1 00:00:03,086 --> 00:00:06,131 Os Simpsons 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Há um mês, 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,761 12 casais chegaram a esta ilha tropical. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 Após um pouso emergencial em um balão, 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,891 uma explosão de águas-vivas, e um acidente 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 com uma catapulta de melão mais visto de todos os tempos, 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 restaram apenas quatro casais. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,817 Eu sou Tag Tuckerbag e essa é a maior aventura 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,236 que acontece em apenas um lugar. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 O Incrível Lugar! 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,656 O Programa do Lugar. 12 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 O desafio final é o Salto Vitória-Régia. 13 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 Eles não fazem o Salto Vitória-Régia desde a 22ª temporada, 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 "Beleza contra Sexualidade". 15 00:00:40,206 --> 00:00:43,209 #SALTOVITÓRIARÉGIA 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,963 Kayla, não pise no caule, senão vai virar a folha. 17 00:00:47,088 --> 00:00:49,340 Deveria saber disso, você é life coach. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 -Viraram a folha! -Viraram a folha. 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,263 Que amadora. 20 00:00:59,350 --> 00:01:01,144 Hector e Audrey, vocês venceram... 21 00:01:01,227 --> 00:01:02,312 #GANGUEDOCHANG 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,189 O Incrível Lugar! 23 00:01:04,355 --> 00:01:06,983 -Eu sabia. -Mãe, você sempre acerta o vencedor. 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Como sabe? 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Bom, seu pai tem o Bar do Moe e futebol, 26 00:01:10,862 --> 00:01:13,615 eu tenho minha própria companhia e esse programa. 27 00:01:13,698 --> 00:01:15,450 Você gosta de aventura, bandanas 28 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 e que seus amigos te vejam na TV? 29 00:01:17,744 --> 00:01:22,707 Queremos você na 48º temporada de O Incrível Lugar. 30 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 Por que vocês não se inscrevem? 31 00:01:26,002 --> 00:01:27,087 Vocês iam arrasar. 32 00:01:27,212 --> 00:01:28,713 Oh, não eu não poderia. 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 Conhecem o ditado: "Ninguém falha 34 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 100% nas tentativas que não faz". 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Mas você assistiu a todos os episódios 36 00:01:35,887 --> 00:01:38,139 e ouviu os comentários do diretor. 37 00:01:38,223 --> 00:01:41,392 Até nos fez jogar aquele jogo caseiro terrível. 38 00:01:41,518 --> 00:01:43,269 O INCRÍVEL LUGAR CLICK-VENTURA EM CD-ROM 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 -Qual é, mãe. -Tentem. 40 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 -Vamos lá, se inscrevam. -Vamos lá. 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 -Vamos, tentem. -Inscrevam-se. 42 00:01:48,691 --> 00:01:50,151 -Tentem! -Tente, mãe. 43 00:01:51,194 --> 00:01:52,821 -Inscrevam-se! -É! 44 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 -Qual é, vai, mãe! -Vamos lá! 45 00:01:54,906 --> 00:01:56,324 Inscrevam-se! 46 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 -Qual é. -Mãe. 47 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 -Só tente. -Por que você não tenta? 48 00:02:00,453 --> 00:02:02,413 -Só se inscrevam. -Vamos lá, façam isso. 49 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 Não vou me inscrever, então calem a boca! 50 00:02:07,752 --> 00:02:10,171 Eu disse "calem a boca" para os meus filhos. 51 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 No que eu me transformei? 52 00:02:11,923 --> 00:02:13,591 Amor, eles precisam saber. 53 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Saber o quê? 54 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Já conhecemos seus segredos. 