:29,495 --> 00:05:31,372
Foram escolhidos para competir no...
121
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
O Incrível Lugar!
122
00:05:33,958 --> 00:05:35,585
Tag Tuckerbag?
123
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
Tag Buggernut?
124
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Isso aí!
Depois de anos de rejeição,
125
00:05:39,005 --> 00:05:41,382
finalmente competirão
por um milhão de dólares
126
00:05:41,466 --> 00:05:43,384
em O Incrível Lugar.
127
00:05:43,509 --> 00:05:45,386
Mas nem nos inscrevemos.
128
00:05:45,928 --> 00:05:47,889
Eu editei todas as inscrições antigas.
129
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
E analisei as que foram ignoradas.
130
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Meu sonho maluco está se realizando!
131
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
Depois que assinarem
a renúncia aos seus direitos!
132
00:05:57,690 --> 00:05:59,734
Tantas maneiras de morrer.
133
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Caindo das rochas,
rochas caindo em mim.
134
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Toxoplasmose?
135
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
Aquilo que comeu o rosto do Belo Tom.
136
00:06:08,368 --> 00:06:10,661
Por favor, me chame de Belo Homer.
137
00:06:10,828 --> 00:06:14,248
-Tchau, mãe!
-Não peguem toxoplasmose!
138
00:06:18,669 --> 00:06:20,380
Bem-vindos ao O Incrível Lugar.
139
00:06:20,588 --> 00:06:23,091
Vocês embarcarão
em um teste de resistência mental,
140
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
força, e entrevistas onde deverão fingir
141
00:06:25,426 --> 00:06:28,554
que estão no meio de um desafio
quando ele já terminou.
142
00:06:28,638 --> 00:06:32,433
Mas antes, vamos começar
com um romântico luau na praia,
143
00:06:32,809 --> 00:06:34,602
na Lagoa dos Amantes.
144
00:06:36,396 --> 00:06:38,106
Logo após seu primeiro desafio!
145
00:06:38,189 --> 00:06:40,149
Pegamos um objeto da mala de cada um
146
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
e escondemos na mala
de outro participante.
147
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Todos deverão achar o seu
Clandestino na Mala, agora.
148
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
É o máximo em
Ataque às Malas nas Pistas!
149
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Okay, Clandestino na Mala.
150
00:06:51,536 --> 00:06:53,496
Eles já fizeram isso três vezes.
151
00:06:53,663 --> 00:06:56,124
O segredo é despejar e escavar.
152
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
Encontrei o meu clandestino.
153
00:07:00,002 --> 00:07:02,964
Ótimo. Procure na minha outra mala.
154
00:07:08,344 --> 00:07:09,846
Okay, Homie, sem pânico.
155
00:07:09,929 --> 00:07:13,015
O segredo é não ter pressa, e...
156
00:07:15,852 --> 00:07:18,479
Sinto muito, Homer e Marge,
vocês foram...
157
00:07:18,604 --> 00:07:20,815
-Não diga.
-Concheliminados.
158
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
Não, não. Não, não, não.
159
00:07:22,400 --> 00:07:24,277
Não podemos ser os primeiros.
160
00:07:24,360 --> 00:07:26,904
É a humilhação suprema.
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
Eu nem coloquei o biquíni.
162
00:07:34,495 --> 00:07:36,998
Eu nem consegui ver a lagoa.
163
00:07:37,081 --> 00:07:40,334
Estou chorando e
não tem ninguém me filmando.
164
00:07:43,754 --> 00:07:45,923
Não conseguimos nem sair da pista.
165
00:07:46,007 --> 00:07:48,384
Tudo por causa do meu erro.
166
00:07:48,468 --> 00:07:49,760
Acho que vamos pra casa.
167
00:07:49,844 --> 00:07:51,471
Não, vocês vão para lá.
168
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
COURTYARD
POR AEROPORTO
169
00:07:54,098 --> 00:07:55,725
Um hotel? Mas nós perdemos.
170
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
Se os deixarmos ir para casa,
os fãs saberiam
171
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
que foram eliminados
antes de a temporada estrear.
172
00:08:00,688 --> 00:08:03,524
Então os participantes eliminados
ficarão nesse hotel
173
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
até que todos os episódios
sejam gravados.
