1
00:00:05,088 --> 00:00:06,214
30 ÅR
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,681
Jeghar Pøllet.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
Den kosmiske ballet fortsætter.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
Det er den bedste gave, Homer.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
-Er det?
-Hvad hedder han?
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Nummer otte.
Jeg mener Julemandens lille hjælper.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
Hvorfor taler Homer
ligesom Walter Matthau?
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
ELEV-MUSIKFESTIVAL
KL. 20 I AFTEN
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
ALLE BILLETTER ER STADIG TIL SALG
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,545
Hej, Martin Princess.
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Hvis du er så glad for den cello,
hvorfor gifter du dig så ikke med den?
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
Ingen tilråb.
13
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Sådan skal de håndteres.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Skinner, hvis du er så glad for Chalmers,
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,263
hvorfor gifter du dig så ikke med ham?
16
00:00:55,346 --> 00:00:58,683
Som overinspektør
er han gift med alle inspektørerne.
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Tak. Du har gjort årsdagen
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
for min kones død endnu mere deprimerende.
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Hvem kan lide glade sange?
20
00:01:06,733 --> 00:01:08,985
For jer, der ikke hujede,
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,781
her er en meget trist sang
om dagens verden.
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Hun elsker mig. Hun elsker mig ikke.
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,912
Hvorfor bruger jeg altid blomster
med kun to blade?
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
Simpson, træk i brandalarmen.
25
00:01:31,049 --> 00:01:34,052
Vil du have, at jeg ydmyger
min søster foran hele skolen?
26
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
Nej.
27
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
Jeg udfordrede dig.
28
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
BRANDALARM
29
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Gør det ikke, Bart.
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
Vær nu rar. Jeg elsker dig.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
Jeg gør det ikke.
Jeg nægter en udfordring.
32
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
Du har lige underskrevet
din egen dødsdom, Simpson.
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
Og vi er vidnerne.
34
00:01:50,276 --> 00:01:53,321
Så mangler vi kun en notar.
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Notar.
36
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Vi får at se.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,285
Det er ham, der nægtede en udfordring.
38
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Hans liv er ødelagt.
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
Jeg vender dig ryggen.
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Hej, Bart.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
Simpson, kom ind på mit kontor.
Dine forældre venter.
42
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
Nøj.
43
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Bart har en far. Bart har en far.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Nej, jeg har ej.
45
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
Bart, jeg vil bare sige...
46
00:02:18,096 --> 00:02:20,431
Jeg er så stolt af dig.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Far, tror du, at jeg gjorde det rette?
48
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Selvfølgelig, absolut.
49
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Du gjorde det sværeste, en dreng kan gøre.
50
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Det er værre end at tisse i bukserne
på julemandens skød,
51
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
og det har jeg prøvet i begge roller.
52
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Det er jeg ked af.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Bart, du er nødt til
at acceptere en udfordring.
54
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Men hvad nu, hvis det er...
55
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
Enhver udfordring.
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
Bedstefar, far siger,
at jeg skal acceptere en udfordring.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
Jeg fik Homer grundet en udfordring,
58
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
og hvor forfærdeligt det end gik,
ville jeg gøre det igen.
59
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Hvorfor udfordrede nogen dig
til at få Homer?
60
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
Det var efter krigen, vi manglede babyer.
61
00:02:51,004 --> 00:02:55,258
Jeg har en hemmelighed. Jeg har aldrig
været mere glad for at være din mor.
62
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
Du er en god dreng.
63
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
Mor, hold nu op. Nogen kunne høre dig.
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
Se ham!
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Barts mor har sikkerhedssele på.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
Lad dem grine, Bart.
67
00:03:12,525 --> 00:03:13,985
Det her er vidunderligt.
68
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
Hvert grin bliver til
en møsser til fra mor.
69
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
Hold op.
70
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Tre hurraer for mors dreng.
71
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Undskyld, at jeg gør det på mors dag!
72
00:03:33,213 --> 00:03:37,634
Simpson, rygtet siger,
at du søger en udfordring.
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,970
Ja, fint. Jeg må af
med den her abe på min ryg.
74
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Hvad med den udfordring?
Giv ham en abe på ryggen.