55 00:02:16,427 --> 00:02:18,096 Tipo, você ter torrado sua grana 56 00:02:18,263 --> 00:02:20,932 investindo em uma rede de tabaco mastigável. 57 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 Dippin' Dens era uma ótima ideia. 58 00:02:23,017 --> 00:02:25,270 Eu só não estava preparado para tantos cuspes. 59 00:02:25,436 --> 00:02:27,605 Bom, acho melhor contar de uma vez. 60 00:02:30,942 --> 00:02:36,072 A real tragédia é que Chaw House é dono de todo o mercado da mastigação ocasional. 61 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 SONHOS NEGADOS - ADIADOS - DESTRUÍDOS. 62 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 A verdade é que já nos inscrevemos. 63 00:02:41,661 --> 00:02:43,079 Dezenas de vezes! 64 00:02:45,123 --> 00:02:48,209 Por que nos escolheria para participar de O Incrível Lugar? 65 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Porque somos os melhores amigos que nunca brigam. 66 00:02:52,255 --> 00:02:54,966 Vivemos no pescoço um do outro. 67 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Somos motoqueiros. 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 Essa é a nossa persona. 69 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Não temos ideia do que vocês querem. 70 00:03:03,725 --> 00:03:05,810 Só escolham a gente, por favor. 71 00:03:06,060 --> 00:03:07,478 Por que continua com isso? 72 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Já fomos a programas 73 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 onde rastejamos em uma vala de esgoto. 74 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 Aquilo foi só você, não era um programa. 75 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Era uma câmera da polícia. 76 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 Aquele era um bom programa. 77 00:03:18,198 --> 00:03:21,576 Depois de 46 rejeições, eu entendi a indireta. 78 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Eles não querem a gente. 79 00:03:26,789 --> 00:03:30,585 Sabe, programas de reality adoram histórias comoventes, 80 00:03:30,710 --> 00:03:33,421 e nós temos uma caixa cheia de lágrimas bem aqui. 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 E eu tenho irmã pra cuidar disso 82 00:03:35,548 --> 00:03:38,384 enquanto dou marshmallow ao cão e vejo o que acontece. 83 00:03:40,386 --> 00:03:42,555 MARSHMALLOWS TIO GRUDENTO 84 00:03:52,523 --> 00:03:54,108 O INCRÍVEL LUGAR - INSCRIÇÕES HOJE 85 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Não estamos aqui para fazer amigos, 86 00:03:56,110 --> 00:03:58,988 a menos que um cara incrível queira ser meu amigo. 87 00:03:59,072 --> 00:04:02,200 Eu conheci um cara muito legal outro dia, 88 00:04:02,325 --> 00:04:04,619 mas ele estava se mudando para Hong Kong e... 89 00:04:04,702 --> 00:04:06,287 ainda não sabia seu número. 90 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 Todo programa de reality precisa de um cara malucão, sem limites 91 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 que quebre os tabus da sociedade, certo? 92 00:04:12,961 --> 00:04:15,421 Bom, quebre a sua máquina de pixelização, 93 00:04:15,505 --> 00:04:19,884 porque eu sou seu gordão pelado que come insetos! 94 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Ah, também não vim aqui fazer amigos. 95 00:04:22,053 --> 00:04:24,514 O INCRÍVEL LUGAR 96 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 Minha nossa, crianças casadas? 97 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Estão no programa. 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,602 Cruzes, não! 99 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 Viemos em nome de outros esquisitos. 100 00:04:31,896 --> 00:04:34,315 Nossos pais se inscreveram para cada temporada 101 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 de O Incrível Lugar. 102 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 Meu pai até gravou minha mãe abrindo as cartas de vocês 103 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 caso eles fossem escolhidos. 104 00:04:48,079 --> 00:04:51,457 O INCRÍVEL LUGAR 105 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 Imaginem que momento mágico na TV 106 00:04:53,918 --> 00:04:56,629 nossa mãe descobrindo que entrou no programa! 107 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Após perder toda a esperança! 