174
00:08:06,194 --> 00:08:08,613
Então teremos que ficar um mês?
175
00:08:08,779 --> 00:08:10,531
Seis semanas, com a pós-produção.
176
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
Mas não sei o que é pós!
177
00:08:12,950 --> 00:08:15,453
Ei, guarde as lágrimas para o
programa da reunião.
178
00:08:15,536 --> 00:08:19,373
Vocês nos colocarão na fileira de trás
e não nos perguntarão nada.
179
00:08:19,457 --> 00:08:21,459
Não poderemos nem abraçar o vencedor.
180
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
É, mas o vice-campeão sempre fica por lá
181
00:08:24,170 --> 00:08:25,213
querendo abraçar.
182
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
Será a sua chance!
183
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Como pude ser tão amadora?
184
00:08:30,468 --> 00:08:33,596
Eu poderia aprender a amar
uma amadora, com o tempo.
185
00:08:33,804 --> 00:08:35,723
Estou com saudade das crianças.
186
00:08:35,848 --> 00:08:38,142
Bom, deve ter um jeito
de ligarmos para casa
187
00:08:38,226 --> 00:08:39,769
sem arranjarmos problema.
188
00:08:39,936 --> 00:08:42,063
Se disser algo que revele ou indique
189
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
que foram eliminados de
O Incrível Lugar,
190
00:08:44,232 --> 00:08:46,526
poderão ser multados
em um milhão de dólares
191
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
e residentes de Georgia
poderão pegar pena de morte.
192
00:08:50,863 --> 00:08:53,241
Crianças, crianças, como vocês estão?
193
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
A Lisa tá regulando o sorvete,
194
00:08:54,992 --> 00:08:56,827
mas você disse que era pra todos.
195
00:08:56,994 --> 00:08:58,162
Esqueça o sorvete.
196
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
E o programa?
197
00:08:59,205 --> 00:09:00,081
Estão ganhando?
198
00:09:00,164 --> 00:09:02,667
Uh, não posso dizer.
199
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
Quer dizer que estão dominando. Sabia!
200
00:09:05,503 --> 00:09:07,004
Não, não estamos dominando.
201
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
Eu não revelei nem indiquei isso.
202
00:09:09,340 --> 00:09:11,592
Bom, vocês não podem ter sido eliminados.
203
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
Acabaram de chegar.
204
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
"Estamos felizes
205
00:09:19,267 --> 00:09:21,435
"em fazer parte da família
O Incrível Lugar.
206
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
"Enviem as outras perguntas por escrito
207
00:09:23,688 --> 00:09:26,607
"para Don DiBusco Produções,
Burbank, Califórnia".
208
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
Do que você está falando?
209
00:09:28,609 --> 00:09:30,278
Essa conversa termina aqui.
210
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Cada um tem direito
a uma taça de sorvete.
211
00:09:35,866 --> 00:09:37,743
Isso é que é ser pai.
212
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
Qual é, querida, não é tão ruim assim.
213
00:09:41,205 --> 00:09:42,164
Você acha mesmo?
214
00:09:42,248 --> 00:09:44,875
Seis semanas longe das crianças,
215
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
do vovô, das minhas irmãs,
do seu trabalho...
216
00:09:47,920 --> 00:09:51,299
Sem nada pra fazer
além de comer de graça
217
00:09:51,382 --> 00:09:54,719
e ver filmes bobos alugados
enquanto eles nos mantêm calados
218
00:09:54,802 --> 00:09:57,471
com uma quantidade infinita
de biritas grátis.
219
00:09:58,014 --> 00:09:59,056
É um pesadelo.
220
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
Sim. Com toda a certeza.
221
00:10:03,311 --> 00:10:04,228
REGRAS DE CONVIVÊNCIA!
222
00:10:08,566 --> 00:10:10,359
AJUDE O AMBIENTE
REUTILIZE TOALHAS
223
00:10:12,403 --> 00:10:13,321
UMA SEMANA DEPOIS
224
00:10:13,446 --> 00:10:16,657
Sabe, Curtis,
só dá para entender SportsCenter
225
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
depois de assistir pela terceira vez.