75
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
Og hvad så, når vi er færdige?
76
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Så har vi en abe,
der er vores ansvar permanent.
77
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
Om igen, fjols.
78
00:03:52,148 --> 00:03:55,777
Simpson, jeg udfordrer dig
til at springe i reservoiret
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
fra Dead Boy's Ledge.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,740
Vi kigger på fra Haw-Haw Heigts.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
RADIOAKTIVT AFFALD
ÅBN FØRST OM 24.100 ÅR
82
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
Simpson, er det din knægt?
83
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Gud. Jeg må stoppe ham!
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
Jeg udfordrer dig til at lade være.
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,627
Det var en joke, din idiot. Hent din unge.
86
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Bart!
87
00:04:15,755 --> 00:04:17,382
Behøver jeg virkelig gøre det her?
88
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
Jeg udfordrer dig.
89
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
Udfordrer dig. Udfordrer dig.
Udfordrer dig.
90
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Jeg elsker Ekko-slugten.
91
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
Det her sted har vel nok mange navne.
92
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
Cowabunga!
93
00:04:30,728 --> 00:04:32,689
Vi har gjort alt, hvad vi kunne.
94
00:04:32,772 --> 00:04:33,815
Løb!
95
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
Af sted!
96
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
SPRINGFIELD HOSPITAL
OBAMACARE LEVER
97
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Han klarer sig.
98
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Og min burrito er klar.
99
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Jeres søn bør snart vågne.
100
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
Denne gang gik han for langt.
VI må gøre noget.
101
00:04:49,455 --> 00:04:53,376
Skifte skole. Flytte. Hvad det end kræver.
102
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Mor?
103
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Skat, er du okay?
104
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Ja.
105
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Hvorfor gjorde du noget så dumt?
106
00:05:01,217 --> 00:05:04,971
Marge, som én, der er faldet
ned fra en klippe flere gange,
107
00:05:05,054 --> 00:05:09,600
er det bedste, vi kan gøre,
at lære ham at falde ned fra klipper.
108
00:05:09,684 --> 00:05:13,980
Jeg vil bare vide det, Bart.
Jeg håbede, og nu gør jeg ikke. Hvorfor?
109
00:05:15,982 --> 00:05:19,610
Vær nu rar, Herre.
Lad ham finde på en sej løgn.
110
00:05:19,694 --> 00:05:23,740
Da jeg var i den anden verden...
111
00:05:23,823 --> 00:05:24,699
Hvilken anden verden?
112
00:05:26,117 --> 00:05:32,373
Jeg ved det ikke. Men der var glæde,
skyer, harper, Abraham Lincoln.
113
00:05:32,457 --> 00:05:35,460
Gud, Marge!
Jeg tror, vores søn var i himlen.
114
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
-Var der andre præsidenter?
-Nej.
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
Så var det himlen. Hvad ellers, knægt?
116
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Jeg har en besked til dig, mor.
117
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
Fra hvem?
118
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
Jesus.
119
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Sig det ikke, hvis det ikke er sandt.
120
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Du må tro på ham, Marge.
Det er hans dødsleje.
121
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Han ligger ikke på sit dødsleje.
122
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
Ham, der lå i sengen før ham, døde.
123
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Mor. Jesus bad mig sige:
"Tingene bliver bedre."
124
00:05:56,981 --> 00:05:59,484
Det vil jeg virkelig gerne tro på.
125
00:05:59,567 --> 00:06:02,278
Hvis du så Jesus, så du så noget andet?
126
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
Jeg så din far, bedstefar Bouvier.
127
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
Fortæl mig noget han sagde,
som kun jeg ville vide.
128
00:06:07,533 --> 00:06:10,995
Han sagde at...
han synes, at Homer er en idiot.
129
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
Gud, jeg kan høre hans stemme gennem dig.
130
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
Undskyld mig.
131
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
Godt arbejde, knægt.
Du reddede os på kort sigt,
132
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
og det er det vigtigste.
133
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
Fortæl mig mere om himlen.
134
00:06:27,970 --> 00:06:29,931
Jesus rider på en regnbuehest.
135
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
Fascinerende. Er hesten regnbuefarvet?
136
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
Eller går den på regnbuen?