108 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Sem sequer saber que estava inscrita. 109 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 A maior super fã do programa tem sua última chance 110 00:05:04,304 --> 00:05:06,180 de ver seu sonho se tornar realidade. 111 00:05:06,264 --> 00:05:08,683 Não sei, parece meio manipulativo. 112 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Você está demitido. 113 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 Acho que encontramos nosso Boston Rob. 114 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 Ou o seu Springfield Clancy. 115 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 Ahn? Ahn? 116 00:05:19,902 --> 00:05:21,696 Conta de luz atrasada, 117 00:05:21,779 --> 00:05:24,991 renovação do website "DippinDens.com". 118 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 O que é isso? 119 00:05:26,367 --> 00:05:29,370 "Parabéns, Marge e Homer Simpson. 120 00:05:29,495 --> 00:05:31,372 Foram escolhidos para competir no... 121 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 O Incrível Lugar! 122 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 Tag Tuckerbag? 123 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 Tag Buggernut? 124 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 Isso aí! Depois de anos de rejeição, 125 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 finalmente competirão por um milhão de dólares 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,384 em O Incrível Lugar. 127 00:05:43,509 --> 00:05:45,386 Mas nem nos inscrevemos. 128 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 Eu editei todas as inscrições antigas. 129 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 E analisei as que foram ignoradas. 130 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 Meu sonho maluco está se realizando! 131 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 Depois que assinarem a renúncia aos seus direitos! 132 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 Tantas maneiras de morrer. 133 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Caindo das rochas, rochas caindo em mim. 134 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Toxoplasmose? 135 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 Aquilo que comeu o rosto do Belo Tom. 136 00:06:08,368 --> 00:06:10,661 Por favor, me chame de Belo Homer. 137 00:06:10,828 --> 00:06:14,248 -Tchau, mãe! -Não peguem toxoplasmose! 138 00:06:18,669 --> 00:06:20,380 Bem-vindos ao O Incrível Lugar. 139 00:06:20,588 --> 00:06:23,091 Vocês embarcarão em um teste de resistência mental, 140 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 força, e entrevistas onde deverão fingir 141 00:06:25,426 --> 00:06:28,554 que estão no meio de um desafio quando ele já terminou. 142 00:06:28,638 --> 00:06:32,433 Mas antes, vamos começar com um romântico luau na praia, 143 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 na Lagoa dos Amantes. 144 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 Logo após seu primeiro desafio! 145 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 Pegamos um objeto da mala de cada um 146 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 e escondemos na mala de outro participante. 147 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Todos deverão achar o seu Clandestino na Mala, agora. 148 00:06:47,073 --> 00:06:49,450 É o máximo em Ataque às Malas nas Pistas! 149 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Okay, Clandestino na Mala. 150 00:06:51,536 --> 00:06:53,496 Eles já fizeram isso três vezes. 151 00:06:53,663 --> 00:06:56,124 O segredo é despejar e escavar. 152 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 Encontrei o meu clandestino. 153 00:07:00,002 --> 00:07:02,964 Ótimo. Procure na minha outra mala. 154 00:07:08,344 --> 00:07:09,846 Okay, Homie, sem pânico. 155 00:07:09,929 --> 00:07:13,015 O segredo é não ter pressa, e... 156 00:07:15,852 --> 00:07:18,479 Sinto muito, Homer e Marge, vocês foram... 157 00:07:18,604 --> 00:07:20,815 -Não diga. -Concheliminados. 158 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Não, não. Não, não, não. 159 00:07:22,400 --> 00:07:24,277 Não podemos ser os primeiros. 160 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 É a humilhação suprema. 