226
00:10:18,826 --> 00:10:20,995
Posso colocar mais petiscos pra você?
227
00:10:21,078 --> 00:10:23,831
Não, melhor eu ir ver
como está a minha esposa.
228
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
Ela tem dificuldades
para se adaptar à vida em hotéis.
229
00:10:30,546 --> 00:10:33,799
Só deixe eu limpar!
230
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
Estou preocupado com você.
231
00:10:40,056 --> 00:10:43,601
Você fica no quarto o dia todo
mudando a combinação do cofre.
232
00:10:44,018 --> 00:10:45,936
Quer colocar alguma coisa nele?
233
00:10:46,020 --> 00:10:47,772
Não mereço nada de valor.
234
00:10:47,855 --> 00:10:49,815
É minha culpa estarmos presos aqui.
235
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Só mereço me sentar aqui sozinha
236
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
e assistir ao canal de TV sobre o hotel.
237
00:10:54,862 --> 00:10:56,781
Esqueceu a escova de dentes? Relaxe.
238
00:10:56,864 --> 00:11:00,743
A lojinha Miudezas tem todos os
artigos de higiene para o viajante.
239
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
A Miudezas é incrível.
Comprei essa camisa lá.
240
00:11:04,914 --> 00:11:06,582
Olhe, sei que está arrasada,
241
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
mas deixe eu te mostrar
como esse lugar pode ser ótimo.
242
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
É só um hotel idiota
de uma cadeia de hotéis.
243
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
Amor, pegue minha mão
244
00:11:13,839 --> 00:11:16,300
e verá que é muito mais que isso.
245
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
Bom, já que você estragou o desafio
246
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
E não podemos dizer
247
00:11:21,138 --> 00:11:24,016
Que estamos com tudo pago no
248
00:11:24,141 --> 00:11:26,268
Hotel Aeroporto
249
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
Esse travesseiro é tão macio, baby
250
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Pedir comida no telefone-ei
251
00:11:30,856 --> 00:11:34,694
Vamos comer Toblerone-ei,
então não chore
252
00:11:35,569 --> 00:11:38,114
Pro café da manhã, eles têm bagels
253
00:11:38,197 --> 00:11:40,241
Requeijão, mas sem salmão
254
00:11:40,533 --> 00:11:44,912
Uma caixinha de cereal
Faça uma tigela com essa caixa
255
00:11:45,204 --> 00:11:47,456
A piscina cheia de clorina, baby
256
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
A toalha tão pequenininha
257
00:11:49,375 --> 00:11:53,587
Sem salva-vidas ao redor
Poderíamos morrer
258
00:11:54,380 --> 00:11:56,465
Sem trabalho, sem crianças,
sem Flanders
259
00:11:56,549 --> 00:11:58,551
Escolha sabão em barra
ou gel de banho
260
00:11:58,634 --> 00:12:01,679
O pequeno ketchup é amigo
da pequena mostarda
261
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
Hotel Aeroporto
262
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Agora que te mostrei, baby
263
00:12:06,726 --> 00:12:08,978
Eles vão nos deixar sozinhos, baby
264
00:12:09,103 --> 00:12:12,857
O banheiro tem um telefone, yeah
Não sei por quê.
265
00:12:15,901 --> 00:12:21,073
Será que a dama gostaria de um filme
cujo título não aparece na conta?
266
00:12:21,824 --> 00:12:22,783
DESEJOS MATRIMONIAIS
267
00:12:22,908 --> 00:12:24,577
UMA NOITE EM VERSALHES
UM ROMANCE AVENTUREIRO
268
00:12:25,077 --> 00:12:27,163
UM CHAMEGO DE ANIVERSÁRIO
269
00:12:29,665 --> 00:12:32,585
Talvez ficar presa aqui não seja tão ruim.
270
00:12:32,668 --> 00:12:35,337
Nem estou preocupada com as crianças.
271
00:12:35,963 --> 00:12:39,675
-Vamos lá, cavem. Cavem!
-Estamos com calor.
272
00:12:39,967 --> 00:12:44,054
Poderão dar um mergulho refrescante depois
que terminarem de cavar minha piscina!