137
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
Der kommer regnbuer ud af dens mås.
138
00:06:37,397 --> 00:06:41,234
Lad mig tænke over det med glæde.
Fortæl mig mere.
139
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Der er ingen revner i fortovene.
140
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
Og at sige, at man har børstet tænder,
gør det sandt.
141
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
INGEN REVNER
142
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
LØGNE SANDE
143
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Man kan gå til baseballkamp
med alle de døde spillere.
144
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
Og man griber altid en home run.
145
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Og englene taler til hinanden sådan her.
146
00:06:55,957 --> 00:07:00,378
Har Jesus tatoveringer
eller mærker som kendetegn?
147
00:07:00,461 --> 00:07:04,215
Nej, men han synes,
at prædikenerne er for lange.
148
00:07:04,298 --> 00:07:06,843
Drenge, vi må snakke med pastoren.
149
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
LOKAL DRENG SER HIMLEN
SVÆRGER, AT DET ER SANDT
150
00:07:12,014 --> 00:07:12,890
Bart.
151
00:07:12,974 --> 00:07:15,184
Jeg tav, fordi jeg sætter pris på,
152
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
at du ikke ødelagde min sang.
153
00:07:17,019 --> 00:07:19,564
Jeg kan ikke ødelægge,
hvad der allerede stinker. Tag den.
154
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
Okay. Jeg siger det bare.
155
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
Jeg tror ikke på, at du faktisk så Jesus.
156
00:07:24,735 --> 00:07:28,197
Herren advarede mig om,
at der ville være vantro. Vig bort!
157
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Jeg ved ikke, hvorfor du gør det her,
men tag dig i agt,
158
00:07:31,284 --> 00:07:36,038
små løgne fører til store løgne.
Og store løgne straffes.
159
00:07:37,707 --> 00:07:40,960
Det er djævelen, der ringer. Svarer du?
160
00:07:41,043 --> 00:07:44,505
Tro ikke, du kan skræmme drengen,
der døde og kom i himlen.
161
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
Åbn døren.
162
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
Hold op.
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
Nej, den sidder fast.
164
00:07:52,263 --> 00:07:55,683
Hej, Bart. Vi er kristne filmproducenter.
165
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Så I giver jeres overskud til kirken?
166
00:08:02,607 --> 00:08:06,611
Du... Kan du... Kan du hente din far?
167
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
Homer, vi er branchens bedste.
168
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Vores film får i snit 98%
på Rotten Communion Wafers.
169
00:08:12,575 --> 00:08:16,078
Vi vil gerne fortælle din søns historie.
170
00:08:16,162 --> 00:08:19,373
Vil I lave en film om det,
der skete med Bart?
171
00:08:19,457 --> 00:08:22,293
Absolut. Medmindre det ikke er sandt.
172
00:08:23,169 --> 00:08:26,464
Jeg kunne indrømme, at drengen løj,
173
00:08:26,547 --> 00:08:31,177
eller jeg kunne lave en film
inspireret af sande hændelser.
174
00:08:33,179 --> 00:08:35,515
Broder Homer, hvorfor tøver du?
175
00:08:35,598 --> 00:08:41,395
Fordi jeg er lamslået over,
at I tvivler på Guds ord!
176
00:08:42,396 --> 00:08:43,314
Så har vi en aftale.
177
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
Ikke så hurtigt.
178
00:08:44,565 --> 00:08:47,693
Ligesom det meste af Amerika tror jeg,
at jeg kender filmbranchen.
179
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Hold da op. Hvad vil du have?
180
00:08:49,946 --> 00:08:53,824
Jeg vil have indflydelse på manuskriptet.
Jeg vil have to pladser til premieren.
181
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Og min kone skal også have en plads.
182
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Og jeg vil ikke takke
Georgia Filmkommission
183
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
uanset hvad.
184
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Vi må bede over det, broder Homer.
185
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Selvfølgelig. Det vil vi også.
Knæl, knægt.
186
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
Hvorfor?
187
00:09:06,504 --> 00:09:11,634
Fordi vi skal bede, som vi så ofte gør.
188
00:09:11,717 --> 00:09:15,096
Himmelske Gud, der er i Himlen,
herligt være dit navn.