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Eu nem coloquei o biquíni. 162 00:07:34,495 --> 00:07:36,998 Eu nem consegui ver a lagoa. 163 00:07:37,081 --> 00:07:40,334 Estou chorando e não tem ninguém me filmando. 164 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Não conseguimos nem sair da pista. 165 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 Tudo por causa do meu erro. 166 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Acho que vamos pra casa. 167 00:07:49,844 --> 00:07:51,471 Não, vocês vão para lá. 168 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 COURTYARD POR AEROPORTO 169 00:07:54,098 --> 00:07:55,725 Um hotel? Mas nós perdemos. 170 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 Se os deixarmos ir para casa, os fãs saberiam 171 00:07:58,102 --> 00:08:00,521 que foram eliminados antes de a temporada estrear. 172 00:08:00,688 --> 00:08:03,524 Então os participantes eliminados ficarão nesse hotel 173 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 até que todos os episódios sejam gravados. 174 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 Então teremos que ficar um mês? 175 00:08:08,779 --> 00:08:10,531 Seis semanas, com a pós-produção. 176 00:08:10,698 --> 00:08:12,783 Mas não sei o que é pós! 177 00:08:12,950 --> 00:08:15,453 Ei, guarde as lágrimas para o programa da reunião. 178 00:08:15,536 --> 00:08:19,373 Vocês nos colocarão na fileira de trás e não nos perguntarão nada. 179 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 Não poderemos nem abraçar o vencedor. 180 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 É, mas o vice-campeão sempre fica por lá 181 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 querendo abraçar. 182 00:08:25,296 --> 00:08:26,506 Será a sua chance! 183 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Como pude ser tão amadora? 184 00:08:30,468 --> 00:08:33,596 Eu poderia aprender a amar uma amadora, com o tempo. 185 00:08:33,804 --> 00:08:35,723 Estou com saudade das crianças. 186 00:08:35,848 --> 00:08:38,142 Bom, deve ter um jeito de ligarmos para casa 187 00:08:38,226 --> 00:08:39,769 sem arranjarmos problema. 188 00:08:39,936 --> 00:08:42,063 Se disser algo que revele ou indique 189 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 que foram eliminados de O Incrível Lugar, 190 00:08:44,232 --> 00:08:46,526 poderão ser multados em um milhão de dólares 191 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 e residentes de Georgia poderão pegar pena de morte. 192 00:08:50,863 --> 00:08:53,241 Crianças, crianças, como vocês estão? 193 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 A Lisa tá regulando o sorvete, 194 00:08:54,992 --> 00:08:56,827 mas você disse que era pra todos. 195 00:08:56,994 --> 00:08:58,162 Esqueça o sorvete. 196 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 E o programa? 197 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Estão ganhando? 198 00:09:00,164 --> 00:09:02,667 Uh, não posso dizer. 199 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 Quer dizer que estão dominando. Sabia! 200 00:09:05,503 --> 00:09:07,004 Não, não estamos dominando. 201 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 Eu não revelei nem indiquei isso. 202 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Bom, vocês não podem ter sido eliminados. 203 00:09:11,717 --> 00:09:12,885 Acabaram de chegar. 204 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 "Estamos felizes 205 00:09:19,267 --> 00:09:21,435 "em fazer parte da família O Incrível Lugar. 206 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 "Enviem as outras perguntas por escrito 207 00:09:23,688 --> 00:09:26,607 "para Don DiBusco Produções, Burbank, Califórnia". 208 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Do que você está falando? 209 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 Essa conversa termina aqui. 210 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Cada um tem direito a uma taça de sorvete. 211 00:09:35,866 --> 00:09:37,743 Isso é que é ser pai. 212 00:09:38,786 --> 00:09:40,788 Qual é, querida, não é tão ruim assim. 213 00:09:41,205 --> 00:09:42,164 Você acha mesmo? 214 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 Seis semanas longe das crianças, 215 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 do vovô, das minhas irmãs, do seu trabalho... 