1 00:00:05,088 --> 00:00:06,214 30 ÅR 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 Jeghar Pøllet. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 Den kosmiske ballet fortsætter. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Det er den bedste gave, Homer. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 -Er det? -Hvad hedder han? 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,701 Nummer otte. Jeg mener Julemandens lille hjælper. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 Hvorfor taler Homer ligesom Walter Matthau? 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,664 ELEV-MUSIKFESTIVAL KL. 20 I AFTEN 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 ALLE BILLETTER ER STADIG TIL SALG 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,545 Hej, Martin Princess. 11 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 Hvis du er så glad for den cello, hvorfor gifter du dig så ikke med den? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Ingen tilråb. 13 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Sådan skal de håndteres. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Skinner, hvis du er så glad for Chalmers, 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 hvorfor gifter du dig så ikke med ham? 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,683 Som overinspektør er han gift med alle inspektørerne. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Tak. Du har gjort årsdagen 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 for min kones død endnu mere deprimerende. 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Hvem kan lide glade sange? 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 For jer, der ikke hujede, 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,781 her er en meget trist sang om dagens verden. 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Hun elsker mig. Hun elsker mig ikke. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,912 Hvorfor bruger jeg altid blomster med kun to blade? 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,965 Simpson, træk i brandalarmen. 25 00:01:31,049 --> 00:01:34,052 Vil du have, at jeg ydmyger min søster foran hele skolen? 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 Nej. 27 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Jeg udfordrede dig. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 BRANDALARM 29 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Gør det ikke, Bart. 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Vær nu rar. Jeg elsker dig. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,188 Jeg gør det ikke. Jeg nægter en udfordring. 32 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 Du har lige underskrevet din egen dødsdom, Simpson. 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 Og vi er vidnerne. 34 00:01:50,276 --> 00:01:53,321 Så mangler vi kun en notar. 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Notar. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Vi får at se. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,285 Det er ham, der nægtede en udfordring. 38 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Hans liv er ødelagt. 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Jeg vender dig ryggen. 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Hej, Bart. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 Simpson, kom ind på mit kontor. Dine forældre venter. 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,212 Nøj. 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 Bart har en far. Bart har en far. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Nej, jeg har ej. 45 00:02:15,635 --> 00:02:18,012 Bart, jeg vil bare sige... 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Jeg er så stolt af dig. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Far, tror du, at jeg gjorde det rette? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 Selvfølgelig, absolut. 49 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Du gjorde det sværeste, en dreng kan gøre. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Det er værre end at tisse i bukserne på julemandens skød, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,735 og det har jeg prøvet i begge roller. 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Det er jeg ked af. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Bart, du er nødt til at acceptere en udfordring. 54 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Men hvad nu, hvis det er... 55 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 Enhver udfordring. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 Bedstefar, far siger, at jeg skal acceptere en udfordring. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Jeg fik Homer grundet en udfordring, 58 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 og hvor forfærdeligt det end gik, ville jeg gøre det igen. 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Hvorfor udfordrede nogen dig til at få Homer? 