273
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
Vou contar às nossas tias
o que você está fazendo.
274
00:12:46,766 --> 00:12:48,517
O quê? Queremos a piscina.
275
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
Eu acabei de me depilar depois de anos.
276
00:12:50,770 --> 00:12:53,314
Doeu tanto que
tiveram que me dar uma epidural.
277
00:12:57,485 --> 00:12:58,778
Ha-ha?
278
00:13:00,196 --> 00:13:03,032
A academia só tinha uma esteira velha,
279
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
mas foi bom malhar.
280
00:13:05,201 --> 00:13:07,703
Sentei numa bola de yoga
e tomei água de pepino.
281
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
Ainda consigo fazer isso.
282
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
PÓS-PRODUÇÃO
O INCRÍVEL LUGAR
283
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
Vamos dar uma espiadinha.
284
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Estou curiosa para saber
o que acontece no programa.
285
00:13:15,669 --> 00:13:17,338
Sério? Certeza que vai aguentar?
286
00:13:17,421 --> 00:13:18,589
Ah, sim.
287
00:13:18,964 --> 00:13:22,843
Continuo de ótimo humor mesmo
depois de ler o jornal grátis de hoje.
288
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
Olhe, estão editando nosso episódio.
289
00:13:27,848 --> 00:13:30,893
Eu ali, procurando aquele
Clandestino na Mala!
290
00:13:31,018 --> 00:13:33,229
Eu nunca o encontrei, não é?
291
00:13:33,354 --> 00:13:35,898
Ótimo. Procure na minha outra mala.
292
00:13:35,981 --> 00:13:39,151
Olha, sou eu procurando a tal coisa!
293
00:13:39,652 --> 00:13:42,321
Okay. Vitaminas da Marge,
pijamas da Marge,
294
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
Barra de chocolate da Marge.
295
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
Eu não trouxe
nenhuma barra de chocolate.
296
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
O que Marge não sabe
297
00:13:50,371 --> 00:13:53,582
É que o marido dela acabou de comer
o seu Clandestino na Mala.
298
00:13:53,666 --> 00:13:56,836
Essa degustação imprevista
vai mandá-los para casa!
299
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Não fui eu quem estragou tudo, foi você!
300
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
Sinto muito.
301
00:14:02,925 --> 00:14:05,970
Sei que vai querer seu espaço,
então vou dormir no sofá.
302
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
Que chiqueiro.
303
00:14:49,305 --> 00:14:50,472
De onde é isso?
304
00:14:50,556 --> 00:14:52,683
-O quê?
-"Que chiqueiro".
305
00:14:52,766 --> 00:14:54,226
Como vou saber?
306
00:14:54,310 --> 00:14:57,396
Não estaríamos nesse chiqueiro
se você não fosse um fiasco.
307
00:14:57,771 --> 00:14:59,732
Estou cansado, querida. É tarde.
308
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
Um fiasco de chocolate.
309
00:15:02,026 --> 00:15:04,194
Sim, um fiasco de chocolate.
310
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
É o que você berra pra todo mundo.
311
00:15:06,447 --> 00:15:07,823
Eu não berro!
312
00:15:07,948 --> 00:15:10,075
Certo, você não berra.
313
00:15:10,159 --> 00:15:12,536
Eu não berro!
314
00:15:12,620 --> 00:15:14,121
Eu disse que você não berrou.
315
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Quero uma bebida.
316
00:15:15,414 --> 00:15:17,541
-Já não bebeu demais?
-Prepare uma bebida.
317
00:15:17,625 --> 00:15:18,959
Sim, querida.
318
00:15:20,628 --> 00:15:23,339
E traga castanhas. Temos convidados.
319
00:15:23,422 --> 00:15:26,508
-Temos o quê?
-Convidados. Convidados!
320
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Como eles se chamam mesmo?
321
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
Não sei.
322
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
Foram eliminados do programa.
323
00:15:31,430 --> 00:15:34,850
Eles ficaram cinco semanas,
não cinco minutos.
324
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Vá atender à porta.
325
00:15:38,187 --> 00:15:40,439
Sim, amor, tudo o que o amor quiser.