216 00:09:47,920 --> 00:09:51,299 Sem nada pra fazer além de comer de graça 217 00:09:51,382 --> 00:09:54,719 e ver filmes bobos alugados enquanto eles nos mantêm calados 218 00:09:54,802 --> 00:09:57,471 com uma quantidade infinita de biritas grátis. 219 00:09:58,014 --> 00:09:59,056 É um pesadelo. 220 00:09:59,140 --> 00:10:02,143 Sim. Com toda a certeza. 221 00:10:03,311 --> 00:10:04,228 REGRAS DE CONVIVÊNCIA! 222 00:10:08,566 --> 00:10:10,359 AJUDE O AMBIENTE REUTILIZE TOALHAS 223 00:10:12,403 --> 00:10:13,321 UMA SEMANA DEPOIS 224 00:10:13,446 --> 00:10:16,657 Sabe, Curtis, só dá para entender SportsCenter 225 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 depois de assistir pela terceira vez. 226 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 Posso colocar mais petiscos pra você? 227 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Não, melhor eu ir ver como está a minha esposa. 228 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 Ela tem dificuldades para se adaptar à vida em hotéis. 229 00:10:30,546 --> 00:10:33,799 Só deixe eu limpar! 230 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 Estou preocupado com você. 231 00:10:40,056 --> 00:10:43,601 Você fica no quarto o dia todo mudando a combinação do cofre. 232 00:10:44,018 --> 00:10:45,936 Quer colocar alguma coisa nele? 233 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Não mereço nada de valor. 234 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 É minha culpa estarmos presos aqui. 235 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Só mereço me sentar aqui sozinha 236 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 e assistir ao canal de TV sobre o hotel. 237 00:10:54,862 --> 00:10:56,781 Esqueceu a escova de dentes? Relaxe. 238 00:10:56,864 --> 00:11:00,743 A lojinha Miudezas tem todos os artigos de higiene para o viajante. 239 00:11:00,826 --> 00:11:03,829 A Miudezas é incrível. Comprei essa camisa lá. 240 00:11:04,914 --> 00:11:06,582 Olhe, sei que está arrasada, 241 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 mas deixe eu te mostrar como esse lugar pode ser ótimo. 242 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 É só um hotel idiota de uma cadeia de hotéis. 243 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Amor, pegue minha mão 244 00:11:13,839 --> 00:11:16,300 e verá que é muito mais que isso. 245 00:11:16,384 --> 00:11:18,594 Bom, já que você estragou o desafio 246 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 E não podemos dizer 247 00:11:21,138 --> 00:11:24,016 Que estamos com tudo pago no 248 00:11:24,141 --> 00:11:26,268 Hotel Aeroporto 249 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 Esse travesseiro é tão macio, baby 250 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Pedir comida no telefone-ei 251 00:11:30,856 --> 00:11:34,694 Vamos comer Toblerone-ei, então não chore 252 00:11:35,569 --> 00:11:38,114 Pro café da manhã, eles têm bagels 253 00:11:38,197 --> 00:11:40,241 Requeijão, mas sem salmão 254 00:11:40,533 --> 00:11:44,912 Uma caixinha de cereal Faça uma tigela com essa caixa 255 00:11:45,204 --> 00:11:47,456 A piscina cheia de clorina, baby 256 00:11:47,540 --> 00:11:49,291 A toalha tão pequenininha 257 00:11:49,375 --> 00:11:53,587 Sem salva-vidas ao redor Poderíamos morrer 258 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 Sem trabalho, sem crianças, sem Flanders 259 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 Escolha sabão em barra ou gel de banho 260 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 O pequeno ketchup é amigo da pequena mostarda 261 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Hotel Aeroporto 262 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Agora que te mostrei, baby 263 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Eles vão nos deixar sozinhos, baby 264 00:12:09,103 --> 00:12:12,857 O banheiro tem um telefone, yeah Não sei por quê. 265 00:12:15,901 --> 00:12:21,073 Será que a dama gostaria de um filme cujo título não aparece na conta? 