189
00:09:15,179 --> 00:09:18,057
Ske dit rige. Jeg er næsten færdig.
190
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
Må den her stivstikker være med?
191
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Absolutter-sikkertly.
192
00:09:22,478 --> 00:09:24,605
Det er jeg glad for at høre.
193
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
-Rart at mødeløde jer.
-Broderloder.
194
00:09:29,777 --> 00:09:33,406
Jeg har hørt, at filmmøder var slemme,
men jeg havde ingen anelse.
195
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Måske kan du skrive manuskriptet
sammen med broder Homer.
196
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
Det tror jeg ikke.
197
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
Vent. Jeg fyldes med Jesu ånd.
198
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Ja? Hvad siger han?
199
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
At han vil have, at far og hr. Flanders
200
00:09:48,421 --> 00:09:51,757
arbejder sammen dag efter dag
i et lille lokale,
201
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
gerne mens de holder i hånd.
202
00:09:53,676 --> 00:09:54,635
Din lille...
203
00:09:54,719 --> 00:09:59,223
Ingen sprut, sodavand eller kakaomælk.
Og de eneste snacks er selleripinde.
204
00:09:59,807 --> 00:10:00,975
Selleripinde.
205
00:10:02,351 --> 00:10:06,105
Jeg er ikke færdig. Far, Jesus vil have,
at du tager Flanders med til bowling.
206
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Og binder hans sko.
207
00:10:08,024 --> 00:10:08,899
Hvorfor?
208
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Og kysser hans kugle.
209
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Din lille...
210
00:10:11,152 --> 00:10:12,945
Dette er Herrens ord.
211
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
Med den slags opmærksomhed
kunne jeg rulle 73.
212
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
KRISTEN HISTORIESTRUKTUR
213
00:10:23,873 --> 00:10:24,832
BARTS UDFORDRING - STIV PÅ KLIPPE
REGNBUEMÅS - PAINTBALL I HIMLEN
214
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
MISTÆNKSOM MARGE - HOMER ER
HUGH JACKMAN? CGI-HELLIGÅNDEN
215
00:10:25,875 --> 00:10:26,751
KINESISKE INVESTORER
MIRAKEL TIL OSCARUDDELING
216
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Hvad laver I?
217
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
Hvad ligner det? Vi arbejder.
218
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
Måske bør vi holde pause.
219
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
God ide.
220
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Okay, kom.
221
00:10:41,057 --> 00:10:44,894
Lenny, du har allerede prøvet
at sælge "Det sagde hun også i går."
222
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Jeg tvivler på, at det er Guds ord.
Prøv noget andet.
223
00:10:47,980 --> 00:10:49,190
Det sagde hun også i går.
224
00:10:49,273 --> 00:10:52,109
Fantastisk! Det skal med.
225
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Min. Min. Min.
226
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
Lenny og mig. Min. Mest min. Min. Min.
227
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
Jeg tænkte det, da Barney sagde det. Min.
228
00:10:59,950 --> 00:11:00,910
BART ER IKKE DØD - CASTING
REAKTORKERNE NEDE AD GANGEN
229
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
Til prøve som Marge. Emily Deschanel.
230
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
Ja. Først har jeg et spørgsmål.
231
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
I Bones, var der så nogensinde
knogler med kød tilbage på,
232
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
og hvor var de knogler i så fald?
233
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Måske bør hun bare læse rollen.
234
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Homie, på grund af alt det, der er sket,
235
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
synes jeg, vi bør tage en pause.
236
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
Nej! Marge, nej!
En pause betyder for evigt.
237
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Jeg ændrer mig. Det vil jeg.
238
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Nej, Homer, hun spiller bare skuespil.
239
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Ja, selvfølgelig.
240
00:11:29,271 --> 00:11:33,776
Kan du som hjælp til mig
holde en hånd op, når du spiller skuespil?
241
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Okay.
242
00:11:35,319 --> 00:11:36,195
Tak.
243
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Homie.
244
00:11:37,238 --> 00:11:38,823
Ja, Marge. Har du et spørgsmål?
245
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Hun spiller skuespil!
246
00:11:40,157 --> 00:11:42,618
Nå ja. Hun spiller skuespil.