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 Det var efter krigen, vi manglede babyer. 61 00:02:51,004 --> 00:02:55,258 Jeg har en hemmelighed. Jeg har aldrig været mere glad for at være din mor. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 Du er en god dreng. 63 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 Mor, hold nu op. Nogen kunne høre dig. 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 Se ham! 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Barts mor har sikkerhedssele på. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,442 Lad dem grine, Bart. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 Det her er vidunderligt. 68 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Hvert grin bliver til en møsser til fra mor. 69 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 Hold op. 70 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Tre hurraer for mors dreng. 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Undskyld, at jeg gør det på mors dag! 72 00:03:33,213 --> 00:03:37,634 Simpson, rygtet siger, at du søger en udfordring. 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Ja, fint. Jeg må af med den her abe på min ryg. 74 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Hvad med den udfordring? Giv ham en abe på ryggen. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Og hvad så, når vi er færdige? 76 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Så har vi en abe, der er vores ansvar permanent. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Om igen, fjols. 78 00:03:52,148 --> 00:03:55,777 Simpson, jeg udfordrer dig til at springe i reservoiret 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 fra Dead Boy's Ledge. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,740 Vi kigger på fra Haw-Haw Heigts. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 RADIOAKTIVT AFFALD ÅBN FØRST OM 24.100 ÅR 82 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Simpson, er det din knægt? 83 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Gud. Jeg må stoppe ham! 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 Jeg udfordrer dig til at lade være. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 Det var en joke, din idiot. Hent din unge. 86 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Bart! 87 00:04:15,755 --> 00:04:17,382 Behøver jeg virkelig gøre det her? 88 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 Jeg udfordrer dig. 89 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Udfordrer dig. Udfordrer dig. Udfordrer dig. 90 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Jeg elsker Ekko-slugten. 91 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 Det her sted har vel nok mange navne. 92 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Cowabunga! 93 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 Vi har gjort alt, hvad vi kunne. 94 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 Løb! 95 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 Af sted! 96 00:04:35,024 --> 00:04:36,526 SPRINGFIELD HOSPITAL OBAMACARE LEVER 97 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Han klarer sig. 98 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Og min burrito er klar. 99 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Jeres søn bør snart vågne. 100 00:04:45,118 --> 00:04:49,372 Denne gang gik han for langt. VI må gøre noget. 101 00:04:49,455 --> 00:04:53,376 Skifte skole. Flytte. Hvad det end kræver. 102 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 Mor? 103 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Skat, er du okay? 104 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Ja. 105 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 Hvorfor gjorde du noget så dumt? 106 00:05:01,217 --> 00:05:04,971 Marge, som én, der er faldet ned fra en klippe flere gange, 107 00:05:05,054 --> 00:05:09,600 er det bedste, vi kan gøre, at lære ham at falde ned fra klipper. 108 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Jeg vil bare vide det, Bart. Jeg håbede, og nu gør jeg ikke. Hvorfor? 109 00:05:15,982 --> 00:05:19,610 Vær nu rar, Herre. Lad ham finde på en sej løgn. 110 00:05:19,694 --> 00:05:23,740 Da jeg var i den anden verden... 111 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 Hvilken anden verden? 112 00:05:26,117 --> 00:05:32,373 Jeg ved det ikke. Men der var glæde, skyer, harper, Abraham Lincoln. 113 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Gud, Marge! Jeg tror, vores søn var i himlen. 114 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 -Var der andre præsidenter? -Nej. 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Så var det himlen. Hvad ellers, knægt? 116 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Jeg har en besked til dig, mor. 117 00:05:41,174 --> 00:05:42,050 Fra hvem? 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Jesus. 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Sig det ikke, hvis det ikke er sandt. 