266 00:12:21,824 --> 00:12:22,783 DESEJOS MATRIMONIAIS 267 00:12:22,908 --> 00:12:24,577 UMA NOITE EM VERSALHES UM ROMANCE AVENTUREIRO 268 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 UM CHAMEGO DE ANIVERSÁRIO 269 00:12:29,665 --> 00:12:32,585 Talvez ficar presa aqui não seja tão ruim. 270 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 Nem estou preocupada com as crianças. 271 00:12:35,963 --> 00:12:39,675 -Vamos lá, cavem. Cavem! -Estamos com calor. 272 00:12:39,967 --> 00:12:44,054 Poderão dar um mergulho refrescante depois que terminarem de cavar minha piscina! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 Vou contar às nossas tias o que você está fazendo. 274 00:12:46,766 --> 00:12:48,517 O quê? Queremos a piscina. 275 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 Eu acabei de me depilar depois de anos. 276 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 Doeu tanto que tiveram que me dar uma epidural. 277 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 Ha-ha? 278 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 A academia só tinha uma esteira velha, 279 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 mas foi bom malhar. 280 00:13:05,201 --> 00:13:07,703 Sentei numa bola de yoga e tomei água de pepino. 281 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 Ainda consigo fazer isso. 282 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 PÓS-PRODUÇÃO O INCRÍVEL LUGAR 283 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 Vamos dar uma espiadinha. 284 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Estou curiosa para saber o que acontece no programa. 285 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Sério? Certeza que vai aguentar? 286 00:13:17,421 --> 00:13:18,589 Ah, sim. 287 00:13:18,964 --> 00:13:22,843 Continuo de ótimo humor mesmo depois de ler o jornal grátis de hoje. 288 00:13:25,554 --> 00:13:27,723 Olhe, estão editando nosso episódio. 289 00:13:27,848 --> 00:13:30,893 Eu ali, procurando aquele Clandestino na Mala! 290 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Eu nunca o encontrei, não é? 291 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Ótimo. Procure na minha outra mala. 292 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 Olha, sou eu procurando a tal coisa! 293 00:13:39,652 --> 00:13:42,321 Okay. Vitaminas da Marge, pijamas da Marge, 294 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 Barra de chocolate da Marge. 295 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 Eu não trouxe nenhuma barra de chocolate. 296 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 O que Marge não sabe 297 00:13:50,371 --> 00:13:53,582 É que o marido dela acabou de comer o seu Clandestino na Mala. 298 00:13:53,666 --> 00:13:56,836 Essa degustação imprevista vai mandá-los para casa! 299 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Não fui eu quem estragou tudo, foi você! 300 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Sinto muito. 301 00:14:02,925 --> 00:14:05,970 Sei que vai querer seu espaço, então vou dormir no sofá. 302 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Que chiqueiro. 303 00:14:49,305 --> 00:14:50,472 De onde é isso? 304 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 -O quê? -"Que chiqueiro". 305 00:14:52,766 --> 00:14:54,226 Como vou saber? 306 00:14:54,310 --> 00:14:57,396 Não estaríamos nesse chiqueiro se você não fosse um fiasco. 307 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Estou cansado, querida. É tarde. 308 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Um fiasco de chocolate. 309 00:15:02,026 --> 00:15:04,194 Sim, um fiasco de chocolate. 310 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 É o que você berra pra todo mundo. 311 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 Eu não berro! 312 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 Certo, você não berra. 313 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Eu não berro! 314 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 Eu disse que você não berrou. 315 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Quero uma bebida. 316 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 -Já não bebeu demais? -Prepare uma bebida. 317 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Sim, querida. 318 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 E traga castanhas. Temos convidados. 319 00:15:23,422 --> 00:15:26,508 -Temos o quê? -Convidados. Convidados! 