326
00:15:40,522 --> 00:15:43,233
Atenda à porta. A porta!
327
00:15:43,400 --> 00:15:44,568
Estou indo.
328
00:15:44,652 --> 00:15:47,196
Não precisa berrar
feito um monstro sub-humano.
329
00:15:47,279 --> 00:15:49,031
Ah, vá para o inferno!
330
00:15:51,575 --> 00:15:55,079
Oi! Oi gente, como vão? Entrem!
331
00:15:55,204 --> 00:15:57,539
-Essa é a...
-Honey.
332
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
E esse é o Nick.
333
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Ah, pensei que ele fosse o...
Como é mesmo?
334
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
Ignore o Homer, ele é um velho rabugento!
335
00:16:07,007 --> 00:16:07,883
Sou eu.
336
00:16:07,967 --> 00:16:11,261
Ei, rabugento, por que
não prepara uma bebida?
337
00:16:11,387 --> 00:16:12,262
Sim, querida.
338
00:16:15,516 --> 00:16:18,936
Adorei seu quarto.
Temos exatamente os mesmos quadros.
339
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
Faltou pouco para você vencer
a Corrida de Três Pernas.
340
00:16:26,777 --> 00:16:31,407
Você estava lá, Nick,
bem no meio das coisas.
341
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
Não há limites para você, não é?
342
00:16:33,492 --> 00:16:36,245
E como você teria feito
a Corrida de Três Pernas?
343
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Quer que eu te mostre?
344
00:16:38,414 --> 00:16:41,834
-Não a incentive.
-Incentive sim.
345
00:16:48,257 --> 00:16:51,093
Dentro, fora, dentro, fora,
346
00:16:51,176 --> 00:16:55,097
dentro, fora, dentro, fora,
dentro, fora, dentro, fora!
347
00:16:57,141 --> 00:17:00,561
Você pode se sentar com o gim do frigobar
escorrendo pela sua boca.
348
00:17:00,686 --> 00:17:03,981
Você pode me despedaçar como
o saquinho da touca de banho.
349
00:17:04,064 --> 00:17:06,442
Não tem problema nenhum, está tudo bem.
350
00:17:06,525 --> 00:17:08,193
Você aguenta.
351
00:17:08,360 --> 00:17:09,778
Eu não aguento!
352
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
Você aguenta.
353
00:17:11,989 --> 00:17:13,949
Você se casou comigo para isso.
354
00:17:14,033 --> 00:17:17,161
-Nosso filho está morto.
-Não, ele não está!
355
00:17:17,244 --> 00:17:19,872
-Não temos filho!
-Sim, temos!
356
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Ah, é, o Bart.
357
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
Caraca, ontem à noite foi mesmo
um retrato causticante
358
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
de um casamento tumultuado.
359
00:17:28,547 --> 00:17:32,509
Ainda está tumultuado, seu chocólatra
destruidor de sonhos!
360
00:17:32,885 --> 00:17:36,847
Atenção, pessoal, reúnam-se
perto das tigelas de mini-iogurtes.
361
00:17:36,930 --> 00:17:39,349
Pela primeira vez em O Incrível Lugar,
362
00:17:39,516 --> 00:17:42,061
dois participantes eliminados
serão readmitidos
363
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
para competir na final.
364
00:17:45,147 --> 00:17:47,066
Mas com uma condição. Para voltar,
365
00:17:47,149 --> 00:17:49,985
terão que trocar seu amado
por outra pessoa.
366
00:17:50,069 --> 00:17:53,989
Então, se seu cônjuge fracassou,
essa é a sua chance de se livrar dele.
367
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Essa é a Queda do Peso Morto.
368
00:17:58,118 --> 00:17:59,787
Eu escolho o Nick.
369
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Essa deve ter doído, hein, Homer?
370
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Estou feliz que meus amigos e família
371
00:18:04,750 --> 00:18:07,795
nunca me verão passando por
uma humilhação dessas.
372
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
Então é isso, o desafio final.
373
00:18:14,343 --> 00:18:15,803
Manga Tango.
374
00:18:15,969 --> 00:18:20,849
Primeiro, peguem e descasquem mangas
suficientes para fazer seis manga-ritas,
375
00:18:20,933 --> 00:18:24,019
que vocês deverão carregar
por uma ponte de tronco.