120 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Du må tro på ham, Marge. Det er hans dødsleje. 121 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Han ligger ikke på sit dødsleje. 122 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Ham, der lå i sengen før ham, døde. 123 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Mor. Jesus bad mig sige: "Tingene bliver bedre." 124 00:05:56,981 --> 00:05:59,484 Det vil jeg virkelig gerne tro på. 125 00:05:59,567 --> 00:06:02,278 Hvis du så Jesus, så du så noget andet? 126 00:06:02,362 --> 00:06:04,447 Jeg så din far, bedstefar Bouvier. 127 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 Fortæl mig noget han sagde, som kun jeg ville vide. 128 00:06:07,533 --> 00:06:10,995 Han sagde at... han synes, at Homer er en idiot. 129 00:06:11,746 --> 00:06:14,707 Gud, jeg kan høre hans stemme gennem dig. 130 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Undskyld mig. 131 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 Godt arbejde, knægt. Du reddede os på kort sigt, 132 00:06:20,129 --> 00:06:22,090 og det er det vigtigste. 133 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 Fortæl mig mere om himlen. 134 00:06:27,970 --> 00:06:29,931 Jesus rider på en regnbuehest. 135 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Fascinerende. Er hesten regnbuefarvet? 136 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 Eller går den på regnbuen? 137 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Der kommer regnbuer ud af dens mås. 138 00:06:37,397 --> 00:06:41,234 Lad mig tænke over det med glæde. Fortæl mig mere. 139 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Der er ingen revner i fortovene. 140 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 Og at sige, at man har børstet tænder, gør det sandt. 141 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 INGEN REVNER 142 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 LØGNE SANDE 143 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Man kan gå til baseballkamp med alle de døde spillere. 144 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 Og man griber altid en home run. 145 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Og englene taler til hinanden sådan her. 146 00:06:55,957 --> 00:07:00,378 Har Jesus tatoveringer eller mærker som kendetegn? 147 00:07:00,461 --> 00:07:04,215 Nej, men han synes, at prædikenerne er for lange. 148 00:07:04,298 --> 00:07:06,843 Drenge, vi må snakke med pastoren. 149 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 LOKAL DRENG SER HIMLEN SVÆRGER, AT DET ER SANDT 150 00:07:12,014 --> 00:07:12,890 Bart. 151 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 Jeg tav, fordi jeg sætter pris på, 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 at du ikke ødelagde min sang. 153 00:07:17,019 --> 00:07:19,564 Jeg kan ikke ødelægge, hvad der allerede stinker. Tag den. 154 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 Okay. Jeg siger det bare. 155 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Jeg tror ikke på, at du faktisk så Jesus. 156 00:07:24,735 --> 00:07:28,197 Herren advarede mig om, at der ville være vantro. Vig bort! 157 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Jeg ved ikke, hvorfor du gør det her, men tag dig i agt, 158 00:07:31,284 --> 00:07:36,038 små løgne fører til store løgne. Og store løgne straffes. 159 00:07:37,707 --> 00:07:40,960 Det er djævelen, der ringer. Svarer du? 160 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Tro ikke, du kan skræmme drengen, der døde og kom i himlen. 161 00:07:45,339 --> 00:07:46,799 Åbn døren. 162 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Hold op. 163 00:07:49,760 --> 00:07:51,262 Nej, den sidder fast. 164 00:07:52,263 --> 00:07:55,683 Hej, Bart. Vi er kristne filmproducenter. 165 00:07:55,766 --> 00:07:59,645 Så I giver jeres overskud til kirken? 166 00:08:02,607 --> 00:08:06,611 Du... Kan du... Kan du hente din far? 167 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Homer, vi er branchens bedste. 168 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Vores film får i snit 98% på Rotten Communion Wafers. 169 00:08:12,575 --> 00:08:16,078 Vi vil gerne fortælle din søns historie. 170 00:08:16,162 --> 00:08:19,373 Vil I lave en film om det, der skete med Bart? 171 00:08:19,457 --> 00:08:22,293 Absolut. Medmindre det ikke er sandt. 172 00:08:23,169 --> 00:08:26,464 Jeg kunne indrømme, at drengen løj, 173 00:08:26,547 --> 00:08:31,177 eller jeg kunne lave en film inspireret af sande hændelser. 174 00:08:33,179 --> 00:08:35,515 Broder Homer, hvorfor tøver du? 175 00:08:35,598 --> 00:08:41,395 Fordi jeg er lamslået over, at I tvivler på Guds ord! 176 00:08:42,396 --> 00:08:43,314 Så har vi en aftale. 177 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 Ikke så hurtigt. 178 00:08:44,565 --> 00:08:47,693 Ligesom det meste af Amerika tror jeg, at jeg kender filmbranchen. 179 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Hold da op. Hvad vil du have? 180 00:08:49,946 --> 00:08:53,824 Jeg vil have indflydelse på manuskriptet. Jeg vil have to pladser til premieren. 