320 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Como eles se chamam mesmo? 321 00:15:28,302 --> 00:15:29,386 Não sei. 322 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Foram eliminados do programa. 323 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Eles ficaram cinco semanas, não cinco minutos. 324 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Vá atender à porta. 325 00:15:38,187 --> 00:15:40,439 Sim, amor, tudo o que o amor quiser. 326 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 Atenda à porta. A porta! 327 00:15:43,400 --> 00:15:44,568 Estou indo. 328 00:15:44,652 --> 00:15:47,196 Não precisa berrar feito um monstro sub-humano. 329 00:15:47,279 --> 00:15:49,031 Ah, vá para o inferno! 330 00:15:51,575 --> 00:15:55,079 Oi! Oi gente, como vão? Entrem! 331 00:15:55,204 --> 00:15:57,539 -Essa é a... -Honey. 332 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 E esse é o Nick. 333 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Ah, pensei que ele fosse o... Como é mesmo? 334 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Ignore o Homer, ele é um velho rabugento! 335 00:16:07,007 --> 00:16:07,883 Sou eu. 336 00:16:07,967 --> 00:16:11,261 Ei, rabugento, por que não prepara uma bebida? 337 00:16:11,387 --> 00:16:12,262 Sim, querida. 338 00:16:15,516 --> 00:16:18,936 Adorei seu quarto. Temos exatamente os mesmos quadros. 339 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Faltou pouco para você vencer a Corrida de Três Pernas. 340 00:16:26,777 --> 00:16:31,407 Você estava lá, Nick, bem no meio das coisas. 341 00:16:31,490 --> 00:16:33,409 Não há limites para você, não é? 342 00:16:33,492 --> 00:16:36,245 E como você teria feito a Corrida de Três Pernas? 343 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Quer que eu te mostre? 344 00:16:38,414 --> 00:16:41,834 -Não a incentive. -Incentive sim. 345 00:16:48,257 --> 00:16:51,093 Dentro, fora, dentro, fora, 346 00:16:51,176 --> 00:16:55,097 dentro, fora, dentro, fora, dentro, fora, dentro, fora! 347 00:16:57,141 --> 00:17:00,561 Você pode se sentar com o gim do frigobar escorrendo pela sua boca. 348 00:17:00,686 --> 00:17:03,981 Você pode me despedaçar como o saquinho da touca de banho. 349 00:17:04,064 --> 00:17:06,442 Não tem problema nenhum, está tudo bem. 350 00:17:06,525 --> 00:17:08,193 Você aguenta. 351 00:17:08,360 --> 00:17:09,778 Eu não aguento! 352 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 Você aguenta. 353 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Você se casou comigo para isso. 354 00:17:14,033 --> 00:17:17,161 -Nosso filho está morto. -Não, ele não está! 355 00:17:17,244 --> 00:17:19,872 -Não temos filho! -Sim, temos! 356 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Ah, é, o Bart. 357 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Caraca, ontem à noite foi mesmo um retrato causticante 358 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 de um casamento tumultuado. 359 00:17:28,547 --> 00:17:32,509 Ainda está tumultuado, seu chocólatra destruidor de sonhos! 360 00:17:32,885 --> 00:17:36,847 Atenção, pessoal, reúnam-se perto das tigelas de mini-iogurtes. 361 00:17:36,930 --> 00:17:39,349 Pela primeira vez em O Incrível Lugar, 362 00:17:39,516 --> 00:17:42,061 dois participantes eliminados serão readmitidos 363 00:17:42,144 --> 00:17:43,645 para competir na final. 364 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Mas com uma condição. Para voltar, 365 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 terão que trocar seu amado por outra pessoa. 366 00:17:50,069 --> 00:17:53,989 Então, se seu cônjuge fracassou, essa é a sua chance de se livrar dele. 367 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Essa é a Queda do Peso Morto. 368 00:17:58,118 --> 00:17:59,787 Eu escolho o Nick. 369 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Essa deve ter doído, hein, Homer? 370 00:18:02,748 --> 00:18:04,666 Estou feliz que meus amigos e família 371 00:18:04,750 --> 00:18:07,795 nunca me verão passando por uma humilhação dessas. 372 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 Então é isso, o desafio final. 373 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 Manga Tango. 