247
00:11:42,702 --> 00:11:44,787
Når du spiller skuespil,
kan du så række armen i vejret
248
00:11:44,870 --> 00:11:47,581
og svinge din fod i en cirkel
og blive ved med at blinke?
249
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Hør, Homie.
250
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Marge, hvad laver du?
Du opfører dig underligt.
251
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Er han okay?
252
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
Du synes, jeg var okay,
da du giftede dig med mig.
253
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
Skuespillere.
254
00:11:57,383 --> 00:11:59,260
Gal Gadot til prøve til rollen som Lisa.
255
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Du har fået rollen!
256
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Vent.
257
00:12:01,220 --> 00:12:03,305
Jeg ved,
du var fantastisk i Fast and Furious,
258
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
men hvad har du ellers lavet?
259
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Har du set Wonder Woman?
260
00:12:06,976 --> 00:12:10,104
Når jeg ser DC's logo,
falder jeg straks i søvn.
261
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Homer, hun har fået rollen.
262
00:12:11,480 --> 00:12:15,192
Okay, du får den her,
og jeg får Gene Hackman.
263
00:12:15,276 --> 00:12:16,610
Han har allerede sagt nej.
264
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
Så må du hjælpe mig med at bortføre ham.
265
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Undskyld mig.
266
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Vil I filme mig, eller...
267
00:12:21,949 --> 00:12:25,536
Hov! Kan vi bruge din magiske lasso
til at bortføre Gene Hackman?
268
00:12:25,619 --> 00:12:26,495
Nej.
269
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Barney er her for
at aflægge prøve som Noah.
270
00:12:28,205 --> 00:12:30,374
Der er ingen Noah i den her film.
271
00:12:30,458 --> 00:12:33,002
Okay, men sig hellere det til kamelerne.
272
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
Mor, tror du virkelig på Barts historie?
273
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Lisa, ved du, hvordan jeg er nået
til det her punkt i livet?
274
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
To ting... blind tro og lidt vin.
275
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
Kan du hente vinen,
som jeg gemmer i mors strikkekurv?
276
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
Jeg ved, hvor du gemmer den.
277
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Der var intet strikketøj.
278
00:12:57,193 --> 00:13:00,946
Jesus sagde, at jeg skulle sige,
at tringene bliver bedre.
279
00:13:01,322 --> 00:13:03,073
Og... cut.
280
00:13:03,491 --> 00:13:06,076
Jeg ville ønske,
at vi to havde sådan et forhold.
281
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
Din lille...
282
00:13:07,703 --> 00:13:13,000
De ville ønske, at de havde vores forhold!
283
00:13:13,626 --> 00:13:17,254
Der er intet,
en instruktør ikke må på settet.
284
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Tag en pause, allesammen.
285
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Hvad vil du?
286
00:13:21,842 --> 00:13:26,722
Jeg har sagt, at løgne fører til straf,
specielt når du filmer dem.
287
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
Hvad snakker du om?
288
00:13:28,891 --> 00:13:32,686
Hvis du virkelig så bedstefar Bouvier,
hvilken finger manglede han så?
289
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
Han havde vist biavlerdragt på,
da jeg så ham.
290
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Trickspørgsmål. Han manglede et ben.
291
00:13:39,485 --> 00:13:40,402
Okay.
292
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Okay, så jeg fandt på nogle ting.
293
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
Det er ikke den orignale løgn,
der rammer folk.
294
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
Det er dækkehistorien.
Det bliver værre og værre
295
00:13:48,619 --> 00:13:51,330
og værre og værre.
296
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Far, jeg begynder at få det underligt.
297
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
Jeg er ikke din far.
Jeg er skuespilleren, der spiller ham.
298
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Skal du have alt det på
for at spille Homer?
299
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
Ja, og jeg er allerede fed.
300
00:14:03,133 --> 00:14:05,052
Okay, den her er til Kina.
301
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
Den her er til Australien.
302
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Og den her er til ungdomsmarkedet.
303
00:14:09,807 --> 00:14:10,850
Far?
304
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Det her er takket være dig.
305
00:14:12,268 --> 00:14:15,229
Jeg har aldrig været så spændt.