181 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Og min kone skal også have en plads. 182 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Og jeg vil ikke takke Georgia Filmkommission 183 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 uanset hvad. 184 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Vi må bede over det, broder Homer. 185 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Selvfølgelig. Det vil vi også. Knæl, knægt. 186 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Hvorfor? 187 00:09:06,504 --> 00:09:11,634 Fordi vi skal bede, som vi så ofte gør. 188 00:09:11,717 --> 00:09:15,096 Himmelske Gud, der er i Himlen, herligt være dit navn. 189 00:09:15,179 --> 00:09:18,057 Ske dit rige. Jeg er næsten færdig. 190 00:09:18,140 --> 00:09:20,309 Må den her stivstikker være med? 191 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Absolutter-sikkertly. 192 00:09:22,478 --> 00:09:24,605 Det er jeg glad for at høre. 193 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 -Rart at mødeløde jer. -Broderloder. 194 00:09:29,777 --> 00:09:33,406 Jeg har hørt, at filmmøder var slemme, men jeg havde ingen anelse. 195 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Måske kan du skrive manuskriptet sammen med broder Homer. 196 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Det tror jeg ikke. 197 00:09:39,495 --> 00:09:42,415 Vent. Jeg fyldes med Jesu ånd. 198 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Ja? Hvad siger han? 199 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 At han vil have, at far og hr. Flanders 200 00:09:48,421 --> 00:09:51,757 arbejder sammen dag efter dag i et lille lokale, 201 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 gerne mens de holder i hånd. 202 00:09:53,676 --> 00:09:54,635 Din lille... 203 00:09:54,719 --> 00:09:59,223 Ingen sprut, sodavand eller kakaomælk. Og de eneste snacks er selleripinde. 204 00:09:59,807 --> 00:10:00,975 Selleripinde. 205 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Jeg er ikke færdig. Far, Jesus vil have, at du tager Flanders med til bowling. 206 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Og binder hans sko. 207 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Hvorfor? 208 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Og kysser hans kugle. 209 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Din lille... 210 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 Dette er Herrens ord. 211 00:10:13,029 --> 00:10:15,698 Med den slags opmærksomhed kunne jeg rulle 73. 212 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 KRISTEN HISTORIESTRUKTUR 213 00:10:23,873 --> 00:10:24,832 BARTS UDFORDRING - STIV PÅ KLIPPE REGNBUEMÅS - PAINTBALL I HIMLEN 214 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 MISTÆNKSOM MARGE - HOMER ER HUGH JACKMAN? CGI-HELLIGÅNDEN 215 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 KINESISKE INVESTORER MIRAKEL TIL OSCARUDDELING 216 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Hvad laver I? 217 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 Hvad ligner det? Vi arbejder. 218 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Måske bør vi holde pause. 219 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 God ide. 220 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Okay, kom. 221 00:10:41,057 --> 00:10:44,894 Lenny, du har allerede prøvet at sælge "Det sagde hun også i går." 222 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Jeg tvivler på, at det er Guds ord. Prøv noget andet. 223 00:10:47,980 --> 00:10:49,190 Det sagde hun også i går. 224 00:10:49,273 --> 00:10:52,109 Fantastisk! Det skal med. 225 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 Min. Min. Min. 226 00:10:54,403 --> 00:10:57,657 Lenny og mig. Min. Mest min. Min. Min. 227 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 Jeg tænkte det, da Barney sagde det. Min. 228 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 BART ER IKKE DØD - CASTING REAKTORKERNE NEDE AD GANGEN 229 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 Til prøve som Marge. Emily Deschanel. 230 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Ja. Først har jeg et spørgsmål. 231 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 I Bones, var der så nogensinde knogler med kød tilbage på, 232 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 og hvor var de knogler i så fald? 233 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 Måske bør hun bare læse rollen. 234 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Homie, på grund af alt det, der er sket, 235 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 synes jeg, vi bør tage en pause. 236 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 Nej! Marge, nej! En pause betyder for evigt. 237 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Jeg ændrer mig. Det vil jeg. 238 00:11:23,974 --> 00:11:26,185 Nej, Homer, hun spiller bare skuespil. 