376
00:18:24,103 --> 00:18:28,023
Mas debaixo da ponte tem um grupo
de macacos que adoram mangas
377
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
e que só se acalmam
378
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
com música tocada por uma flautinha doce.
379
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Também haverá um
Kia Sportage aqui atrás
380
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
que não soubemos
como tornar parte do desafio.
381
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
Seu Manga Tango começa agora.
382
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
E Marge colhe a primeira fruta.
383
00:18:43,789 --> 00:18:45,666
Eu faço as mango-ritas.
384
00:18:45,749 --> 00:18:49,461
Ótimo trabalho em equipe.
Seria a polpa de um milhão de dólares?
385
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Eu cuido desses macacos.
386
00:18:58,470 --> 00:19:01,515
É a melodia de flauta relaxante suprema.
387
00:19:01,598 --> 00:19:03,851
Vejam, os macacos estão se acalmando.
388
00:19:04,476 --> 00:19:07,646
Esse é o nosso Momento Kia Sportage.
389
00:19:10,023 --> 00:19:11,400
Eu consegui.
390
00:19:11,483 --> 00:19:13,861
Ganhamos. Sem o Homer.
391
00:19:15,904 --> 00:19:17,281
Marge e Nick,
392
00:19:17,364 --> 00:19:20,576
eu gostaria de parabenizá-los por
vencer O Incrível Lugar.
393
00:19:20,659 --> 00:19:23,245
-Oba!
-Eu gostaria, mas não posso.
394
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
Porque você esqueceu de colocar sal
nas bordas das suas manga-ritas,
395
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
transformando-as em mango-nadas.
396
00:19:32,671 --> 00:19:34,840
Eu errei a receita?
397
00:19:34,923 --> 00:19:38,385
Bom, agora saiam da frente dos
verdadeiros vencedores, Shawn e Barry.
398
00:19:38,468 --> 00:19:39,511
Oi!
399
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
Nossas bordas estão cheinhas de sal.
400
00:19:46,476 --> 00:19:48,437
Ei! Ei, ei, qual é? Oh!
401
00:19:49,438 --> 00:19:51,815
Eu sou tão amadora.
402
00:19:53,233 --> 00:19:55,861
Eu sou tão amadora.
403
00:19:57,237 --> 00:19:58,488
Que amadora.
404
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
-Total amadora.
-Clássica amadora.
405
00:20:00,949 --> 00:20:04,786
Homie, eu fui tão idiota.
Como posso te compensar?
406
00:20:05,162 --> 00:20:07,122
Querida, você já me compensou.
407
00:20:07,456 --> 00:20:09,499
Eu sou tão amadora.
408
00:20:11,376 --> 00:20:14,254
Eu já fiz muitas burradas
depois de casado
409
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
e sempre vejo
as pessoas com pena de você.
410
00:20:17,299 --> 00:20:21,136
Mas com essa burrada épica de amadora,
agora elas têm pena é de mim.
411
00:20:21,386 --> 00:20:24,181
Oh... pena.
412
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
É como você se sente o tempo todo?
413
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
Mais ou menos, eu só nunca aproveito.
414
00:20:31,146 --> 00:20:34,441
Oh, pena é bom.
415
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
O que vamos assistir agora?
416
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Eu ouvi falar sobre um novo reality.
417
00:20:49,414 --> 00:20:52,626
Na PBS está passando o desempenho
de uma peça de Edward Albee.
418
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Vamos ao esporte, então!
419
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
RAIVA vs IRA
420
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
Como assim o Phoenix tem chance
421
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
de vencer a Western Con?
422
00:21:00,092 --> 00:21:01,510
Do que você está falando?
423
00:21:01,593 --> 00:21:04,388
Nós dois escolhemos os Phoenix Sun
como vencedores.
424
00:21:04,471 --> 00:21:06,306
Nossos Suns estão mortos.
425
00:21:06,390 --> 00:21:08,058
Não!
426
00:21:09,935 --> 00:21:12,145
PRODUÇÕES DON DI BUSCO
427
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Tradução: Cassia Tavares