Hvad vil du så sige?
306
00:14:16,188 --> 00:14:18,190
Er der noget, du vil fortælle alle?
307
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Nogen upræcisheder eller åbenlyse løgne?
308
00:14:22,736 --> 00:14:27,783
Den scene, vi sagde,
er i New York, er faktisk i Calgary,
309
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
og omvendt.
310
00:14:34,123 --> 00:14:37,084
Nej. Jeg skal i himlen!
311
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
Hej, Bart.
312
00:14:43,132 --> 00:14:44,884
Fik du ikke et rigtigt ben i himlen?
313
00:14:44,967 --> 00:14:49,221
Jeg tabte det i et væddemål.
Om at mit barnebarn var en god dreng.
314
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Red mig, Jesus!
315
00:14:50,723 --> 00:14:54,351
Jeg prøver virkelig at tilgive dig.
Det er meget svært.
316
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Hvad vil du gøre ved mig?
317
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
Bart, Gud er kærlighed.
318
00:14:59,732 --> 00:15:00,941
KÆRLIGHED
319
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
BART ER IKKE DØD
I AFTEN: PREMIERE!
320
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
Og her er Marge med skuespillerinden,
der spillede hende.
321
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
Vi kan ikke enes i virkeligheden.
322
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Bart, herovre!
323
00:15:21,211 --> 00:15:22,504
Hvem tilbeder du?
324
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
Fortæller du sandheden?
325
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Han tager ingen spørgsmål,
medmindre de indgives skriftligt
326
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
på et kort med bacon på.
327
00:15:29,428 --> 00:15:31,138
Kalkunbacon tæller ikke.
328
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Fortæl folk, hvad du har bevidnet,
Bartholomew.
329
00:15:36,310 --> 00:15:39,688
Og hvis de tvivler,
så angrib deres karakter.
330
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
Ja, Jesus.
331
00:15:45,027 --> 00:15:48,656
Bart, du er min helt.
Hvem vil have en burger?
332
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Jeg ville aldrig sige nogle af de ting.
333
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Syng så, Bart. Syng, for jeg kan ikke.
334
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
En chance til
335
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
Det er min skæbne
336
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
At starte min vej
337
00:16:06,799 --> 00:16:11,053
Til kristendommen
338
00:16:11,136 --> 00:16:15,933
Jeg har altid vidst
At han havde en mission
339
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Gudskelov afbestilte vi bedemanden
340
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
En chance til
341
00:16:22,314 --> 00:16:27,695
Han er i live
Ring til Channel 5 i en fart
342
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
En chance til
343
00:16:30,489 --> 00:16:32,574
PRODUCERET, SKREVET
OG INSTRUERET AF HOMER SIMPSON
344
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
ASSISTENT FOR HOMER SIMPSON...
NED FLANDERS
345
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
TAK TIL GEORGIAS FILMKOMMISSION
346
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
Ikke nok Bart.
347
00:16:41,625 --> 00:16:42,584
BART ER IKKE DØD PREMIEREBILLET
348
00:16:42,960 --> 00:16:47,297
Niv mig. Tak. Tak for denne kristne Oscar.
349
00:16:47,381 --> 00:16:51,176
Og jeg vil gerne takke
Akademiet for kunst og anti-videnskab.
350
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Er I vågne?
351
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
Hvad er der galt, skat?
352
00:16:55,889 --> 00:16:58,726
Mor, jeg løj om det hele.
353
00:16:58,809 --> 00:17:03,814
Gud! Bare rolig, Marge.
Det er kun en lille film. Ingen ser den.
354
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Hr. Flanders har lige ringet.
355
00:17:05,566 --> 00:17:09,028
Filmen er på vej til
at tjene hundrede millioner dollars.
356
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Den knuste alle de gode film,
der udkom denne uge.
357
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Tag den, Paul Thomas Anderson.
358
00:17:13,574 --> 00:17:17,077
Gud. Filmen er et hit og en løgn.
359
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Alle hitfilm er løgn, Marge.
Har du set Argo?
360
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Intet af det er sket.
361
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Og jeg har min tvivl om De utrolige.
362
00:17:24,877 --> 00:17:27,004
Vi må fortælle folk sandheden.