239 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Ja, selvfølgelig. 240 00:11:29,271 --> 00:11:33,776 Kan du som hjælp til mig holde en hånd op, når du spiller skuespil? 241 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Okay. 242 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Tak. 243 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Homie. 244 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 Ja, Marge. Har du et spørgsmål? 245 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Hun spiller skuespil! 246 00:11:40,157 --> 00:11:42,618 Nå ja. Hun spiller skuespil. 247 00:11:42,702 --> 00:11:44,787 Når du spiller skuespil, kan du så række armen i vejret 248 00:11:44,870 --> 00:11:47,581 og svinge din fod i en cirkel og blive ved med at blinke? 249 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 Hør, Homie. 250 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Marge, hvad laver du? Du opfører dig underligt. 251 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Er han okay? 252 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Du synes, jeg var okay, da du giftede dig med mig. 253 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 Skuespillere. 254 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Gal Gadot til prøve til rollen som Lisa. 255 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Du har fået rollen! 256 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Vent. 257 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Jeg ved, du var fantastisk i Fast and Furious, 258 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 men hvad har du ellers lavet? 259 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 Har du set Wonder Woman? 260 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 Når jeg ser DC's logo, falder jeg straks i søvn. 261 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Homer, hun har fået rollen. 262 00:12:11,480 --> 00:12:15,192 Okay, du får den her, og jeg får Gene Hackman. 263 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 Han har allerede sagt nej. 264 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 Så må du hjælpe mig med at bortføre ham. 265 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Undskyld mig. 266 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Vil I filme mig, eller... 267 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Hov! Kan vi bruge din magiske lasso til at bortføre Gene Hackman? 268 00:12:25,619 --> 00:12:26,495 Nej. 269 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Barney er her for at aflægge prøve som Noah. 270 00:12:28,205 --> 00:12:30,374 Der er ingen Noah i den her film. 271 00:12:30,458 --> 00:12:33,002 Okay, men sig hellere det til kamelerne. 272 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 Mor, tror du virkelig på Barts historie? 273 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Lisa, ved du, hvordan jeg er nået til det her punkt i livet? 274 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 To ting... blind tro og lidt vin. 275 00:12:47,016 --> 00:12:49,810 Kan du hente vinen, som jeg gemmer i mors strikkekurv? 276 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 Jeg ved, hvor du gemmer den. 277 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Der var intet strikketøj. 278 00:12:57,193 --> 00:13:00,946 Jesus sagde, at jeg skulle sige, at tringene bliver bedre. 279 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 Og... cut. 280 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Jeg ville ønske, at vi to havde sådan et forhold. 281 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Din lille... 282 00:13:07,703 --> 00:13:13,000 De ville ønske, at de havde vores forhold! 283 00:13:13,626 --> 00:13:17,254 Der er intet, en instruktør ikke må på settet. 284 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Tag en pause, allesammen. 285 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 Hvad vil du? 286 00:13:21,842 --> 00:13:26,722 Jeg har sagt, at løgne fører til straf, specielt når du filmer dem. 287 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Hvad snakker du om? 288 00:13:28,891 --> 00:13:32,686 Hvis du virkelig så bedstefar Bouvier, hvilken finger manglede han så? 289 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 Han havde vist biavlerdragt på, da jeg så ham. 290 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Trickspørgsmål. Han manglede et ben. 291 00:13:39,485 --> 00:13:40,402 Okay. 292 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Okay, så jeg fandt på nogle ting. 293 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 Det er ikke den orignale løgn, der rammer folk. 294 00:13:45,074 --> 00:13:48,536 Det er dækkehistorien. Det bliver værre og værre 295 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 og værre og værre. 296 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Far, jeg begynder at få det underligt. 297 00:13:53,374 --> 00:13:55,543 Jeg er ikke din far. Jeg er skuespilleren, der spiller ham. 298 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Skal du have alt det på for at spille Homer? 