374 00:18:15,969 --> 00:18:20,849 Primeiro, peguem e descasquem mangas suficientes para fazer seis manga-ritas, 375 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 que vocês deverão carregar por uma ponte de tronco. 376 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Mas debaixo da ponte tem um grupo de macacos que adoram mangas 377 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 e que só se acalmam 378 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 com música tocada por uma flautinha doce. 379 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 Também haverá um Kia Sportage aqui atrás 380 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 que não soubemos como tornar parte do desafio. 381 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 Seu Manga Tango começa agora. 382 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 E Marge colhe a primeira fruta. 383 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 Eu faço as mango-ritas. 384 00:18:45,749 --> 00:18:49,461 Ótimo trabalho em equipe. Seria a polpa de um milhão de dólares? 385 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Eu cuido desses macacos. 386 00:18:58,470 --> 00:19:01,515 É a melodia de flauta relaxante suprema. 387 00:19:01,598 --> 00:19:03,851 Vejam, os macacos estão se acalmando. 388 00:19:04,476 --> 00:19:07,646 Esse é o nosso Momento Kia Sportage. 389 00:19:10,023 --> 00:19:11,400 Eu consegui. 390 00:19:11,483 --> 00:19:13,861 Ganhamos. Sem o Homer. 391 00:19:15,904 --> 00:19:17,281 Marge e Nick, 392 00:19:17,364 --> 00:19:20,576 eu gostaria de parabenizá-los por vencer O Incrível Lugar. 393 00:19:20,659 --> 00:19:23,245 -Oba! -Eu gostaria, mas não posso. 394 00:19:24,913 --> 00:19:28,417 Porque você esqueceu de colocar sal nas bordas das suas manga-ritas, 395 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 transformando-as em mango-nadas. 396 00:19:32,671 --> 00:19:34,840 Eu errei a receita? 397 00:19:34,923 --> 00:19:38,385 Bom, agora saiam da frente dos verdadeiros vencedores, Shawn e Barry. 398 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Oi! 399 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Nossas bordas estão cheinhas de sal. 400 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Ei! Ei, ei, qual é? Oh! 401 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 Eu sou tão amadora. 402 00:19:53,233 --> 00:19:55,861 Eu sou tão amadora. 403 00:19:57,237 --> 00:19:58,488 Que amadora. 404 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 -Total amadora. -Clássica amadora. 405 00:20:00,949 --> 00:20:04,786 Homie, eu fui tão idiota. Como posso te compensar? 406 00:20:05,162 --> 00:20:07,122 Querida, você já me compensou. 407 00:20:07,456 --> 00:20:09,499 Eu sou tão amadora. 408 00:20:11,376 --> 00:20:14,254 Eu já fiz muitas burradas depois de casado 409 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 e sempre vejo as pessoas com pena de você. 410 00:20:17,299 --> 00:20:21,136 Mas com essa burrada épica de amadora, agora elas têm pena é de mim. 411 00:20:21,386 --> 00:20:24,181 Oh... pena. 412 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 É como você se sente o tempo todo? 413 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 Mais ou menos, eu só nunca aproveito. 414 00:20:31,146 --> 00:20:34,441 Oh, pena é bom. 415 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 O que vamos assistir agora? 416 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 Eu ouvi falar sobre um novo reality. 417 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 Na PBS está passando o desempenho de uma peça de Edward Albee. 418 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Vamos ao esporte, então! 419 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 RAIVA vs IRA 420 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 Como assim o Phoenix tem chance 421 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 de vencer a Western Con? 422 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Do que você está falando? 423 00:21:01,593 --> 00:21:04,388 Nós dois escolhemos os Phoenix Sun como vencedores. 424 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Nossos Suns estão mortos. 425 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 Não! 426 00:21:09,935 --> 00:21:12,145 PRODUÇÕES DON DI BUSCO 427 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Tradução: Cassia Tavares