363
00:17:27,087 --> 00:17:28,172
Selvfølgelig.
364
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
Kan vi gøre det efter Golden Globes?
365
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Nej!
366
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
Men det er den med tv-
og film-producenterne i samme rum.
367
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Vi sagde nej!
368
00:17:38,098 --> 00:17:39,683
STOL ALDRIG PÅ IKKE-HOLLYWOODFILM
BART LYVER, JESUS GRÆDER
369
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
For det første
370
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
vil vi donere hver en cent
af overskuddet til velgørenhed.
371
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Og kun beholde nok penge
372
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
til at ændre vores liv
på en omfattende måde.
373
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Hvad er det her?
374
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
Fint, fint, det hele.
375
00:17:53,238 --> 00:17:58,285
Okay, jeg vil bare sige,
at jeg bare prøver at opfostre min søn.
376
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Jeg begår fejl. Sommetider er de små,
sommetider er de store.
377
00:18:01,955 --> 00:18:05,793
Bebrejd mig, men bebrejd ikke
drengen for at være en dreng.
378
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Og lad mig spørge om dette. Er det muligt,
379
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
at nogle andre religioner
er baseret på myter?
380
00:18:14,384 --> 00:18:15,636
Interviewet er forbi.
381
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
Gud skabte verden på syv dage. Vi ses.
382
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
I det, nogle ville kalde
den værste skandale
383
00:18:19,848 --> 00:18:22,643
i religionens historie, løj Bart Simpson,
384
00:18:22,726 --> 00:18:25,229
da han hævdede at have talt med Jesus.
385
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Men måske ligger noget af fejlen hos os
386
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
for desperat at ønske
et mirakel i disse svære tider.
387
00:18:31,026 --> 00:18:34,613
Tider, som vi bringer ind i jeres hjem
kl. 17, 18 og 23.
388
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
Her er en vagabond,
der er faret vild i en orkan.
389
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
Jeg havde en hat!
390
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Hej, Bart. Jeg har noget is til dig.
391
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Heroppe.
392
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Den eneste ven, jeg har,
er frisbeen på taget.
393
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
Du vil altid have mig.
394
00:18:53,632 --> 00:18:55,968
Forsigtig.
Far har ikke sømmet dem så godt fast.
395
00:18:56,718 --> 00:18:59,721
Tror du, Gud vil tilgive mig?
Sig ikke, at jeg sagde det.
396
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Hvis der er en Gud, så vidt jeg ved,
397
00:19:02,933 --> 00:19:07,020
vil den Gud tilgive dig,
hvis du virkelig angrer.
398
00:19:07,104 --> 00:19:09,815
Tak, Lise. Sig ikke til nogen,
at jeg spurte.
399
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
Jeg gjorde det,
fordi du er den klogeste, jeg kender.
400
00:19:12,109 --> 00:19:13,944
Og sig ikke til nogen at jeg sagde det.
401
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Det skal jeg nok lade være med.
402
00:19:19,616 --> 00:19:21,785
Far må have revet bladene sammen i dag.
403
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Se, det er et mirakel.
404
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
EN HOMER SIMPSON/
DUMME FLANDERS-PRODUKTION
405
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
TAK SPRINGFIELD FILMKOMMISION
406
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Jeg klarede det.
407
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
DEN JØDISKE HIMMEL
408
00:19:36,800 --> 00:19:38,177
Gal Gadot?
409
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
De er så glade for mig,
at jeg må komme på besøg.
410
00:19:40,929 --> 00:19:44,516
Jeg klarede det også, knægt,
og Jesus vil gerne møde dig.
411
00:19:44,600 --> 00:19:45,475
Gå bare ind!
412
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Hvor skal du hen?
413
00:19:47,102 --> 00:19:50,355
Her er så kedeligt.
414
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Tid til endnu et spil "Mor, må jeg?"
415
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
HINDU-HIMLEN
416
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Send mig nu tilbage til Jorden.
417
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Ja. Du kan være en skildpadde
eller direktør for et farmaceutfirma.
418
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
Skildpadde, tak.
419
00:20:54,127 --> 00:20:56,797
Tekster af: Anders Langhoff