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 Ja, og jeg er allerede fed. 300 00:14:03,133 --> 00:14:05,052 Okay, den her er til Kina. 301 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Den her er til Australien. 302 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Og den her er til ungdomsmarkedet. 303 00:14:09,807 --> 00:14:10,850 Far? 304 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Det her er takket være dig. 305 00:14:12,268 --> 00:14:15,229 Jeg har aldrig været så spændt. Hvad vil du så sige? 306 00:14:16,188 --> 00:14:18,190 Er der noget, du vil fortælle alle? 307 00:14:18,274 --> 00:14:20,943 Nogen upræcisheder eller åbenlyse løgne? 308 00:14:22,736 --> 00:14:27,783 Den scene, vi sagde, er i New York, er faktisk i Calgary, 309 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 og omvendt. 310 00:14:34,123 --> 00:14:37,084 Nej. Jeg skal i himlen! 311 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 Hej, Bart. 312 00:14:43,132 --> 00:14:44,884 Fik du ikke et rigtigt ben i himlen? 313 00:14:44,967 --> 00:14:49,221 Jeg tabte det i et væddemål. Om at mit barnebarn var en god dreng. 314 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Red mig, Jesus! 315 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 Jeg prøver virkelig at tilgive dig. Det er meget svært. 316 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Hvad vil du gøre ved mig? 317 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 Bart, Gud er kærlighed. 318 00:14:59,732 --> 00:15:00,941 KÆRLIGHED 319 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 BART ER IKKE DØD I AFTEN: PREMIERE! 320 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Og her er Marge med skuespillerinden, der spillede hende. 321 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 Vi kan ikke enes i virkeligheden. 322 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Bart, herovre! 323 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 Hvem tilbeder du? 324 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Fortæller du sandheden? 325 00:15:24,214 --> 00:15:27,176 Han tager ingen spørgsmål, medmindre de indgives skriftligt 326 00:15:27,259 --> 00:15:29,345 på et kort med bacon på. 327 00:15:29,428 --> 00:15:31,138 Kalkunbacon tæller ikke. 328 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Fortæl folk, hvad du har bevidnet, Bartholomew. 329 00:15:36,310 --> 00:15:39,688 Og hvis de tvivler, så angrib deres karakter. 330 00:15:39,772 --> 00:15:40,856 Ja, Jesus. 331 00:15:45,027 --> 00:15:48,656 Bart, du er min helt. Hvem vil have en burger? 332 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Jeg ville aldrig sige nogle af de ting. 333 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 Syng så, Bart. Syng, for jeg kan ikke. 334 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 En chance til 335 00:16:01,919 --> 00:16:04,588 Det er min skæbne 336 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 At starte min vej 337 00:16:06,799 --> 00:16:11,053 Til kristendommen 338 00:16:11,136 --> 00:16:15,933 Jeg har altid vidst At han havde en mission 339 00:16:16,016 --> 00:16:20,437 Gudskelov afbestilte vi bedemanden 340 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 En chance til 341 00:16:22,314 --> 00:16:27,695 Han er i live Ring til Channel 5 i en fart 342 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 En chance til 343 00:16:30,489 --> 00:16:32,574 PRODUCERET, SKREVET OG INSTRUERET AF HOMER SIMPSON 344 00:16:33,242 --> 00:16:35,077 ASSISTENT FOR HOMER SIMPSON... NED FLANDERS 345 00:16:35,869 --> 00:16:38,080 TAK TIL GEORGIAS FILMKOMMISSION 346 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 Ikke nok Bart. 347 00:16:41,625 --> 00:16:42,584 BART ER IKKE DØD PREMIEREBILLET 348 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 Niv mig. Tak. Tak for denne kristne Oscar. 349 00:16:47,381 --> 00:16:51,176 Og jeg vil gerne takke Akademiet for kunst og anti-videnskab. 350 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Er I vågne? 351 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 Hvad er der galt, skat? 352 00:16:55,889 --> 00:16:58,726 Mor, jeg løj om det hele. 353 00:16:58,809 --> 00:17:03,814 Gud! Bare rolig, Marge. Det er kun en lille film. Ingen ser den. 354 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Hr. Flanders har lige ringet. 355 00:17:05,566 --> 00:17:09,028 Filmen er på vej til at tjene hundrede millioner dollars. 356 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Den knuste alle de gode film, der udkom denne uge. 357 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Tag den, Paul Thomas Anderson. 358 00:17:13,574 --> 00:17:17,077 Gud. Filmen er et hit og en løgn. 359 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Alle hitfilm er løgn, Marge. Har du set Argo? 360 00:17:20,831 --> 00:17:22,207 Intet af det er sket. 361 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Og jeg har min tvivl om De utrolige. 362 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 Vi må fortælle folk sandheden. 363 00:17:27,087 --> 00:17:28,172 Selvfølgelig. 364 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Kan vi gøre det efter Golden Globes? 365 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Nej! 366 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Men det er den med tv- og film-producenterne i samme rum. 367 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Vi sagde nej! 368 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 STOL ALDRIG PÅ IKKE-HOLLYWOODFILM BART LYVER, JESUS GRÆDER 369 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 For det første 370 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 vil vi donere hver en cent af overskuddet til velgørenhed. 371 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Og kun beholde nok penge 372 00:17:46,148 --> 00:17:48,984 til at ændre vores liv på en omfattende måde. 373 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Hvad er det her? 374 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 Fint, fint, det hele. 375 00:17:53,238 --> 00:17:58,285 Okay, jeg vil bare sige, at jeg bare prøver at opfostre min søn. 376 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Jeg begår fejl. Sommetider er de små, sommetider er de store. 377 00:18:01,955 --> 00:18:05,793 Bebrejd mig, men bebrejd ikke drengen for at være en dreng. 378 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Og lad mig spørge om dette. Er det muligt, 379 00:18:11,048 --> 00:18:14,301 at nogle andre religioner er baseret på myter? 380 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 Interviewet er forbi. 381 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 Gud skabte verden på syv dage. Vi ses. 382 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 I det, nogle ville kalde den værste skandale 383 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 i religionens historie, løj Bart Simpson, 384 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 da han hævdede at have talt med Jesus. 385 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Men måske ligger noget af fejlen hos os 386 00:18:27,773 --> 00:18:30,943 for desperat at ønske et mirakel i disse svære tider. 387 00:18:31,026 --> 00:18:34,613 Tider, som vi bringer ind i jeres hjem kl. 17, 18 og 23. 388 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 Her er en vagabond, der er faret vild i en orkan. 389 00:18:37,741 --> 00:18:39,409 Jeg havde en hat! 390 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 Hej, Bart. Jeg har noget is til dig. 391 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Heroppe. 392 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Den eneste ven, jeg har, er frisbeen på taget. 393 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 Du vil altid have mig. 394 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Forsigtig. Far har ikke sømmet dem så godt fast. 395 00:18:56,718 --> 00:18:59,721 Tror du, Gud vil tilgive mig? Sig ikke, at jeg sagde det. 396 00:18:59,805 --> 00:19:02,850 Hvis der er en Gud, så vidt jeg ved, 397 00:19:02,933 --> 00:19:07,020 vil den Gud tilgive dig, hvis du virkelig angrer. 398 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Tak, Lise. Sig ikke til nogen, at jeg spurte. 399 00:19:09,898 --> 00:19:12,025 Jeg gjorde det, fordi du er den klogeste, jeg kender. 400 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 Og sig ikke til nogen at jeg sagde det. 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Det skal jeg nok lade være med. 402 00:19:19,616 --> 00:19:21,785 Far må have revet bladene sammen i dag. 403 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Se, det er et mirakel. 404 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 EN HOMER SIMPSON/ DUMME FLANDERS-PRODUKTION 405 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 TAK SPRINGFIELD FILMKOMMISION 406 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Jeg klarede det. 407 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 DEN JØDISKE HIMMEL 408 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Gal Gadot? 409 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 De er så glade for mig, at jeg må komme på besøg. 410 00:19:40,929 --> 00:19:44,516 Jeg klarede det også, knægt, og Jesus vil gerne møde dig. 411 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Gå bare ind! 412 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Hvor skal du hen? 413 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 Her er så kedeligt. 414 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Tid til endnu et spil "Mor, må jeg?" 415 00:19:54,526 --> 00:19:55,360 HINDU-HIMLEN 416 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 Send mig nu tilbage til Jorden. 417 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Ja. Du kan være en skildpadde eller direktør for et farmaceutfirma. 418 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 Skildpadde, tak. 419 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 Tekster af: Anders Langhoff